The Dubbing Database
Advertisement

جنگ های تک شاخ is one of two Persian dubs of Unicorn Wars. It was released by TDH Films on May 5, 2023.

Cast[]

Character Actor[1]
Unidentified voices
Akram Abdi
اکرم عبدی
Amir Hossein Saeedenjad
امیرحسین سعیدنژاد
Amir Reza Lotfi
امیررضا لطفی
Babak Behrouzi
بابک بهروزی
Farnaz Jahanbani
فرناز جهانبانی
Fateme Kakavand
فاطمه کاکاوند
Hoseyn Mardanshah
حسین مردانشاه
Ebrahim Rabiei
ابراهیم ربیعی
Maeda Moghadam Rad
مائده مقدم راد
Mahan Barumand
ماهان برومند
Mehrdad Memarzadeh
مهرداد معمارزاده
Mohammad Amin Sabze Ali
محمدامین سبزعلی
Saeed Qara Dagli
سعید قره داغلی
Sanaz Abbaspour
ساناز عباس‌پور
Sobhan Havarion
سبحان حواریون
Yeganeh Ramezani
یگانه رمضانی
Technical staff
Director
Yeganeh Ramezani
یگانه رمضانی
Translator
Nima Azar Azar
نیما مثال آذر
Sound engineer
Sohail Karamati
سهیل کرامتی
Dubbing assistant
Danial Akhandy Nazb
دانیال آخند نصب
Project manager
Reza Karamati
رضا کرامتی
Distributor
TDH Films
Client
Vista Media

Censorship[]

Multiple scenes were cut or edited, making the film 6 minutes shorter.

  • The scene where Sonrisas's penis is visible was cut.
  • The scene where Blackie looks at himself in the mirror was cropped to avoid showing his underwear.
  • The scene where the Mimosín twins kiss was cut.
  • The scene where Gordi looks at himself in the mirror was partially cut, removing the part where he grabs one of his breasts.
  • The scene where Gordi and Azulín cuddle before going to sleep was cut.
  • The scene where Colonel Otto and Sargento Caricias meet was cropped to hide a painting in the background showing naked bears.
  • The scene where Coco meets with his wife is cut before showing her being pregnant.
  • The scene where Achuchones pisses on a bush were cropped to avoid showing his penis.
  • The scene where Azulín wets his pants was cut.
  • Most of the scene where Azulín and Gordi are about to be born was cut, showing only the first few seconds, which were also cropped to avoid showing their genitals.
  • The scene where Azulín and Gordi's mom is in the hospital after giving birth was cropped to avoid showing her breasts.
  • The scene where Azulín pisses on a tree was cut.

Despite all the censorship, all scenes with gore and death were left completely unedited.

Notes[]

  • Despite being based off the original Spanish version, the character names were taken from the official English subtitles (Bluey, Tubby, Snuggles, etc.), which indicates that was the base used for the translation.
  • At the same time, the footage used is the one used for international distribution with full English localization, instead of the original version with Spanish text.
  • Some smaller sounds like grunts or screams were kept from the original Spanish version.
  • The term "Magic Forest" was left untranslated from English.
  • The scene where Achuchones tries to get Gordi to look at his penis was not cut, however, it is unknown if the original dialogue was kept or if it was censored in any way.
  • In the original version, when Achuchones shows the rest of the army his infected toe everyone groans with disgust, in this dub the reactions were removed, leaving that scene silent.
  • During the centipede scene, additional sounds and dialogues that weren't in the original version were added.
  • The little mouse was given a male voice instead of female.
  • For unknown reasons, the last song during the credits was replaced with a different one.
  • The preview image used for the film on GapFilm is taken from the first concept trailer and not from the actual final version.

References[]

Advertisement