The Dubbing Database
Advertisement

ماداگاسکار ۲ (also known as ماداگاسکار ۲: فرار به آفریقا) is one of several Persian dubs of Madagascar: Escape 2 Africa.

Cast[]

Character Actor

الکس
Hamed Azizi
حامد عزیزی
Mina Khaleghi
مینا خالقی

(younger)

مارتی
Mehrdad Raissi
مهرداد رئیسی
Maryam Bagheri
مریم باقری

(younger)

گلوریا
Mina Momeni
مینا مومنی

ملمن
Amin Ghazi
امین قاضی
Masoumeh Ehsanian
معصومه احسانیان

(younger)
جولین
Mohammad Reza Solati
محمدرضا صولتی
ریکو
مورت
تیتسی
جو
استفان زرافه
کرگدن
شکارچی #۱
موریس
Farshad Behbodi
فرشاد بهبودی
اسکیپر
Rahbar Nourbakhsh
رهبر نوربخش
کوالسکی
Amin Ghazi
امین قاضی
شکارچی #۲
پرایوت
Ehsan Mahdi
احسان مهدی
زرافه
زوبا
Vahid Ronaghi
وحید رونقی
ماکونگا
Alireza Taheri
علیرضا طاهری
فلوری
Banafsheh Taherian
بنفشه طاهریان
گوینده خبر
موتو موتو
Hooman Khaiyat
هومن خیاط
نانا
Masoumeh Ehsanian
معصومه احسانیان
میسون
Keyvan Askari
کیوان عسکری
تورلیدر Mohammad Majdabadi
محمد مجدآبادی
توریست
گورخر ها Mehrdad Raissi
مهرداد رئیسی
فیل Mohsen Partovi Aazar
محسن پرتوی آذر
توریست فیلمبردار
هیپو Zohreh Nasiri
زهره نصیری
زرافه کوچولو Mania Ahmadi
مانیا احمدی
گوینده خبر Mehdi Amini
مهدی امینی
توریست Amir Amiri
امیر امیری
توریست Nasim Nejad Aazar
نسیم نژاد آذر
بابی دیک دیک Nima Nekouei Fard
نیما نکویی فرد
شیر Atefeh Rezvan-Nia
عاطفه رضوان نیا
Voice-over
Mehrdad Raissi
مهرداد رئیسی
Mohammad Reza Solati
محمدرضا صولتی
Additional voices
Elham Radnia
الهام رادنیا
Technical staff
Director
Banafsheh Taherian
بنفشه طاهریان
Translator
Mohammad Reza Mohsenpour
محمدرضا محسن‌پور
Recording engineer
Arash Omidpour
آرش امیدی پور
Sound engineer
Omid Saleh
امید صالح
Mixer
Nima Aghazadeh
نیما آقازاده
Quality supervisor
Mehrdad Raissi
مهرداد رئیسی

Notes[]

  • This is the first Madagascar film dubbed by Glory Entertainment to be publically released, as their dub of the first film was shelved for unknown reasons.
  • This dub was done within a period of two weeks, the recording took 4 days, the translation took 3 days and the audio mixing took a week.
  • When Banafsheh Taherian received the translated dub script, half of it was written on a computer and the other half by hand, which greatly complicated the adaptation process.
    • She worked at said job from noon on Monday until 3 a.m. the following Tuesday.
    • This script was delivered to her on a Saturday at noon, but she did not have the opportunity to fix it until the following Monday at noon.
  • Banafsheh has said that her work as director of this dub was highly stressful, since the film has a large number of characters, using 30 actors just for the minor characters, which was overwhelming since she had only had one experience previously as director.
  • The directing job had been offered to several veterans of the studio, but none accepted the job due to lack of time and the complexity of the project.
    • Banafsheh accepted the directing job due to the great reputation of the project, being a unique opportunity in her words. She also attributes her lack of opportunities in the field to her being overweight at the time.
  • The work days in this dub lasted from 10 in the morning to 12:30 at midnight, without access to food, drink or breaks.
    • Banafsheh says she had several dreams related to Madagascar during this time.
  • Banafsheh finished her experience highly tired, stressed and sad, but also excited about the final work and its reception. She jokes that her work caused hallucinations that led her to see the animals from the film in front of her.
  • Banafsheh credits her success in dealing with dub to the kindness and good treatment on the part of the team involved, with the exception of Mehrdad Raissi.
    • She says she wouldn't have been able to deal with the job if it wasn't for the team.


Advertisement