The Dubbing Database
Advertisement

קסם של הורים: משאלה חדשה is the Hebrew dub of The Fairly OddParents: A New Wish. It released on Netflix on November 14, 2024.

Cast[]

Character Actor
הייזל וולס
Mia Kadosh
מייה קדוש

קוזמו
Nisso Shalev
ניסו שליו

וונדה
Dikla Hadar
דקלה הדר
אנג'לה וולס
Talya Barkay
טליה ברקאי
מרקוס וולס
Yuval Garbash
יובל גרבש
אנטוני וולס
Gal Bar-Onn
גל בר-און
קניואת
אפונאי 3
יורגן וון-סטרנגל
Eli Lulai
אלי לולאי
פרי (פוף)
ג'יימס
ג'זמין
Shachar Kadosh
שחר קדוש
ווין
Shir Cohen
שיר כהן
פרד המלחש
Dor Srugo
דור סרוגו
דב דימאדום
Eran Mor
ערן מור
דייל דימאדום
Gilan Shahaf
גילן שחף
מר גוזמן
Lior Hakoon
ליאור חקון
בב
Noa Kashpizki
נועה קשפיצקי
דיאנה הדיווה
ג'נקינס
Gadi Levy
גדי לוי
סאי
גברת מאק
Sapir Ron Argaman
ספיר רון ארגמן
גברת וולאסקז
Lior Nemni
ליאור נמני
טינה צ'רנר
המנהלת קרנץ
Orli Katan
אורלי קטן
קוקי
טוני
ראש העיר
Adi Arad
עדי ארד
ג'ו דו
Amnon Wolf
אמנון וולף
סרחני-חני
ג'יין דו
Bar Klein
בר קליין
אפונאי 1
Yuval Garbash
יובל גרבש
אפונאי 2
Adi Dar
עדי דר
Theme song performers
Gilan Shahaf
גילן שחף
Talya Barkay
טליה ברקאי

(chorus)
Shira Shanhav
שירה שנהב

(chorus)
Additional voices
Shir Cohen
שיר כהן
Lior Nemni
ליאור נמני
Eli Lulai
אלי לולאי
Noa Kashpizki
נועה קשפיצקי
Eran Mor
ערן מור
Idan Silberman
עידן זילברמן
Talya Barkay
טליה ברקאי
Lior Hakoon
ליאור חקון
Orli Katan
אורלי קטן
Roni Aharonov
רוני אהרונוב
Gadi Levy
גדי לוי
Dafna Mirochnikov
דפנה מירוצ'ניקוב
Gal Bar-On
גל בר-און
Shachar Kadosh
שחר קדוש
Adi Dar
עדי דר
Rani Alon
רני אלון
Technical staff
Production managers
Tomer Kaufman
תומר קאופמן
Tony Berman
טוני ברמן
Dan Shatzberg
דן שצברג
Studio manager
Ami Bachar
אמי בכר
Dubbing director
Translator
Mixing
Roni Aharonov
רוני אהרונוב

Notes[]

  • This dub mixes various similarities from both the Elrom and DubiDub eras of the original show's Hebrew dub:
    • Nisso Shalev and Dikla Hadar reprise their roles of Cosmo and Wanda from the Elrom era, while Eli Lulai reprises his role as Jorgen from the DubiDub era in addition to voicing Peri. Amnon Wolf, Orli Katan, Shir Cohen, Mia Kadosh and Talya Barkay, who previously voiced in at least one era of the original series, also return to participate in this series, in different roles.
    • The term used for fairy godparents is kept the same from the DubiDub era, "סנדקי פיות", rather than the term "הורי פיות" (fairy parents) from the Elrom era.
    • The theme song's lyrics are kept the same from the DubiDub era, while the first episode of the dub references Cosmo and Wanda's verse (Wands and wings! Floaty crowny things!) from the Elrom era.
    • Several gags from the DubiDub era are referenced within episodes, like various mentions of the city Petah Tikva.
  • Winn goes by they/them pronouns in the original English version of the series. However, they are referred to with masculine pronouns in this dub, as gender-neutral third person pronouns in Hebrew do not exist.
  • In episode 7, Dale's line about Saturday morning cartoons was adapted as "Do you have any idea how many episodes of The Fairly OddParents I missed?".
Advertisement