Уинкс клуб is one of two Russian dubs of Winx Club. Produced in Ukraine by DR Studios under the control and supervision of SDI Media Group, this dub was created and used for airings of seasons 3-6 and the four one-hour specials on Nickelodeon; for season 7, the channel aired the more common STS dub. Seasons 3-4 of this dub are based on Cinélume's English version instead of Atlas Oceanic's English version, due to Nickelodeon US commissioning international dubs of these seasons before they finished their own English version for distribution.
It initially premiered on Nickelodeon Central & Eastern Europe on October 16, 2011, with the first one-hour special, The Fate of Bloom. After Nickelodeon Russia was re-split from the feed in 2012, the dub moved to the separate Nickelodeon channel for Russia, but it continued to air on Nickelodeon Central & Eastern Europe until 2019 due to the channel's Russian audio track being retained. The dub finished its run on August 27, 2014 with the end of season 6, as seasons 7 and 8 were not dubbed.
Cast[]
Character | Actor | ||
---|---|---|---|
![]() ![]() |
Блум
|
Yekaterina Butskaya Екатерина Буцкая (seasons 3-5 and TV specials) | |
Anna Syrbu Анна Сырбу (season 6) | |||
![]() ![]() |
Стелла
|
Marina Loktionova Марина Локтионова | |
![]() ![]() |
Флора
|
Inna Belikova Инна Беликова | |
![]() ![]() |
Муза
|
Alina Protsenko Алина Проценко | |
![]() ![]() |
Техна
|
Anna Soboleva Анна Соболева | |
![]() ![]() |
Лейла
|
Natalya Valevskaya Наталья Валевская | |
![]() |
Рокси
|
Yekaterina Braykovskaya Екатерина Брайковская | |
![]() ![]() |
Айси
| ||
![]() ![]() |
Дарси
|
Alyona Yablochnaya Алёна Яблочная | |
![]() ![]() |
Скай
|
Andrey Fedinchik Андрей Фединчик | |
![]() |
Ривен
| ||
Additional voices
|
Eldar Kurtseitov Эльдар Куртсеитов (seasons 3-4 and TV specials) | ||
Matvey Nikolayev Матвей Николаев (TV specials) | |||
Alyona Yablochnaya Алёна Яблочная (TV specials) | |||
Andrey Fedinchik Андрей Фединчик | |||
Dmitry Sova Дмитрий Сова (seasons 3-6) | |||
Mikhail Tishin Михаил Тишин (season 6) | |||
Singer
|
Yekaterina Braykovskaya Екатерина Брайковская | ||
Voice-over
|
Eldar Kurtseitov Эльдар Куртсеитов (TV specials and seasons 3-4) | ||
Matvey Nikolayev Матвей Николаев (seasons 5-6) |
Technical staff | |||
Dubbing director
|
Oleg Golovko Олег Головко (S3-S6E04 and TV specials) | ||
---|---|---|---|
Natalya Filippova Наталья Филиппова (S6E05-26) | |||
Translators
|
Alexey Zrazhevskiy Алексей Зражевский (season 6 and TV specials) | ||
Anastasia Komolykh Анастасия Комолых (seasons 3-5 and TV specials 1-2) | |||
Darya Kulakovskaya Дарья Кулаковская (seasons 3-4) | |||
Andrey Bezrebryy Андрeй Безребрый (S5E01-19) | |||
Sound engineers
|
Felix Treskunov Феликс Трескунов | ||
Gennady Alekseyev Геннадий Алексеев (seasons 3-6) | |||
Russian version production
|
SDI Media Group |
Episodes[]
№ | Russian title | Original title | ||
---|---|---|---|---|
TV SPECIALS | ||||
TVS1 | The Fate of Bloom | |||
TVS2 | Месть Трикс | Revenge of the Trix | ||
TVS3 | Битва за Магикс | The Battle for Magix | ||
TVS4 | Тень Феникса | The Shadow Phoenix | ||
THIRD SEASON | ||||
1 | Бал принцессы | Il ballo della principessa | ||
2 | Знак Валтора | Il marchio di Valtor | ||
3 | Фея и чудовище | La principessa e la bestia | ||
4 | Зеркало правды | Lo specchio della verità | ||
5 | Море страха | Il Mare della Paura | ||
6 | Выбор Лейлы | La scelta di Aisha | ||
7 | Команда света | La compagnia della luce | ||
8 | Нечестный противник | Una sleale avversaria | ||
9 | Сердце и меч | Il cuore e la spada | ||
10 | Блокада Алфеи | Alfea sotto assedio | ||
11 | Ловушка для фей | Trappola per fate | ||
12 | Слёзы чёрной ивы | Le lacrime del salice nero | ||
13 | Последний взмах крыльев | Un ultimo battito d'ali | ||
14 | Ярость! | Furia! | ||
15 | Остров драконов | L'isola dei draghi | ||
16 | Из пепла | Dalle ceneri | ||
17 | В змеином логове | Nella tana del serpente | ||
18 | Ларец для Валтора | Lo scrigno di Valtor | ||
19 | В последнее мгновение | All'ultimo minuto | ||
20 | Решение Пикси | La carica delle Pixie | ||
21 | Красная башня | La torre rossa | ||
22 | Хрустальный лабиринт | Il labirinto di cristallo | ||
23 | Вызов магов | La sfida dei maghi | ||
24 | Откровение ведьм | La rivelazione delle streghe | ||
25 | Гнев мага | L'ira dello stregone | ||
26 | Новое начало | Un nuovo inizio | ||
FOURTH SEASON | ||||
27 | Маги Тёмного круга | I cacciatori di fate | ||
28 | Страх в деревне Пикси | L'albero della vita | ||
29 | Уинкс на Земле | L'ultima fata della terra | ||
30 | Волшебные питомцы | Love & Pet | ||
31 | Магия Огрона | Il regalo di Mitzi | ||
32 | Фея найдена | Una fata in pericolo | ||
33 | Я верю в вас | Winx Believix | ||
34 | Таинственная ферма | Il cerchio bianco | ||
35 | Белый круг Небулы | Nebula | ||
36 | Прослушивание | La canzone di Musa | ||
37 | Уинкс Клуб навсегда | Winx Club per sempre | ||
38 | Поиски питомцев | Papà! Sono una fata! | ||
39 | Энергия Рокси | L'attacco degli stregoni | ||
40 | Возвращение волшебства | 7: Il numero perfetto | ||
41 | В городе новая колдунья | Lezioni di magia | ||
42 | Виртуальный тайник | Un mondo virtuale | ||
43 | Заколдованный остров | L'isola incantata | ||
44 | Ярость природы | La furia della natura | ||
45 | В амазонском лесу | Nel regno di Diana | ||
46 | Искупление Дианы | I doni del destino | ||
47 | Пещера Сибиллы | La caverna di Sibylla | ||
48 | Замёрзшая башня | La Torre Gelata | ||
49 | Испытание для Блум | La prova di Bloom | ||
50 | День справедливости | Il giorno della giustizia | ||
51 | Тайна Морганы | Il segreto di Morgana | ||
52 | Дуэль в измерении Омега | Ghiaccio e fuoco | ||
FIFTH SEASON | ||||
53 | Minaccia dall'oceano | |||
54 | Восстание Тританнуса | L'ascesa di Tritannus | ||
55 | Возвращение в Алфею | Ritorno ad Alfea | ||
56 | Книга Сиреникса | Il libro Sirenix | ||
57 | Лило | Il magico Lilo | ||
58 | Сила Гармоникса | Potere Harmonix | ||
59 | Сияющие ракушки | Le conchiglie luccicanti | ||
60 | Тайна рубинового рифа | La melodia del rubino | ||
61 | Камень сочувствия | La gemma dell'empatia | ||
62 | Магия Рождества | Natale ad Alfea | ||
63 | Трюки Трикс | Le Trix in agguato | ||
64 | Испытание храбрости | Prova di coraggio | ||
65 | Сиреникс | Le fate Sirenix | ||
66 | Трон императора | Il trono dell'imperatore | ||
67 | Столб света | Il pilastro della luce | ||
68 | Затмение | L'eclisse | ||
69 | Отражения вдали | L'occhio che ispira le fate | ||
70 | Пожиратель | Il divoratore | ||
71 | Поющие киты | Le balene del canto | ||
72 | Превратности любви | Problemi sentimentali | ||
73 | Идеальное свидание | Un appuntamento perfetto | ||
74 | Прислушайся к своему сердцу | Ascolta il tuo cuore | ||
75 | Акулий глаз | Sulle tracce di Politea | ||
76 | Спасение Райского залива | Il respiro dell'oceano | ||
77 | Битва за Бесконечный океан | Scontro epico | ||
78 | Падение Тританнуса | La fine dell'incubo | ||
SIXTH SEASON | ||||
79 | Вдохновение Сиреникса | L'ispirazione del Sirenix | ||
80 | Легендариум | Legendarium | ||
81 | Летающая школа | Il collegio volante | ||
82 | Сила Блумикса | Il potere Bloomix | ||
83 | Золотой аудиториум | Golden Auditorium | ||
84 | Огненный вихрь | I mangiafuoco | ||
85 | Потерянная библиотека | La biblioteca perduta | ||
86 | Нападение Сфинкса | L'attacco della sfinge | ||
87 | Храм зелёного дракона | Il tempio del drago verde | ||
88 | Таинственная оранжерея | La serra di Alfea | ||
89 | Несбывшиеся надежды | Sogni infranti | ||
90 | Призрачный блеск | I figli della notte | ||
91 | Крёстная фея | La fata madrina | ||
92 | Мификс | Mythix | ||
93 | Тайна острова Калавера | Il mistero di Calavera | ||
94 | Вторжение зомби | L'invasione degli zombie | ||
95 | Проклятье Фервудского леса | La maledizione di Fearwood | ||
96 | Волшебный тотем | Il totem magico | ||
97 | Королева на день | Regina per un giorno | ||
98 | Большая вечеринка Стеллы | Il banchetto di Solaria | ||
99 | Влюблённость монстра | Un amore mostruoso | ||
100 | Музыкальное кафе | Music Café | ||
101 | Гимн | L'inno di Alfea | ||
102 | Легендарная дуэль | Scontro fra campioni | ||
103 | Ашерон | Acheron | ||
104 | Уинкс навсегда | Winx per sempre |
Notes[]
- Some of the cast also voices in the two Ukrainian dubs, the lipsync dub Клуб Вінкс: Школа Чарівниць and the voice-over Вінкс клуб, due to this dub being produced in Ukraine.
- Kateryna Butsʹka voices Bloom in the voice-over like she does in seasons 3-5 of this dub, and Roxy in the lipsync dub.
- Kateryna Braykovsʹka voices Aisha in the lipsync dub.
- Like most international dubs, Aisha is renamed to Layla (Russian: Лейла) for unspecified reasons, even though Nickelodeon's English dub uses the name Aisha.
- While season 3 originally used a dubbed version of "Under the Sign of Winx" as its theme song, and season 4 originally used the English version of "Winx Are Back" as its theme song, they were replaced with the Nickelodeon US theme song "Winx, You're Magic Now" in all reruns from 2013 onwards. The same applied to the ending credits, with "If You're a Winx" and the Cinélume version of "Superheroes" being replaced with the Nickelodeon version of "Superheroes" at the same time. The replacement theme songs were left in English. Title cards' footage was also changed to Nickelodeon's, and credits in the beginning of each episode appeared. However, this did not affect episode 11 of season 4, as even after the replacement of the opening and the ending, Nickelodeon kept airing it with the pre-2013 footage in reruns.
- Unlike Nickelodeon's English dub, which reused songs fron the Cinélume dub, songs were not reused from the STS dub and are instead redubbed. In the four one-hour specials, all songs are left in English except for the transformation songs (i.e. "The Power of Charmix" and "Heart of Fire".) In season 3, only the opening theme song is dubbed while others are left in English or instrumental, and in season 4, all songs are left in English. In seasons 5 and 6, the majority of songs are dubbed into Russian asides from a few which were left in English.
- Songs being left in English applied to all Nickelodeon CEE dubs of season 4, such as Romanian, Czech and Hungarian. This was most likely in order to produce the dubs faster. The only exceptions were the Croatian, Turkish and Polish dubs, which were acquired from other channels rather than comissioned by Nickelodeon.
- While season 4 was still dubbed from Cinélume's English version instead of Atlas Oceanic's English version for Nickelodeon, the script and episode titles are closer to the Atlas Oceanic version, due to both dubs' scripts being used as a reference.
- For season 3, all title cards were translated from Cinélume's English version, exception being episode 8, which had its title card translated from Nickelodeon's UK name of the episode (A Tricky Adversary). In season 4, however, the sources of translation constantly switched between each other. While episodes 1-10, 12-16, 19, 20, and 26 featured title cards translated from the Atlas Oceanic version, the translation source of title cards for episodes 11, 17, 18, 21-25 was Cinélume.
- The first TV movie was meant to premiere on September 25, 2011; however, because the Russian branch did not receive the footage beforehand, they did not have time to dub it in due time, so the premiere had to be postponed. [2] This also affected the release of the Romanian, Czech, Hungarian, Croatian, Turkish and Polish dubs, due to it ocurring before Nickelodeon Russia and Nickelodeon Poland were re-split from Nickelodeon CEE.
- According to Yekaterina Semyonova, who voiced Stella and Icy in the SV-Double dub, a Nickelodeon dub of season 7 was going to be produced, and actors had been casted for it. However, due to production moving to Russia instead of Ukraine, the planned cast of the Nickelodeon dub featured several actors who were already in SV-Double's dub, so the Nickelodeon dub was canceled in favour of simply airing SV-Double's dub.
Errors[]
- In the title sequence for the first three specials, the narrator reads Tecna's name as "Teena" (Russian: Тина), when it is "Tekhna" (Техна) in Russian. This occured due to the calligraphy of her name looking like 'Teena' due to the loop on the 'c'. However, during the opening sequence of the fourth special, the error was corrected.
- In episode 501 and the first TV movie, no narration is given for the titles - this means that this dub's titles for them is unknown.