南方四賤客 is the Taiwanese Mandarin dub of South Park. It has previously aired on Channel V and Fox Movies.
Cast[]
| Character | Actor[1] | ||
|---|---|---|---|
|
屎蛋
|
Lin Fang-Hsueh 林芳雪[2] | |
|
貝貝
| ||
|
阿尼的媽媽
| ||
|
維多利亞校長
| ||
|
凱子
|
Chin Tung Mei 靳東美 | |
|
屎蛋的媽媽
| ||
|
愛倫老師
| ||
|
阿ㄆ一ㄚˇ
|
Liu Chieh 劉傑[3] | |
|
阿尼的爸爸
| ||
|
小灰鼠
| ||
|
阿尼
|
Wang Hua-I 王華怡[2] | |
|
凱子的媽媽
| ||
|
阿ㄆㄧㄚˇ的媽媽
| ||
|
大頭的媽媽
| ||
|
老爹的媽媽
| ||
|
麥市長
| ||
|
劉垂乃老師
| ||
|
司機阿姨
| ||
|
黃金先生
| ||
|
大頭
|
Liu Hsiao-Yun 劉小芸 | |
|
溫蒂
|
Maggie Hsu 許淑嬪 (until 2x7) | |
| Liu Hsiao-Yun 劉小芸 (from 2x8) | |||
|
BB
|
Maggie Hsu 許淑嬪 (until 2x7) Wang Hua-I 王華怡 (from 2x8) | |
|
雪泥
| ||
|
皮皮
| ||
|
老爹
|
Shen Guangping 沈光平 (seasons 1-6) | |
| Li Hsiang Sheng 李香生 (season 7) | |||
|
屎蛋的爸爸
|
Shen Guangping 沈光平 (seasons 1-6) | |
| Chao Ming-Che 趙明哲 (season 7) | |||
|
阿諾
|
Shen Guangping 沈光平 | |
|
鯰魚老伯伯
| ||
|
葛屁老師
|
Li Hsiang Sheng 李香生[4] | |
|
大頭的爸爸
| ||
|
老爹的爸爸
| ||
|
海珊
| ||
|
同性戀大哥哥
|
Chao Ming-Che 趙明哲 | |
|
娘娘腔書店老闆
| ||
|
大夫
|
Chao Ming-Che 趙明哲 (S2E2) | |
| Sung Kei Chun 宋克軍 (S2E14) | |||
|
金寶
|
Hsia Chih-Shih 夏治世[2] | |
|
凱子的爸爸
| ||
|
賣假老師
| ||
|
金屁助教
| ||
|
包不了警官
| ||
|
怪博士
| ||
|
麻雀王子
| ||
|
狼兄
(main name) 黑人 (in 2x1, 6x5) |
Hsia Chih-Shih 夏治世 (in 2x1) | |
|
狗弟
(main name) 小豬 (in 2x1, 6x5) |
Yu Cheng-Chang 于正昌 (in 2x1) | |
|
大製片人
|
Sung Kei Chun 宋克軍 | |
|
卡茨醫生
| ||
|
眼科醫生
| ||
|
《阿扁巴巴大俠》廣告旁白
|
Kang Tien-Hung 康殿宏 | |
|
吉米
|
Chien Hsin-Yu 錢欣郁 Chiang Tu-Huei 蔣篤慧 | |
|
陶侃
| ||
|
貝貝的媽媽
|
Chiang Tu-Huei 蔣篤慧 | |
|
瑞德
| ||
|
JoJo林
|
Wang Hua-I 王華怡 (human form) | |
| Sung Kei Chun 宋克軍 (succubus form) | |||
| Technical staff | |||
Dubbing supervisor
|
Wang Hua-I 王華怡 | ||
|---|---|---|---|
Notes[]
- This dub makes a few changes to certain aspects of the show to make it more relatable to Taiwanese viewers:
- Kyle and his family are now Hakka Chinese, with him being a Buddhist as opposed to Jewish.
- This also changes how Cartman makes fun of him, with him calling Kyle a "菊花" (which is phonologically similar to the English word "Jew" and is a euphemism for "asshole")
- The plot of the episode "I'm A Little Bit Country..." was changed to be a commentary of the March 19 shooting incident instead of the Iraq War.
- Kyle and his family are now Hakka Chinese, with him being a Buddhist as opposed to Jewish.
- Cartman's phrase "Screw You Guys, I'm Going Home" was translated as "哇搭哭西要回家了". "哇搭哭西" comes from Japanese "わたくし" which is a Japanese way of saying "me".
References[]
|





















































