Not to be confused with Persian Dub's dub of Strange World. |
دنیای عجیب و غریب is one of several Persian dubs of The Looney Tunes Show. It has previously aired on IRIB Pooya, IRIB Abadan, IRIB Esfahan, IRIB Ilam, IRIB Jahanbin, IRIB Mahabad, IRIB Yazd and IRIB Hamoon; it is available on Filimo. It was initially released on DVD by Parsian Home Video.
Not all episodes were dubbed, many of these were omitted for unknown reasons, this being more noticeable in the second season.
Cast[]
Character | Actor[1][2][3] | ||
---|---|---|---|
![]() |
باگز بانی
|
Majid Davoodi مجید داودی | |
![]() |
دافی داک
|
Mohammad Reza Solati محمدرضا صولتی | |
![]() |
سیلوستر
| ||
![]() |
سام
| ||
![]() |
فاگ هورن لگ هورن
| ||
![]() |
Elmer Fudd
| ||
![]() |
پورکی پیگ
|
Mehran Valizadeh مهران ولی زاده | |
![]() |
لولا بانی
|
Narges Panahi نرگس پناهی | |
![]() |
خواهر دافی داک
|
Roya Vosoughian رویا وثوقیان | |
![]() |
مادربزگ
| ||
![]() |
تویتی
|
Farzaneh Omidvar فرزانه امیدوار | |
![]() ![]() |
سنجاب های دوقلو
|
Afsaneh Hoseyni افسانه حسینی | |
![]() |
جادوگر
| ||
![]() |
گوسپر
|
Mina Jafari Moghadam مینا جعفری مقدم | |
Additional voices
|
Mohammad Reza Solati محمدرضا صولتی | ||
Saleh Jarrah Najafi صالح جراح نجفی | |||
Mina Jafari Moghadam مینا جعفری مقدم | |||
Mohammad Reza Labib محمد رضا لبيب | |||
Farshad Ghasemi فرشاد قاسمی | |||
Mohammad Tahan محمد طهان | |||
Reza Bagheri رضا باقری | |||
Nasim Rezaei نسیم رضایی | |||
Zahi Baniyan ضحی بنائیان | |||
Azar Babazadeh آذر بابازاده |
Technical staff | |||
Director
|
Khatereh Mahmoudian خاطره محمودیان | ||
---|---|---|---|
Mohammad Reza Solati محمدرضا صولتی | |||
Translator
|
Somayeh Mohammadi سمیه محمدی | ||
Sound engineers
|
Nasim Rezaei نسیم رضایی | ||
Afsaneh Hoseyni افسانه حسینی | |||
Saleh Jarrah Najafi صالح جراح نجفی |
Music[]
Only 2 songs were kept, since most Merrie Melodies segments were omitted from this dub.
Song | Singers |
---|---|
Tasmanian Meltdown | unknown |
Chintzy | Mohammad Reza Solati محمدرضا صولتی |
Censorship[]
- Scenes with nudity or semi-nudeness were removed or edited, and the appearance of the female characters was edited to cover their legs, shoulders and chest.
- To remove the dubbing credits, IRIB used the series' original intro, leaving Tina and Lola's appearance in it uncensored.
- In episode 1, the question about the first president of the United States in the game show Besties is changed to be about the first man in space.
- In the same episode, the question about music genres is changed to one about sports, and the sign from which Daffy reads the answer, "Smooth Jazz", is blanked out.
Videos[]
Gallery[]
Notes[]
- The Warner Bros. logo in the intro has been replaced with the Parsian Home Video logo.
- Most Merrie Melodies and Wile E. Coyote & Roadrunner segments were removed except for the Merrie Melodies segments Tasmanian Meltdown and Chintzy.
- Speedy Gonzales and Marvin the Martian have female voices in this dub.