מועדון ווינקס is the Hebrew dub of Winx Club. It premiered on Arutz HaYeladim in Israel in 2004, where the entire original run of the series aired, alongside the four one-hour specials; the series aired on the channel until 2012. For seasons 5-7, due to the acquisition of the Winx Club frachise by Viacom. the dub moved to Nickelodeon from 2012 until 2015. For season 8 in 2020, due to Nickelodeon having a lack of involvement in the production of this season, the dub moved again to KidZ.
The dub is also known under the stylised name of Xמועדון ווינ, which is always used in its logos.
Cast[]
Character | Actor[1] | ||
---|---|---|---|
![]() ![]() ![]() |
בלום
|
Adi Zeno עדי זינו | |
![]() ![]() ![]() |
סטלה
|
Merav Damari מירב דמארי | |
![]() ![]() ![]() |
פלורה
|
Orly Tagar אורלי תגר | |
![]() ![]() ![]() |
מוזה
|
Eti Castro אתי קסטרו | |
![]() ![]() ![]() |
טקנה
|
Sapir Darmon ספיר דרמון (season 1) | |
Inbal Shechner ענבל שכנר (seasons 2-4) | |||
Haley Israel הילי ישראל (seasons 5-8 and specials) | |||
![]() ![]() ![]() |
ליילה
|
Roni Nadler רוני נדלר (seasons 2-7) | |
Noa Kashpizki נועה קשפיצקי (season 8) | |||
![]() |
רוקסי
|
Avital Abergel אביטל אברג'ל (season 4) | |
Rona Bekerman רונה בקרמן (season 5) | |||
Shachar Kadosh שחר קדוש (seasons 6-7) | |||
![]() ![]() ![]() |
סקיי
|
Daniel Zilberstein דניאל זילברשטיין (seasons 1-3) | |
Liron Lev לירון לב (seasons 4-5 and specials) | |||
Daniel Magon דניאל מגון (seasons 6-7) | |||
Eran Mor ערן מור (season 8) | |||
![]() ![]() |
ברנדון
|
Nir Halamish ניר חלמיש (seasons 1-3) | |
Avitar Adir אביתר אדיר (seasons 4-6 and specials) | |||
Unidentified voice (season 7) | |||
Uri Salzman אורי זלצמן (season 8) | |||
![]() ![]() |
רייבן
|
Gil Nathanson גיל נתנזון (seasons 1-4) | |
Saar Badishi סער בדישי (seasons 5-8 and specials) | |||
![]() ![]() |
טימי
|
Ziv Meir זיו מאיר (seasons 1-4) | |
Tomer Geller תומר גלר (season 5 and specials) | |||
Unidentified voice (seasons 6-7) | |||
Tamir Ginzburg תמיר גינזבורג (season 8) | |||
![]() ![]() |
היליה
|
Tomer Geller תומר גלר (seasons 2-5) | |
Eldad Prives אלדד פריבס (seasons 6-7) | |||
Eliezer Weiss אליעזר וייס (season 8) | |||
![]() |
נאבו
|
Zvika Fohrman צביקה פורמן | |
![]() |
סלדין
| ||
![]() |
אבלון
| ||
![]() |
אוגרון
| ||
![]() |
ניראוס
| ||
![]() ![]() |
נקס
|
Zvika Fohrman צביקה פורמן (season 8) | |
![]() ![]() |
פרופסור פרגונדה
|
Anat Niv ענת ניב (seasons 1-2 and 8) | |
Orit Mazor Twig אורית מזור טוויג (seasons 3-5 and specials) | |||
![]() ![]() |
גריזלדה
|
Orli Katan אורלי קטן (seasons 1-7 and specials) | |
Sapir Darmon ספיר דרמון (season 8) | |||
![]() |
פרופסור ויזגיז
|
Avi Yaffe אבי יפה | |
![]() ![]() |
פרופסור פאלאדיה
|
Eldad Prives אלדד פריבס (seasons 5-7) | |
![]() |
נפטון
|
Eldad Prives אלדד פריבס | |
![]() ![]() ![]() |
דפני
|
Effi Ben-Israel אפי בן ישראל | |
![]() |
גברת גריפין
| ||
![]() |
פר' קודטורה
|
Yoav Bar Lev יואב בר לב | |
![]() ![]() |
דיאספרו
|
Orli Katan אורלי קטן (seasons 1-6) | |
Alona Alexander אלונה אלכסנדר (season 8) | |||
![]() ![]() |
נוט
|
Unidentified voice (seasons 1-3) | |
Liron Lev לירון לב (specials) | |||
Zvika Fohrman צביקה פורמן (season 8) | |||
![]() |
מייק
|
Yoram Yosephsberg יורם יוספסברג | |
![]() |
ונסה
|
Anat Niv ענת ניב | |
![]() |
מירטה
|
Maya Bar Shalom מאיה בר שלו | |
![]() |
לוסי
|
Orli Katan אורלי קטן | |
![]() ![]() |
קלשרה
| ||
![]() |
אוראיון
|
Uri Salzman אורי זלצמן | |
![]() |
לוקט
|
May Jacobson מאי יעקובסון (seasons 3-4) | |
![]() |
צ'טה
|
Maya Bar Shalom מאיה בר שלו (seasons 3-7) | |
![]() |
טון
|
Sapir Darmon ספיר דרמון | |
![]() |
דיג'יט
|
Michal Reshef מיכל רשף (seasons 4 and 6) | |
![]() |
טווינקלי
|
Alona Alexander אלונה אלכסנדר | |
![]() ![]() ![]() |
אייסי
|
Sigal Braizblatt סיגל ברייזבלט (seasons 1-2) | |
Liat Har Lev ליאת הר לב (seasons 3-5 and specials) | |||
Einat Azulay עינת אזולאי (seasons 6-8) | |||
![]() ![]() ![]() |
םדארסי
|
Liraz Charki לירז צ'רכי (seasons 1-2) | |
Unidentified voice (season 3) | |||
Maya Bar Shalom מאיה בר שלו (seasons 5-7) | |||
Sapir Darmon ספיר דרמון (season 8) | |||
![]() ![]() ![]() |
סטורמי
|
Shahaf Volman שחף וולמן (seasons 1-2) | |
Maya Bar Shalom מאיה בר שלו (seasons 3-8) | |||
![]() ![]() |
בלטור
|
Yoram Yosephsberg יורם יוספסברג (season 3) | |
Tamir Ginzburg תמיר גינזבורג (season 8) | |||
![]() ![]() ![]() ![]() |
טרייטנוס
|
Saar Badishi סער בדישי | |
![]() ![]() ![]() |
ברפיליוס
| ||
![]() |
סלינה
|
Shachar Kadosh שחר קדוש | |
![]() |
אובסקיורום
|
Eran Mor ערן מור | |
Additional voices
|
Avi Ivri אבי עברי (seasons 1-2) | ||
Yasmin Ayun יסמין עיון (seasons 1-2) | |||
Timor Shafir תימור שפיר (seasons 3-4) | |||
Noa Kashpizki נועה קשפיצקי (season 5) | |||
Lior Hakon ליאור חקון (season 6) | |||
Eran Mor ערן מור (season 7) | |||
Mona Mor מונה מור (season 7) |
Technical staff | |||
Dubbing director
|
Effi Ben-Israel אפי בן ישראל (seasons 1-7 and specials) | ||
---|---|---|---|
Shimon Leybin שמעון לייבין (season 8) | |||
Producer
|
Inbar Shteger Ezra ענבר שטגר עזרא |
Notes[]
- Like most international dubs, Aisha is renamed Layla (Hebrew: ליילה) for unspecified reasons.
- The logo, title cards and ending credits are always localised, and the opening themes are left textless.
- In the season 1 opening, the texts that appear for the names of each of the Winx are localised into Hebrew, but instead of using textless assets to do this, the original footage is used, with the original texts blurred out and the Hebrew texts placed directly over them. In the specials, the original names are retained, and the Hebrew text is placed above them. In both instances, the credits that appear throughout the sequences were still omitted.
- In the season 3 and 4 intros, due to the studio not recieving textless assets, all footage in the opening theme songs where text appears is replaced with other scenes. This also occurs in the season 4 ending credits, where footage of the season 1-3 ending credits is used instead.
- The ending credits for seasons 1-4 and 6 feature the original Winx Club logo, instead of the Hebrew-localised one.
- As with most Hebrew dubs, the dub is always aired with open captioning over the footage.
- This leads to season 5 being permanently 4:3 letterboxed, as the episodes were mastered in that format and cropping the black bars off would cut off the captions.
- Almost all of the songs were dubbed into Hebrew. However, "The Girls of the Winx Club" was left as instrumental in the seasons 1-2 ending credits, despite being dubbed in episode 103 when Bloom is buying a dress. Additionally, the dub of the season 3 ending credits song "If You're a Winx" has never been released in its entirety, due to the ending credits being shortened.
- The ending credits are shortened in the first three seasons of this dub. As a result, Episode 215 does not have the special ending in this dub.
- The song "Like A Ruby" from episode 508 uses a recomposed instrumental due to the background music having the English version intact.
- Several transformations had their names localised into Hebrew:
- Enchantix was translated to Mehushafot.
- Believix was translated to Ma'aminot.
Errors[]
- In episode 503, the last line of the acapella for Believix is edited improperly, so the singer can be heard saying "Winx!" while Brandon is running to save Stella.
- In episode 615, the acapella for Mythix is placed at the wrong time in the episode, causing it to not play during the transformation, but instead while Selina and the Trix talk.
- In episode 807, the acapella for Cosmix is misplaced and plays while the Winx are talking about Orion betraying them for Valtor.