人生ドラマチック (Romaji: Jinsei Dramatic; English: Dramatic Life) is the fifth opening theme song to the 2014 anime series Yo-kai Watch. It is performed by King Cream Soda. It was used from episode 77 to episode 101, marking the premiere of the show's second season.
Japanese[]
- Singers: King Cream Soda / キング・クリームソーダ
- TV size
たんところてん ところてんとんたん たんところてん ところてんとんたん おいらはドラマ 人生ドラマチック たんたん メゼシー ドチーチーチー たんたん メゼシー 転がり続けて気づけばここにいた うまれたメロディー すべての世代に 橋を架ける さまよったからこそ 出逢う宝モノ いま常識のドア壊して 嵐を呼ぶぜ 泣いた日も笑った日も 全部がおいらのみち 言葉にできない思い ただ熱く鼓動を刻む たんところてん ところてんとんたん
Tantokoroten Tokoroten Tontan Tantokoroten Tokoroten Tontan Oira wa doramā jinsei doramachikku Tan tan mezashī Dochīchīchī Tan tan mezashī Korogaritsuzuke te kizuke ba koko ni i ta Umare ta merodī subete no sedai ni hashi wo kakeru Samayotta kara koso deau takara mono Ima jōshiki no doa kowashi te arashi wo yobu ze Nai ta hi mo waratta hi mo zenbu ga oira no michi Kotoba ni deki nai omoi tada atsuku kodō wo kizamu Tantokoroten Tokoroten Tontan
- Extended version
たんところてん ところてんとんたん たんところてん ところてんとんたん おいらはドラマー人生ドラマチック たんたんメザシー ドチーチーチー たんたんメザシー 転がり続けて気づけばここにいた うまれたメロディー すべての世代に 橋を架ける さまよったからこそ 出逢う宝モノ いま常識のドア壊して 嵐を呼ぶぜ 泣いた日も笑った日も 全部がおいらのみち 言葉にできない想い ただ熱く 鼓動を刻む たんところてん ところてんとんたん たんところてん ところてんとんたん たんところてん ところてんとんたん たんところてん ところてんとんたん ドラマチックな人生 明日へと 魅せられてく ドラマチックな人生 物語 始まったばかり たんところてん ところてんとんたん たんところてん ところてんとんたん おいらはドラマー人生ドラマチック たんたんメザシー ドチーチーチー たんたんメザシー なんども目の前 時代が過ぎたけど 追いかけもせずに ひとつの輝き さがしていた いつも鋭意研究中 そう自分磨いてる 実験失敗暴発BOOM そしてコイツが誕生 つらい時 まけそうな時 叫ぶんだおいらの空 行き交う誰かの胸に この唄が 届きますように たんところてん ところてんとんたん たんところてん ところてんとんたん たんところてん ところてんとんたん たんところてん たんたんメザシー ドチーチーチー たんたんメザシー ドチーチーチー たんたんメザシー ドチーチーチー たんたんメザシー
Tantokoroten Tokoroten Tontan Tantokoroten Tokoroten Tontan Oira wa doramā jinsei doramachikku Tan tan mezashī Dochīchīchī Tan tan mezashī Korogaritsuzuke te kizuke ba koko ni i ta Umare ta merodī subete no sedai ni hashi wo kakeru Samayotta kara koso deau takara mono Ima jōshiki no doa kowashi te arashi wo yobu ze Nai ta hi mo waratta hi mo zenbu ga oira no michi Kotoba ni deki nai omoi tada atsuku kodō wo kizamu Tantokoroten Tokoroten Tontan Tantokoroten Tokoroten Tontan Tantokoroten Tokoroten Tontan Tantokoroten Tokoroten Tontan Doramachikku na jinsei Ashita e to miserare te ku Doramachikku na jinsei Monogatari hajimatta bakari Tan tokoroten tokoroten tontan Tan tokoroten tokoroten tontan Oira wa doramā jinsei doramachikku Tan tan mezashī Dochīchīchī Tan tan mezashī Nando mo me no mae jidai ga sugi ta kedo Oikake mo se zu ni hitotsu no kagayaki sagashi te i ta Itsumo eii kenkyū chū sō jibun migaiteru Jikken shippai bōhatsu BOOM soshite koitsu ga tanjō Tsurai toki make sō na toki sakebu n da oira no sora Ikikau dareka no mune ni kono uta ga todoki masu yō ni Tantokoroten Tokoroten Tontan Tantokoroten Tokoroten Tontan Tantokoroten Tokoroten Tontan Tantokoroten Tan tan mezashī Dochīchīchī Tan tan mezashī Dochīchīchī Tan tan mezashī Dochīchīchī Tan tan mezashī
French[]
- Singers: Alice Rabes, Bruno Guglielmi
The song is titled Des hauts, des bas (The Ups and Downs).
tan tokoroten tokoroten tontan tan tokoroten tokoroten tontan Ma vie est si magnifique, des hauts, des bas souvent fantastiques tan tan mezeshii dochīchīchī tan tan mezeshii J'ai roulé et je m'suis retrouvé là cette chanson et venue comme ça d'un seul coup j'sais pas pourquoi J'aimerais qu'elle soit un pont entre toutes les générations ! Je ne croisais pas le destin en suivant le bon chemin, les idées de confort qui restent dans le vent, je les balaye et les jette au vent Mes jours de tristesse, comme mes jours de joie, tracent mon chemin et guident mes pas. Mes paroles s'enferment tout au fond de mon cœur J'entends ses battements. Parfois sa douce chaleur. Yeah eh ! tan tokoroten tokoroten tontan Oh... ! tan tokoroten tokoroten tontan ...yeh. Ohhhh Yeaaah !
tan tokoroten tokoroten tontan tan tokoroten tokoroten tontan My life is so wonderful, often fantastic ups and downs tan tan mezeshii dochīchīchī tan tan mezeshii I drove and found myself there this song came like this suddenly I don't know why I would like it to be a bridge between all generations! I didn't cross destiny following the right path, the ideas of comfort that remain in the wind, I sweep them away and throw them to the wind My days of sadness, like my days of joy, trace my path and guide my steps. My words are locked deep in my heart I hear its beats. Sometimes its sweet warmth. Yeah eh ! tan tokoroten tokoroten tontan Oh... ! tan tokoroten tokoroten tontan ...yeh. Ohhhh Yeaaah !
Korean[]
- Singers: TULA, Lee Yong-shin / 이용신
The song is titled 인생 드라마틱, a direct translation of the Japanese title.
탄토 코로텐 토코로 텐토탄 탄토 코로텐 토코로 텐토탄 나는야 드러머 인생은 다 드라마틱해 탄 탄 엘로디~ 탄 탄 엘로디~ 앞만 보고 달리다가 눈을 뜨니 여기에 있네 만들어진 멜로디~ 모두에게 이어지는 다리를 만들어 당황하고 방황하며 마주한 소중한 보물 지금 상식이란 벽을 부수고 폭풍을 부르자 울었던 날도 웃음짓던 날도 전부 다 우리들의 갈 길 말로 표현할 수 없는 이 마음 그저 뜨겁게 고동소리 새겨가 탄토 코로텐 토코로 텐토탄 탄토 코로텐 토코로 텐토탄
tanto koloten tokolo tentotan tanto koloten tokolo tentotan naneun-ya deuleomeo insaeng-eun da deulamatighae tan tan ellodi~ tan tan ellodi~ apman bogo dallidaga nun-eul tteuni yeogie issne mandeul-eojin mellodi~ moduege ieojineun dalileul mandeul-eo danghwanghago banghwanghamyeo majuhan sojunghan bomul jigeum sangsig-ilan byeog-eul busugo pogpung-eul buleuja ul-eossdeon naldo us-eumjisdeon naldo jeonbu da ulideul-ui gal gil mallo pyohyeonhal su eobsneun i ma-eum geujeo tteugeobge godongsoli saegyeoga tanto koloten tokolo tentotan tanto koloten tokolo tentotan
Tanto Koroten Tokoro Tentotan Tanto Koroten Tokoro Tentotan I am a drummer. Everything in my life is dramatic. Tan Tan Elodie~ Tan Tan Elodie~ I was running only looking ahead, but when I opened my eyes, I was here. The created melody~ Create a bridge that connects everyone A precious treasure encountered while confused and wandering Now let's break down the wall of common sense and create a storm. The days I cried and the days I laughed It's all our path This feeling cannot be expressed in words Just engrave the hot beating sound Tanto Koroten Tokoro Tentotan Tanto Koroten Tokoro Tentotan
Spanish (Spain)[]
- Singers: Llorenç Fernández, Lourdes Fabrés
The song is titled Melodía Universal (Universal Melody).
Tantonkoroten tonkoroten tontan Tantonkoroten tonkoroten tontan Si la vida plantea retos, desafíos y contratiempos. Dura con ella. Do-chi-chi-chi Dura con ellas. Sin luchar contra el destino he llegado a este lugar. Surge de la nada una melodía que como un puente todo el mundo unirá. El destino me ha guiado y un tesoro he encontrado. Ya me siento preparado y cruzaré al otro lado. A veces va mal, otras fenomenal. Son vivencias que hoy me hacen ser quien soy. Grandes experiencias llenas de emoción me acompañarán y guiarán mi corazón. (¡Oh, sí!) Tantonkoroten tonkoroten tontan Tantonkoroten tonkoroten tontan ¡U-Oh, sí!
Tantonkoroten tonkoroten tontan Tantonkoroten tonkoroten tontan If life poses challenges, challenges and setbacks. Hard on her. Do-chi-chi-chi Hard on them. Without fighting against destiny I have arrived at this place. A melody emerges from nowhere that like a bridge the whole world will unite. destiny has guided me and a treasure I have found. I already feel prepared and I will cross to the other side. Sometimes it goes wrong, others phenomenal. They are experiences that today They make me who I am. Great experiences full of emotion They will accompany me and guide my heart. (Oh yeah!) Tantonkoroten tonkoroten tontan Tantonkoroten tonkoroten tontan O-Oh yeah!
Missing versions[]
- The Italian version of this song, assumed to exist because the song was dubbed in French and European Spanish (two other dubs commissioned by Viz Media Europe alongside the release of Hasbro's Yo-kai Watch Model U toy in these three languages only during the spring of 2018), has not surfaced due to the fact that said dub's third season is not available online. It cannot be added anywhere on this page until either the audio or the lyrics are provided.
- Despite the English (VOA Voice Studios) dub also being commissioned by Viz Media Europe, there is no English version of this song, as evidenced by the Hebrew dub, based off of said English dub, using the song Yo-kai Watch feat. Swampy Marsh, and editing the Hebrew dub of the song in place of the original English version, visible for a few frames in a handful of episodes.
See also[]
|