The Dubbing Database
Advertisement

المحقق كمال (formerly known as فريق المحققين الصغار and كمال) is one of two Arabic dubs of 名探偵コナン. It is the second Arabic dub of the series, originally commissioned by Tihama Advertising Co. and released on VCDs and VHS tapes. It has aired on SemSem, Al-Majd and Basma, with the last also receiving new episodes commissioned by Al-Majd Network. Its last known broadcast was in 2015, until the dub returned to Basma on February 7, 2024, this time only airing the first 8 episodes, ending with a rerun of the 8th on February 19.

Cast[]

Tiger Production[]

Character Actor
كمال ابن القاضي منصور
Amal Saad Al-Din
آمال سعد الدين
أمير
Amal Omran
أمل عمران
Undisclosed roles
Fatima Saad
فاطمة سعد
Qassem Malho
قاسم ملحو
Yahya Al-Kafri
يحيى الكفري
Majd Zaza
مجد ظاظا
Marwan Farhat
مروان فرحات
Theme song performer
(version 1)
Hassan Omrani
حسان عمراني
Technical staff
Preparation
Lina Mustafa Al-Zubaiq
لينا مصطفى الزيبق
Ammar Sheikh Jabr
عمار شيخ جبر
Script review
Bassam Dayani
بسام ضیاني
Proofreading
Ramadan Ayoub
رمضان أيوب
Editing
Samer Abu Hamad
سامر أبو حمد
Sound engineering and mixing
Samer Abu Asali
سامر أبو عسلي
Sound effects
Abi Sukkar
أبي سكر
Mahmoud Hemida
محمود حميدة
Theme song lyrics and melody
Rasha Rizk
رشا رزق
Computing
Tamim Al-Ashqar
تميم الأشقر
Bassam Al-Hassouni
بسام الحسوني
Technical support
Mayada Odeh
ميادة عودة
Anas Abu Hilal
أنس أبو هلال
Administrative coordination
Jamal Sheikh Khaled
جمال الشيخ خالد
Production manager
Dr. Ahmed Natouf
د. أحمد نتوف
Technical operations
Venus Centre
مركز الزهرة
All rights reserved to
Al-Khayala Company for Artistic Production and Distribution
شركة الخيالة للإنتاج الفني والتوزيع
Technical supervision
Mamoun Al-Rifai
مأمون الرفاعي

Notes[]

  • This dub adapts the show for Islamic channels, changing the story with plots loosely based on the original episodes. This resulted in various episodes where only clips are dubbed, and the rest is just a hadith.
    • Conan/Kamal is now just a normal kid who happens to solve crimes rather than a teen detective stuck in the body of a child. The characters Ran and Shinichi (Conan's true identity) are entirely cut from the dub, although a scene with Shinichi next to Conan is still in the first intro.
    • No music is used in the dub as some interpretations of the Quran consider instruments haram (sinful).
    • Despite not being the first show to receive an this kind of dub, this dub in particular received huge backlash and sparked controversy when it caught the general public's attention in the region.[1]
  • The character names were localized, such as Conan being Kamal, Genta being Amir etc.
  • Some of the voice actors from the first dub reprise their roles. In addition, this dub was co-produced with Venus Centre, the studio that produced the first dub.
    • A different cast was used for the episode A Ghost Ship Murder Case.
  • The first two opening themes for this dub are original, but the third version (used in episodes produced for Al-Majd) uses the melody and lyrics of the Venus Centre dub's theme song, albeit replacing the name Conan with Kamal.
  • As with other acquired dubs on the channels, Al-Majd and Basma remove the dubbing credits in the Tihama-era episodes, replacing the ending version of the intro with a repeat of the opening version.

References[]

Advertisement