The Dubbing Database
Advertisement

風のららら (Kaze no Lalala; English: The Wind's Lalala) is the twelfth opening of anime series Detective Conan. Sung by pop artist Mai Kuraki / 倉木麻衣 as the fourth single on her fifth album: If I Believe, the song was used from episodes 306 to 332.

This is the last opening to be dubbed in most languages, as select songs succeeding this opening only have Korean dubs.

Japanese[]

Singer: Mai Kuraki / 倉木麻衣

潮風に 君を感じて 銀色の波に 二人とけてしまいそう
このまま時間よ止まれと 街が 遠く 小さく見えるよ
もう離さない 君に決めたよ

輝いた 季節に 辿り着いた 未来に
迷わずに 瞳信じて 風のららら...
溢れ出しそうな 不安に 涙を隠した 昨日に
遠い思い出と 今なら言える 風のららら...

Shiokaze ni kimi wo kanjite gin'iro no nami ni futari tokete shimaisou
Kono mama jikan yo tomare to machi ga tooku chiisaku mieru yo
Mou hanasanai kimi ni kimeta yo

Kagayaita kisetsu ni tadori tsuita mirai ni
Mayowazu ni hitomi shinjite kaze no lalala...
Afure dashi sou na fuan ni namida wo kakushita kinou ni
Tooi omoide to imanara ieru kaze no lalala...

Feeling you in the ocean breeze
It's as if the two of us will melt into the silver waves
Wishing that time will just stop now
The city seems so far and small
I won't let go because I decided on you

The future we arrived at
During the sparkling season
I'll believe in what I see without doubt
The wind's lalala...

In the future I hid my tears
At this hesitation that's about to overflow
I can call it a distant memory now
Wind's lalala...

Galician[]

Singer: Chelo Díaz

Coa brisa do mar, chega a min o teu alento
e este corazón co teu desexo que se arrima ao pé do meu fan un.
Quixera eu conservar aquel momento
para chegar a un lugar compartido en común.

Ti tes nas mans o tento
que nutre o meu contento!

Nun día escuro, abrázome a ti...
No meu futuro, encóntrote a ti...
Quero aire puro e collo folgos de ti
e dos ventos de paixón.

As bágoas todas voan, se a dor curo en ti...
As penas non magoan, e búscote a ti...
Na memoria zoan porque ti traes para min
estes ventos de paixón.

German[]

Singer: Tina Frank

This version was not used in the dub itself due to a decision by ProSieben MAXX to broadcast all openings past the eleventh undubbed to its original Japanese version.

Die Wellen der See
Treibt der Wind in den Süden
Und die Zeit steht still
Wenn hinter'm Horizont die Lichter untergeh'n
Heut Nacht
So weit entfernt
Bist du irgendwo dort drüben
Und ich will
Mit den Wellen auf die Reise geh'n

Will unterwegs sein (ich komm zu dir)
Seh nur ein Ziel vor mir (niе mehr allein)
Und wir sind endlich vеreint (denn uns're Zukunft ist nah)
Und der Wind singt lalala

Ich weiß, die Träume kommen bald an (sie landen bei dir)
Ich bring sie mit, wenn du warten kannst (leg sie in deine Hand)
Hörst du jetzt uns're Melodie (denn uns're Zukunft ist nah)
Und der Wind singt lalala

Lalalalala – will unterwegs sein
Lalalalala – mit dir allein sein
Lalalalala – der Tag ist so nah
Und der Wind singt lalala

Korean[]

Singer: YURI / 유리

바닷바람에 너의 향기를 느껴
은빛 파도에 우리 둘 녹아버릴 것만 같아서 웃죠
이대로만 시간아 멈춰다오
모든 게 다 내게는 그댈 위한 시간 같아요
잡은 손 놓지마 함께 걸어갈 거야

빛나는 계절에 도착한 미래에
방황하지 않고 내 눈빛을 바람의 라라라
넘쳐버릴 듯한 불안에 눈물을 감춘 어제에
그 때가 다시 온다면 난 말할 게 바람의 라라라~

Padatparame noe hyanggirul nukyo
Unpit padoe uri tul nogaboril konman kataso utcho
Ideroman shigana momchwodao
Modun ke ta negenun kudel wihan shigan katayo
Chabun son nochima hamke korogal koya

Pinnanun kejore tochakan mire-e
Panhwanghaji anko ne nunpichul parame rarara
Nomchoboril tutan purane nunmurul kamchun oje-e
Ku tega tashi ondamyon nan malhal ke parame rarara~

Extended versions[]

Japanese[]

Singer: Mai Kuraki / 倉木麻衣

Like other openings, the full album version of this opening has a different instrumental than the TV sized version. An instrumental of this version is included in the album as well, and this is what is used for distribution.

潮風に 君を感じて 銀色の波に 二人とけてしまいそう
このまま時間よ止まれと 街が 遠く 小さく見えるよ
もう離さない 君に決めたよ

輝いた 季節に 辿り着いた 未来に
迷わずに 瞳信じて 風のららら...
溢れ出しそうな 不安に 涙を隠した 昨日に
遠い思い出と 今なら言える 風のららら...

押し寄せる 見えない不安 あきらめかけていた たった一つのことが
波音心を揺らすよ 寄せて 返す 君への想いが
気持ちを満たす 光に変わる 

拗ねていた あの頃 君と来た 砂浜
いつまでも 変わらずにある 風のららら...
繋いだ手 握り返した 素直な気持ちを 感じて
大切な人と 今なら言える 風のららら...

見つめる笑顔に 何故か急に抱きしめたくなる
風に揺れて もう一度今 熱い想いをのせて
君に決めたよ

輝いた 季節に 辿り着いた 未来に
迷わずに 瞳信じて 風のららら...
溢れ出しそうな 不安に 涙を隠した 昨日に
遠い思い出と 今なら言える 風のららら...

Shiokaze ni kimi wo kanjite gin'iro no nami ni futari tokete shimaisou
Kono mama jikan yo tomare to machi ga tooku chiisaku mieru yo
Mou hanasanai kimi ni kimeta yo

Kagayaita kisetsu ni tadori tsuita mirai ni
Mayowazu ni hitomi shinjite kaze no lalala...
Afure dashi sou na fuan ni namida wo kakushita kinou ni
Tooi omoide to imanara ieru kaze no lalala...

Oshiyoseru mienai fuan akirame kakete ita tatta hitotsu no koto ga
Namioto kokoro wo yurasu yo yosete kaesu kimi he no omoi ga
Kimochi wo mitasu hikari ni kawaru

Sunete ita ano koro kimi to kita sunahama
Itsu made mo kawarazu ni aru kaze no lalala...
Tsunaida te nigiri kaeshita sunao na kimochi wo kanjite
Taisetsu na hito to imanara ieru kaze no lalala...

Mitsumeru egao ni naze ka kyuu ni dakishimetaku naru
Kaze ni yurete mou ichido ima atsui omoi wo nosete
Kimi ni kimeta yo

Kagayaita kisetsu ni tadori tsuita mirai ni
Mayowazu ni hitomi shinjite kaze no lalala...
Afure dashi sou na fuan ni namida wo kakushita kinou ni
Tooi omoide to imanara ieru kaze no lalala...

Feeling you in the ocean breeze
It's as if the two of us will melt into the silver waves
Wishing that time will just stop now
The city seems so far and small
I won't let go because I decided on you

The future we arrived at
During the sparkling season
I'll believe in what I see without doubt
The wind's lalala...

In the future I hid my tears
At this hesitation that's about to overflow
I can call it a distant memory now
Wind's lalala...

The unseen fear that's gushing forward
That one thing that I've begun to give up on
The sound of the waves begin to waver my feelings
My feelings for you pull in and out
And changes into light that satisfies my heart

Those days that I was grouchy
The beach I was with you
It's there without any change
The wind's lalala...

I held back on the hand you held
Believing in my honest feelings
I can call you my important person now
Wind's lalala...

I suddenly get the urge to hug you
When I see your gaze
After the wind's touch, once again
I carry this feeling
And choose you

The future we arrived at
During the sparkling season
I'll believe in what I see without doubt
The wind's lalala...

In the future I hid my tears
At this hesitation that's about to overflow
I can call it a distant memory now
Wind's lalala...

Korean[]

Singer: YURI / 유리

바닷바람에 너의 향기를 느껴
은빛 파도에 우리 둘 녹아버릴 것만 같아서 웃죠
이대로만 시간아 멈춰다오
모든 게 다 내게는 그댈 위한 시간 같아요
잡은 손 놓지마 함께 걸어갈 거야

빛나는 계절에 도착한 미래에
방황하지 않고 내 눈빛을 바람의 라라라
넘쳐버릴 듯한 불안에 눈물을 감춘 어제에
그 때가 다시 온다면 난 말할 게 바람의 라라라~

때론 슬픔에 방황을 하며 울 때
은빛 파도에 마음을 달래주는 것만 같아서 웃죠
너의 생각에 가슴을 채워줘
모든 게 다 내게는 그댈 위한 시간 같아요
나를 꼭 안아줘 빛으로 변할 거야
힘에 겨워 있을 때 함께 왔던 사막에
언제까지 변하지 않을 태도 바람의 라라라
내 손을 잡아주는 바람아 솔직한 마음으로 다가와
소중한 사람이기에 난 믿을 게 바람의 라라라~

나 바라보는 미소 속에 나도 모르게 너 안고 싶은 거 알잖아
세월이 변해도 다시 태어나도 뜨거운 믿음을 싣고 너를 내 안애 담고 변치 얂아
빛나는 계절에 도착한 미래에
방황하지 않고 내 눈빛을 바람의 라라라
넘쳐버릴 듯한 불안에 눈물을 감춘 어제에
그 때가 다시 온다면 난 말할 게 바람의 라라라~

Padatparame noe hyanggirul nukyo
Unpit padoe uri tul nogaboril konman kataso utcho
Ideroman shigana momchwodao
Modun ke ta negenun kudel wihan shigan katayo
Chabun son nochima hamke korogal koya

Pinnanun kejore tochakan mire-e
Panhwanghaji anko ne nunpichul parame rarara
Nomchoboril tutan purane nunmurul kamchun oje-e
Ku tega tashi ondamyon nan malhal ke parame rarara~

Teron sulpume panghwang-ul hamyo ul te
Unpit padoe maumul talejunun konman kataso utcho
Noe senggage kasumul chewojwo
Modun ke ta negenun kudel wihan shigan katayo
Narul kok anajo pichuro pyonhal koya
Hime kyowo issul te hamke watton samage
Onjekaji pyonhaji anul tedo parame rarara
Ne sonul chabajunun parama solchikan maumuro tagawa
Sojunghan saramigie nan mideul ke parame rarara~

Na parabonun miso soge nado moruge no anko shipun ko aljana
Sewori pyonhedo tashi teonado tugoun midumul sitko norul ne ane tamko pyonchi ana
Pinnanun kejore tochakan mire-e
Panhwanghaji anko ne nunpichul parame rarara
Nomchoboril tutan purane nunmurul kamchun oje-e
Ku tega tashi ondamyon nan malhal ke parame rarara~

Missing versions[]

The Indonesian version, if dubbed, has not surfaced anywhere online. It cannot be added anywhere on this page until audio or lyrics are provided.

The opening is undubbed from the original Japanese version in the Malay, Taiwanese Mandarin, Thai (all 3 versions), and Vietnamese (HTV3 and MyTV) dubs. The Catalan and Castilian Spanish (Arait Multimedia) versions are also undubbed, but feature a voice-over reading the show title at the end. The Assamese, Bengali, Indian English, Hindi (ETV), Kannada, Malayalam, Marathi, Odia, Punjabi, Tamil and Telugu dubs aired a shortened version of the background music "Detective Conan Main Theme" with sped-up footage of the first opening. This opening, like all others, was cut in the Filipino dub..

The Valencian dub used the eighth opening.

Other versions[]

The Arabic and Italian dubs that have used their own melody for the opening. See here.


Advertisement