The Dubbing Database
Advertisement

Waiwai World (ワイワイワールド; lit. "Noisy World") is the first opening theme song to the 1981 anime series Dr. Slump Arale-chan. It is performed by Ado Mizumori, with backing vocals by Koorogi '73. It was used for the first 197 episodes, then returned in the last four episodes.

Japanese[]

Lead vocals: Ado Mizumori / 水森 亜土
Backing vocals: Koorogi '73 / こおろぎ'73
TV size
来ったぞ 来たぞ アラレちゃん
キィーン キンキン キキッキーン
テケ テケ テッテン テーン
ピッピピピ プッペッポー ガッちゃんも

夢の爆弾 打ち上げろ
お日様ニッカニカ 豚さんホーホケッキョ

皆集まれ ペンギン村に
どんなことが起こるかな
それ行けっ イッシシシ お楽しみ

皆集まれ ペンギン村に
どんなことが起こるかな
それ行けっ イッシシシ お楽しみ

「んちゃ!」
Extended version
来ったぞ 来たぞ アラレちゃん
キィーン キンキン キキッキーン
テケ テケ テッテン テーン
ピッピピピ プッペッポー ガッちゃんも
夢の爆弾 打ち上げろ
お日様ニッカニカ 豚さんホーホケッキョ
皆集まれ ペンギン村に
どんなことが起こるかな
それ行けっ イッシシシ お楽しみ
遊ぼ、遊ぼ アラレちゃん
ンションションショ ンショショ
ズンダカ ダッタンターン
カージ カージ カージ カジ ガッちゃんも
面白爆弾 打ち上げろ
お空は青々 博士はエッへんへん
皆集まれ 新発明だ
一体何が 始まるか
それ行けっ イッシシシ ドキドキわくわく
笑った、笑った アラレちゃん
キャハハハ ハッハッハー
キャハハの ハッハッハー
クップ クップ クッペッポー ガッちゃんも
笑いの爆弾 打ち上げろ
お星様キラララ 皆もギャハハハハー
皆集まれ お祭りだ
宇宙の果てから 飛び入りさ
それ行けっ イッシシシ 驚うよ
皆集まれ お祭りだ
宇宙の果てから 飛び入りさ
それ行けっ イッシシシ 驚うよ


Arabic[]

The Arabic version of the song appeared in episode 69 of Dragon Ball Super.

Singer: ?

Please provide Arabic lyrics if you can

Basque[]

Singer: ?
Badator, badator Arale-chan
txin txin txirintxin txin, poron poron ponpon
pin pirinpin pinpinpin, Gatxanekin
amodiozko bonba bat bota dezagun
eguzkia barrezka, txerria: oink oink.

Goazen denok batera pinguino herrira,
gauza barregarriak gertatuko dira.
Barre egingo jijiji
zuek eta nik. 
Goazen denok batera pinguino herrira,
gauza barregarriak gertatuko dira.
Barre egingo jijiji
zuek eta nik.

Cantonese[]

The second Cantonese version of the song was used in the 1997 series.

Singer: Anita Mui / 梅艷芳
靈感IQ稱得上 十分之高超
創作力量同幻想 會嚇你一跳
小雲同小吉好重要
美夢如炸彈開心的轟炸
天空朗日也偷笑 豬仔來啦

無愁無慮似天使 天天帶著笑
浮浮沉沉天空裡 自在像小鳥
古怪事情 多得很想講也講不了

人人朝著那方向 心中帶著笑
浮浮沉沉天空裡 熱烈地呼叫
興奮熱情 嘻嘻哈開心到不得了

Catalan[]

The second Catalan version of the song replaces the line "Poder jugar al cel" with "Poder jugar al sol".

Singer: Maria Carme Ros
TV size
Ja està aquí, ja arriba Arale.
Tin-ti-tin-tin-tin-tin-tin, tin-qui-tin-qui-tin-ten-ten,
tin-qui-tin-qui-tin Gat-chan, oh, que bé!

Poder jugar al cel, això és un amor!
I sentir el porc grunyir fort... Això ja no, quin horror!

En la ciutat de Pingüí anirem contents,
aplegats a jugar i per a fer invents.
Ens divertirem tots molt, si és junt al doctor Slump.
En la gran ciutat de Pingüí hi ha molt per fer.
Si vols aprendre bé, pots ja començar,
preguntant tot lo que vulguis al bon doctor Slump.
Telecançons
Ja és aquí, ja arriba Arale.
Tin-ti-tin-tin-tin-tin-tin, tin-qui-tin-qui-tin-ten-ten,
tin-qui-tin-quin-tin Gat-chan. Oh, que bé!

Poder jugar al sol, això és un amor!
I sentir el porc grunyir fort, això ja no, quin horror!

En la gran ciutat de Pingüí anirem contents,
aplegats a jugar i per a fer invents.
Ens divertirem tots molt, sí, amb el doctor Slump.

Ja és aquí, ja arriba Arale.
Hi ha que veure lo espinguet que ella és: tota una revolució!
Amb el cap o sense el cap, un cicló.

En la gran ciutat Pingüí hi han coses a fer.
Preguntar-ho tot tu podràs a l'inventor doctor Slump.

És tot un geni, aquest senyor: ja ho podràs comprovar.
Sempre pensant està en quelcom a fer;
sí, la nit passar-la en vetlla i tot per l'Arale.

Ja ha vingut: per fi ja és aquí l'Arale.
Té un no sé què particular i una força especial;
coses d'un ser singular, un robot.

Amb els meus bons amics, jo soc molt feliç aquí.
Són un grup de cinc, i amb mi sis; fantàstic, molt divertits!

Tarô, Piisuke i Gat-chan, Akane i Aoi
són uns bons companys, tots cinc. Bé, ja els coneixereu!
I el cervell d'aquesta trepa és el doctor Slump.
El doctor Slump és un creador, un privilegiat.
Si vols tu ser un gran savi, pots ja començar,
preguntant tot el que vulguis al doctor Slump.
Clubifaximàtic
Ja està aquí, ja arriba Arale.
Tin-ti-tin-tin-tin-tin-tin, ti-qui-ti-qui-tin-ten-ten,
tin-qui-tin-qui-tin Gat-chan. Oh, que bé!

Poder jugar al cel, això és un amor!
I sentir el porc grunyir fort, això ja no: quin horror!

A la gran ciutat de Pingüí anirem contents,
aplegats a jugar i per a fer invents.
Ens divertirem tots més, si és junt al doctor Slump.

Ja és aquí, ja arriba l'Arale.
Ja veieu quin espinguet, tota una revolució!
Amb el cap o sense el cap, un cicló.

A la gran ciutat Pingüí hi han coses a fer.
Preguntar-ho tot tu podràs al doctor Slump.

És tot un geni, aquest senyor, ho pots comprovar:
sempre pensant està en quelcom a fer.
Ens divertirem molt amb l'Slump i l'Arale.

Ja està aquí, ja arriba Arale.
Tin-ti-tin-tin-tin-tin-tin, ti-qui-ti-qui-tin-ten-ten,
tin-qui-tin-qui-tin, Gat-chan, oh, que bé!

Amb els meus amics, jo soc molt feliç aquí:
som un grup de cinc, i amb mi sis; fantàstic, molt divertit!

A la gran ciutat de Pingüí hi anirem contents,
aplegats a jugar, i per a fer invents.
Ens divertirem tots més, si és junt al doctor Slump.
A la gran ciutat de Pingüí hi ha molt per fer.
Si vols aprendre bé, tatxa en començant,
preguntant tot el que vulguis al bon doctor Slump.
3xl.manga/Remix
Ja està aquí, ja arriba Arale.
Tin-ti-tin-tin-tin-tin-tin, ti-qui-ti-qui-tin-ten-ten,
tin-qui-tin-qui-tin Gat-chan. Oh, que bé!

Poder jugar al cel, això és un amor!
I sentir el porc grunyir fort, això ja no: quin horror!

A la gran ciutat de Pingüí anirem contents,
aplegats a jugar, i hi farem invents.
Ens divertirem tots més, si és junt al doctor Slump.

Ja és aquí, ja arriba l'Arale.
Ja veieu quin espinguet, tota una revolució!
Amb el cap o sense el cap, un cicló.

A la gran ciutat Pingüí hi han coses a fer.
Preguntar-ho tot tu podràs al doctor Slump.

És tot un geni, aquest senyor, com pots comprovar:
sempre pensant està en el que ha de fer.
Ens divertirem molt amb l'Slump i l'Arale.

Ja està aquí, ja arriba Arale.
Tin-ti-tin-tin-tin-tin-tin, ti-qui-ti-qui-tin-ten-ten,
tin-qui-tin-qui-tin, Gat-chan, oh, que bé!

Amb els meus amics, jo soc molt feliç aquí.
Som un grup de cinc i, amb mi, sis: pastís molt divertit!

A la gran ciutat de Pingüí anirem contents,
aplegats a jugar, i farem invents.
Ens divertirem tots més, si és junt al doctor Slump.
A la ciutat de Pingüí hi ha molt per fer.
Si vols aprendre bé, t'haig de començar,
preguntant tot el que vulguis al bon doctor Slump.

English[]

The English version of the song appeared in episode 69 of Dragon Ball Super.

Singer: Brina Palencia
Here she is, Arale's here to have some fun
Yay, yippee, hooray, hoorah,
Pitter-patter, zip-zoom, run
Pi-pi-pi-pi-pu-pum-pum, Gatchans, too

It's an explosion of all your hopes and dreams
Happy as the sun in the sky, piggity-pig goes oink

What's going to happen today? What could be in store?
Here in Penguin Village there's adventure galore
I can't wait to see-see-see-see, ha-ha, hoo-hoo, hee

- N'cha!

Galician[]

Lead vocals: Adela Estevez
Backing vocals: Pilar Esquivias, Antonio Esquivias
Son Arale e o meu segredo é ser robot
Con chip-chip-chip-chip-chip-chip chea estou eu de chips
Pero os circuitiños meus son de amor
Vide a Pingüín Vila xa a vivir con nós
O sol limpa os dentes e o porco é... falador

O Doutor Slump está posto para enxeñar
Ir de romaría que non hai nada igual
Eu son hihihihihi un robot que ri

O Doutor Slump está posto para enxeñar
Ir de romaría que non hai nada igual
Eu son hihihihihi un robot que ri

- Aquí estou!

Korean (JEI TV)[]

Singer: Kim Jeong-seon / 김정선
돌아왔다 힘차게 아리다 응~
낑낑낑 끼기깅 띠게 띠게 띠뗀뗀
삣삐삐삐 뿌빼뽀 피피도
꿈의 창문을 활짝 열어라
해님은 싱긍벌글 돼지는 (아, 그게 저...)

우리 모두 달려가자 펭귄 마을로
오늘은 무슨 일이 일어나려나
어서 가자 이히히히 아이 재밌다

우리 모두 달려가자 펭귄 마을로
오늘은 무슨 일이 일어나려나
어서 가자 이히히히 아이 재밌다

- 안녕!

Korean (VHS)[]

Singer: Park Eun-sook / 박은숙
일어났다 힘차게 아리레다 응
낑낑 끼기기깅 띠리 띠리 띠띠
꼬삐 꼬삐 꼬삐뿌 나방 친구도
꿈의 창문을 활짝 열어라
해님은 싱글벙글 돼지는 꼬끼오
모두들 모여라 펭귄 마을로
오늘은 무슨 일이 일어나려나
달려가자 아하하하 즐거웁게
모두들 모여라 펭귄 마을로
오늘은 무슨 일이 일어나려나
달려가자 아하하하 즐거웁게

Korean (Dragon Ball Super)[]

The theme is undubbed from the original and subtitled.

온다 온다 아리가 온다
씽씽씽 씽씽씽 우당탕탕 탕탕탕
귀염둥이 쌍둥이 피피도 함께 온다
꿈의 폭탄을 힘껏 쏘아올려라
해님은 방긋방긋 돼지군은 꼬끼오
모두 모여라 펭귄 마을로!
오늘은 또 어떤 일이 일어날까?
우히히히 낄낄낄 오늘도 신나는 하루

Malay[]

Singer: ?

Please provide Malay lyrics if you can

Mandarin[]

Singer: ?

Please provide Mandarin lyrics if you can

Portuguese (Brazil)[]

The Brazilian Portuguese version of the song appeared in episode 69 of Dragon Ball Super.

Singer: Jussara Marques
Aí vem, Arale já tá vindo aí
Kin kin-kin-kin kin-kin 
Tekere-ketê tetê
Pi-piri piri pepôn, e o Gatchan!

A bomba de sonhos para o céu deve lançar!
Hoje vejo o sol a sorrir, e o porquinho a falar!

Vem todo mundo pra cá, na Vila Pinguim!
E aí vamos nós, mal posso esperar!
Sempre uma surpresa, hahaha! Vai ser demais

Spanish (Latin America)[]

Singer: Marisa de Lille
Aquí llega, por fin Arale está aquí.
Kiin kinkin kikikkin
Teke teke tetten ten
Pippipipi puppeppo Pácatelas.
Sorpresas, tienen mil. ¿Qué sucederá?
El Sol tan sonriente se ve. Cerdito, oh...
Qué cosas van a pasar quiero yo saber.
En la Aldea Pingüino nos vamos a juntar.
Sorpresa será, sí, sí, sí, sorpresa será.

Qué cosas van a pasar quiero yo saber.
En la Aldea Pingüino nos vamos a juntar.
Sorpresa será, sí, sí, sí, sorpresa será.

Spanish (Spain)[]

Singer: ?
Ya está aquí. Ya llega Arale.
Tiin tintin tititin
Tiki tiki tetten ten
Tinkitin Gatchan ¡Oh!, qué bien.
En el cielo jugar es todo un amor.
Y escuchar al cerdo gruñir, eso ya no... ¡Qué horror!
Juntos a disfrutar en Villa Pingüino.
E iremos a jugar para inventar.
Nos divertiremos más si está el doctor Slump.

Juntos a disfrutar en Villa Pingüino.
E iremos a jugar para inventar.
Nos divertiremos más si está el doctor Slump.

- ¡Hoyo!

Thai[]

Singer: ?

Please provide Thai lyrics if you can

Valencian[]

Singer: ?
Ja està ací, ja ha arribat Arale.
Tin-qui-tin-quin-tin-ti-tin, ti-qui-ti-qui-tin-ten-ten,
tin-qui-tin-qui-tin-qui-tin i el seu menjatot.

Podem jugar al cel, que meravellós!,
amb el sol i el porc grunyidor... Mireu-lo.
—Eixe soc jo.

En este lloc del món sempre estem contents.
És l'hora de jugar i de fer invents.
Ens divertirem amb tu i amb el doctor Slump.
Un dia de festa és un dia amb amics.
Riu, salta, corre, vola: és molt divertit!
Humans, dibuixos i robots i el doctor Slump.
Advertisement