نادي وينكس is one of two Arabic dubs of Winx Club. Produced by Tanweer Studios, this dub is based entirely off the English version of the Nickelodeon revival of the series, and was created for the relaunch of the channel in the Arab World. It premiered in 2015, with seasons 3-4 airing on Nicktoons, whilst the newer seasons would go on to air on the main Nick channel. The dub ended its run in summer 2017 with the release of the dubbed seventh season, as season 8 was never dubbed.
The dub is also available to stream on Netflix, with the sixth season currently available. The dub is also streaming on MBC Shahid, where seasons 4-6 of the series are available on the service; however, the dub of season 4 instead uses the the Arabic dub of the original run, which uses the Cinélume English dub as a base.
Cast[]
Character | Actor | ||
---|---|---|---|
![]() ![]() |
بلوم
|
Walaa Khawaldeh ولاء الخوالدة | |
![]() ![]() |
أيسي
| ||
![]() ![]() |
فلورا
|
Wafaa Abdullah وفاء عبد الله | |
![]() ![]() |
كالشارا
| ||
![]() ![]() |
ميوزا
|
Lama Al-Sayegh لمى الصايغ (seasons 3-6) | |
![]() ![]() |
تكنا
|
Rania Fahad رانيا فهد | |
Unidentified voices
|
Hind Hamed هند حامد | ||
Asmaa Al Jarraah أسماء الجراح | |||
Ahmed Al-Agha أحمد الآغا | |||
Hisham Hamadeh هشام حمادة | |||
Abdullah Hamadeh عبد الله حمادة | |||
Amjad Hattar أمجد حتر | |||
Raed Al-Mousa رائد الموسى | |||
Nasser Anani نصر عناني | |||
Mounir Lababidi منير لبابدي | |||
Maher Jaber ماهر جابر | |||
Moez Muhanna معز مهنا | |||
Singer
|
Christina Eshak كريستينا اسحاق[1] | ||
Wafaa Abdullah وفاء عبد الله |
Notes[]
- This is one of the very few dubs of the series to dub seasons 3 and/or 4 using the Atlas Oceanic English re-dub as a base, as while most of the Asian dubs used said version as a base, the European dubs were commissioned before it was finished and were dubbed from Cinélume's English version instead.
- All songs are dubbed throughout seasons 5-7, while in seasons 3-4, only the opening theme [2] and the song "A Kingdom And A Child" from episode 423 [3] are dubbed.
Errors[]
- In episodes 614-617, the Bloomix acapella is used during the Mythix transformation.
- In episode 617, Bloom infamously says "Magic Winx, Sirenix" instead of "Magic Winx, Bloomix", due the line being adapted from the English version, which had the same error, although this mistake was later fixed in said version.
- In episode 705, instead of saying "Magic Winx, Butterflix", Bloom says "Magic Winx, Bloomix".
- In episode 706, the song "Children of Nature" is left undubbed from its instrumental version.
Censorship[]
- Although completely uncensored on Nickelodeon, the dub was heavily censored on streaming platform MBC Shahid, wherein all kissing scenes and references to romance were removed. Notably, episode 521 was cut so heavily, its runtime was reduced to just 15 minutes compared to its original 23 minutes.