The Dubbing Database
Advertisement

વિન્ક્સ ક્લબ is the Gujarati dub of Winx Club. It first premiered on ETV Bal Bharat on April 29, 2021. All eight seasons and the four TV specials were dubbed and aired up until October 5, 2022, using the Cinélume English dub as a base for the first four seasons and the English version of the series' revival as a base for the TV specials and seasons 5-8.

Cast[]

Character Actor


બ્લૂમ
Sabina Malik Mausam


મુસા
Viraj Upadhyay


આઈશા

ગ્રીસેલ્ડા


સ્ટોર્મય
સેલિના


સ્કાય
Akshar Joshi
Narrator
Viraj Upadhyay
Sabina Malik Mausam (S1E06 Recap)

Notes[]

  • Similar to the rest of the dubs made for ETV Bal Bharat, the opening and ending songs of each television special and season are left instrumental. The only dubbed songs and music are minor ones, including:
    • The Cleaning Song from episode 107. [1]
    • The Christmas Cheer from episode 510.
    • Chatta's rhyme from episode 608.
    • Amore's lullaby from episode 706. [2]
    • Musa and Orlando's song "You're Fairies" from episodes 708[3] and 712[4].
    • The Lilings' song from Episode 820. [5]
  • In seasons 7 and 8, the voiceovers translate the episode titles into Gujarati, unlike other ETV Indian dubs of the series.

Errors[]

  • In episode 107, the background music during the recap highlighting the events of the previous episode is missing.
  • In episode 117, Bloom's voice is missing for the entire episode. [6]
  • In episode 118, someone is heard apologizing for coughing in the background while Faragonda speaks to the Winx about Bloom leaving Alfea.
  • In episode 316, Bloom's line “Valtor will not win, ever!” before her Enchantix sequence is translated but is spoken over the Cinelume English dub as that part was not muted properly.
  • In episode 403, the Italian word for stop “Fermi,” when Bloom and Layla attack a group of men whom they believe is the wizards is used, as it mistakenly was in the Cinélume English dub.
  • In episode 513, Bloom forgets to say her powerline during the Sirenix transformation.
  • In episode 519, Bloom says "Fairy of the Dragon," and omits the word flame during the Sirenix transformation.
  • In episode 624, Daphne's powerline during her solo Sirenix sequence is missing.
  • In episode 705, Stella's powerline during the Butterflix transformation is translated into Gujarati while everyone else's is said in English. [7]
  • In episodes 706[8], 707[9], and 711[10], the powerlines heard during the Butterflix transformation[11] are fully retained from the English dub.
  • In episode 711, the narrator omits the episode title.
  • Despite being dubbed in Episodes 708 and 712, Musa and Orlando's song "You're Fairies" was left in English for Episode 709. [12]
  • In episodes 716[13] and 719[14], Tecna and Flora say their powerlines during the Tynix transformation.
  • In episode 721, a split second of dialogue from various fairy animals in the Sun Dial miniworld is retained from the English dub.
  • For episode 804, the Hindi dub was placed in the Gujarati audio track of ETV Bal Bharat, despite this episode being dubbed.
  • In episode 808, the English powerline is not muted properly before Bloom voices her own, and Stella has a brief pause while saying hers. [15]
  • In episode 824, the powerlines heard during the Crystal Sirenix transformation are fully retained from the English dub. [16]

References[]

Advertisement