دراغون بول is the Arabic dub of ドラゴンボール. It has previously aired on Spacetoon and Kuwait Plus. The series wasn't dubbed full, ending abruptly in episode 52.
Cast[]
Character | Actor | ||
---|---|---|---|
![]() |
غوغو
|
Samar Kokash سمر كوكش | |
![]() |
بالما
|
Aminah Omar آمنة عمر | |
![]() |
تشيشي
| ||
![]() |
ران فان
| ||
![]() |
أولينغ
|
Amal Saad El Din آمال سعد الدين[1] | |
![]() ![]() |
هوشي
|
Hanan Shokier حنان شقير[2] | |
![]() ![]() |
الحكيم تورتو
|
Ayman Al-Salek أيمن السالك[3] | |
![]() |
ياماكا
|
Rafat Bazoo رأفت بازو | |
![]() |
دكتور بريف
| ||
![]() |
ميدني
(Nam) | ||
![]() |
بيلاف
|
Mohamed Hadaki محمد حداقي | |
![]() |
أوكاتان
(Ox-King) | ||
![]() |
ماي
|
Amal Imran أمل عمران | |
![]() |
بوار
| ||
![]() |
الغيلم
Turtle |
Mamoon al-Farkh مأمون الفرخ[4] | |
![]() |
شاو
| ||
![]() ![]() |
لانش
|
Fatima Saad فاطمة سعد | |
Narrator | Mamoun Al Refaie مأمون الرفاعي[5] | ||
Unidentified voices
|
Adel Abu Hassoun عادل أبو حسون | ||
Faten Eido فاتن عيدو[6] | |||
Mansour El Salati منصور السلاتي | |||
Mohamed Khair Abou Hassoun محمد خير أبو حسون | |||
Nidal Hammadi نضال حمادي[7] | |||
Wassef Halabi واصف الحلبي[8] | |||
Zeyad Errafae'ie زياد الرفاعي |
Technical staff | |||
Dubbing director
|
Mayada Auda ميادة عودة | ||
---|---|---|---|
Translator/Script adaptation
|
Adnan Abu Sariya عدنان أبو سرية | ||
Editing
|
Samer Abu Hamad سامر أبو حمد | ||
Electronic data processing
|
Basil Taja باسل تاجا | ||
Technical supervision
|
Imad Al-Sheikh Khalid عماد الشيخ خالد (administrative coordination) | ||
Mamoun Al Refaie مأمون الرفاعي (artistic supervision) | |||
Financial management
|
Mohammed Hassan Muhanna محمد حسان مهنا | ||
Abdul Qadir Nabhan عبد القادر نبهان | |||
Music author and composer
|
Tarek Al Arabi Tourgane طارق العربي طرقان | ||
Singer
|
Assem Sukkar عاصم سكر | ||
Arabic version production
|
Animation International | ||
Maher Hajj Wais ماهر الحاج ويس |
Censorship[]
- See more on Dragon Ball Wiki
The series received several censorships, including its plot itself, in its Arabic dub. The titular artifacts, the Dragon Balls, lost all connections to any dragons. Scenes of Shenron being summoned with the balls to grant wishes were removed, and it was explained that that the balls themselves had the power to bring characters back to life, and etc. All references towards evolutionary concepts have also been removed, thus it was explained that Goku's monkey-tail and the Saiyans were artificial machine-like. Instead of the Saiyans transforming into giant apes under the moonlight, the giant apes were regarded as separate entities who were merely summoned to the scene by the Saiyans, as any form of transformation or evolution conflicts with Muslim religion.
Sexual innuendos were consistently removed, wether it's close-ups of cleavage such as Bulma in her Bunny costume, or Master Roshi and Oolong's perverted antics in the series. While most scenes showing female characters in skirts or shorts were cut by a method in which they're replaced by loosely related shots or scenes of those said characters that don't necessarily contain any presence of said soft cleavage, it didn't prevent occassions of such censorship not taking place.
In episode 37, Goku manages to find Ninja Murasaki hidden behind an American flag in a game of hide and seek. The scene showing the flag was skipped over in the Arabic version to a frozen shot of Murasaki hiding behind the side of the flag he intended to cover himself with in the original version, and Goku points out how he noticed Murasaki's feet were visible instead.
Adaptation[]
Most of the names are transliterations from Japanese to Arabic, with some notable exceptions being the following:
- Son Gokū is Gogo (full name: Son Gogo).
- Krilin is Hoshi.
- Muten Roshi is Torto or Alhakim Torto (lit. The Sage Torto).
Videos[]
The opening/ending theme used is a custom theme song written and directed by famous high-profil Arabic dubbed anime/cartoons song writer/director, singer and composer Tarek Al-Arabi Tourgane. Typical for 90's and 00's international dubs, visuals in the opening are a mix of the OP and some scenes from the anime series. The same theme song was kept in Dragon Ball Z, Dragon Ball Z Kai, and got a special revamp for Dragon Ball Super's ending theme.
See also[]
- Z دراغون بول (Dragon Ball Z Arabic dub)
- دراغون بول زد كاي (Dragon Ball Kai Arabic dub)
- دراغون بول سوبر (Dragon Ball Super Arabic dub)
External links[]
References[]
|