風のららら (Kaze no Lalala; English: The Wind's Lalala) is the twelfth opening of anime series Detective Conan. Sung by pop artist Mai Kuraki / 倉木麻衣 as the fourth single on her fifth album: If I Believe, the song was used from episodes 306 to 332.
This is the last opening to be dubbed in most languages, as select songs succeeding this opening only have Korean dubs.
Japanese[]
- Singer: Mai Kuraki / 倉木麻衣
潮風に 君を感じて 銀色の波に 二人とけてしまいそう このまま時間よ止まれと 街が 遠く 小さく見えるよ もう離さない 君に決めたよ 輝いた 季節に 辿り着いた 未来に 迷わずに 瞳信じて 風のららら... 溢れ出しそうな 不安に 涙を隠した 昨日に 遠い思い出と 今なら言える 風のららら...
Shiokaze ni kimi wo kanjite gin'iro no nami ni futari tokete shimaisou Kono mama jikan yo tomare to machi ga tooku chiisaku mieru yo Mou hanasanai kimi ni kimeta yo Kagayaita kisetsu ni tadori tsuita mirai ni Mayowazu ni hitomi shinjite kaze no lalala... Afure dashi sou na fuan ni namida wo kakushita kinou ni Tooi omoide to imanara ieru kaze no lalala...
Feeling you in the ocean breeze It's as if the two of us will melt into the silver waves Wishing that time will just stop now The city seems so far and small I won't let go because I decided on you The future we arrived at During the sparkling season I'll believe in what I see without doubt The wind's lalala... In the future I hid my tears At this hesitation that's about to overflow I can call it a distant memory now Wind's lalala...
Galician[]
- Singer: Chelo Díaz
Coa brisa do mar, chega a min o teu alento e este corazón co teu desexo que se arrima ao pé do meu fan un. Quixera eu conservar aquel momento para chegar a un lugar compartido en común. Ti tes nas mans o tento que nutre o meu contento! Nun día escuro, abrázome a ti... No meu futuro, encóntrote a ti... Quero aire puro e collo folgos de ti e dos ventos de paixón. As bágoas todas voan, se a dor curo en ti... As penas non magoan, e búscote a ti... Na memoria zoan porque ti traes para min estes ventos de paixón.
German[]
- Singer: Tina Frank
This version was not used in the dub itself due to a decision by ProSieben MAXX to broadcast all openings past the eleventh undubbed to its original Japanese version.
Die Wellen der See Treibt der Wind in den Süden Und die Zeit steht still Wenn hinter'm Horizont die Lichter untergeh'n Heut Nacht So weit entfernt Bist du irgendwo dort drüben Und ich will Mit den Wellen auf die Reise geh'n Will unterwegs sein (ich komm zu dir) Seh nur ein Ziel vor mir (niе mehr allein) Und wir sind endlich vеreint (denn uns're Zukunft ist nah) Und der Wind singt lalala Ich weiß, die Träume kommen bald an (sie landen bei dir) Ich bring sie mit, wenn du warten kannst (leg sie in deine Hand) Hörst du jetzt uns're Melodie (denn uns're Zukunft ist nah) Und der Wind singt lalala Lalalalala – will unterwegs sein Lalalalala – mit dir allein sein Lalalalala – der Tag ist so nah Und der Wind singt lalala
Korean[]
- Singer: YURI / 유리
바닷바람에 너의 향기를 느껴 은빛 파도에 우리 둘 녹아버릴 것만 같아서 웃죠 이대로만 시간아 멈춰다오 모든 게 다 내게는 그댈 위한 시간 같아요 잡은 손 놓지마 함께 걸어갈 거야 빛나는 계절에 도착한 미래에 방황하지 않고 내 눈빛을 바람의 라라라 넘쳐버릴 듯한 불안에 눈물을 감춘 어제에 그 때가 다시 온다면 난 말할 게 바람의 라라라~
Padatparame noe hyanggirul nukyo Unpit padoe uri tul nogaboril konman kataso utcho Ideroman shigana momchwodao Modun ke ta negenun kudel wihan shigan katayo Chabun son nochima hamke korogal koya Pinnanun kejore tochakan mire-e Panhwanghaji anko ne nunpichul parame rarara Nomchoboril tutan purane nunmurul kamchun oje-e Ku tega tashi ondamyon nan malhal ke parame rarara~
Extended versions[]
Japanese[]
- Singer: Mai Kuraki / 倉木麻衣
Like other openings, the full album version of this opening has a different instrumental than the TV sized version. An instrumental of this version is included in the album as well, and this is what is used for distribution.
潮風に 君を感じて 銀色の波に 二人とけてしまいそう このまま時間よ止まれと 街が 遠く 小さく見えるよ もう離さない 君に決めたよ 輝いた 季節に 辿り着いた 未来に 迷わずに 瞳信じて 風のららら... 溢れ出しそうな 不安に 涙を隠した 昨日に 遠い思い出と 今なら言える 風のららら... 押し寄せる 見えない不安 あきらめかけていた たった一つのことが 波音心を揺らすよ 寄せて 返す 君への想いが 気持ちを満たす 光に変わる 拗ねていた あの頃 君と来た 砂浜 いつまでも 変わらずにある 風のららら... 繋いだ手 握り返した 素直な気持ちを 感じて 大切な人と 今なら言える 風のららら... 見つめる笑顔に 何故か急に抱きしめたくなる 風に揺れて もう一度今 熱い想いをのせて 君に決めたよ 輝いた 季節に 辿り着いた 未来に 迷わずに 瞳信じて 風のららら... 溢れ出しそうな 不安に 涙を隠した 昨日に 遠い思い出と 今なら言える 風のららら...
Shiokaze ni kimi wo kanjite gin'iro no nami ni futari tokete shimaisou Kono mama jikan yo tomare to machi ga tooku chiisaku mieru yo Mou hanasanai kimi ni kimeta yo Kagayaita kisetsu ni tadori tsuita mirai ni Mayowazu ni hitomi shinjite kaze no lalala... Afure dashi sou na fuan ni namida wo kakushita kinou ni Tooi omoide to imanara ieru kaze no lalala... Oshiyoseru mienai fuan akirame kakete ita tatta hitotsu no koto ga Namioto kokoro wo yurasu yo yosete kaesu kimi he no omoi ga Kimochi wo mitasu hikari ni kawaru Sunete ita ano koro kimi to kita sunahama Itsu made mo kawarazu ni aru kaze no lalala... Tsunaida te nigiri kaeshita sunao na kimochi wo kanjite Taisetsu na hito to imanara ieru kaze no lalala... Mitsumeru egao ni naze ka kyuu ni dakishimetaku naru Kaze ni yurete mou ichido ima atsui omoi wo nosete Kimi ni kimeta yo Kagayaita kisetsu ni tadori tsuita mirai ni Mayowazu ni hitomi shinjite kaze no lalala... Afure dashi sou na fuan ni namida wo kakushita kinou ni Tooi omoide to imanara ieru kaze no lalala...
Feeling you in the ocean breeze It's as if the two of us will melt into the silver waves Wishing that time will just stop now The city seems so far and small I won't let go because I decided on you The future we arrived at During the sparkling season I'll believe in what I see without doubt The wind's lalala... In the future I hid my tears At this hesitation that's about to overflow I can call it a distant memory now Wind's lalala... The unseen fear that's gushing forward That one thing that I've begun to give up on The sound of the waves begin to waver my feelings My feelings for you pull in and out And changes into light that satisfies my heart Those days that I was grouchy The beach I was with you It's there without any change The wind's lalala... I held back on the hand you held Believing in my honest feelings I can call you my important person now Wind's lalala... I suddenly get the urge to hug you When I see your gaze After the wind's touch, once again I carry this feeling And choose you The future we arrived at During the sparkling season I'll believe in what I see without doubt The wind's lalala... In the future I hid my tears At this hesitation that's about to overflow I can call it a distant memory now Wind's lalala...
Korean[]
- Singer: YURI / 유리
바닷바람에 너의 향기를 느껴 은빛 파도에 우리 둘 녹아버릴 것만 같아서 웃죠 이대로만 시간아 멈춰다오 모든 게 다 내게는 그댈 위한 시간 같아요 잡은 손 놓지마 함께 걸어갈 거야 빛나는 계절에 도착한 미래에 방황하지 않고 내 눈빛을 바람의 라라라 넘쳐버릴 듯한 불안에 눈물을 감춘 어제에 그 때가 다시 온다면 난 말할 게 바람의 라라라~ 때론 슬픔에 방황을 하며 울 때 은빛 파도에 마음을 달래주는 것만 같아서 웃죠 너의 생각에 가슴을 채워줘 모든 게 다 내게는 그댈 위한 시간 같아요 나를 꼭 안아줘 빛으로 변할 거야 힘에 겨워 있을 때 함께 왔던 사막에 언제까지 변하지 않을 태도 바람의 라라라 내 손을 잡아주는 바람아 솔직한 마음으로 다가와 소중한 사람이기에 난 믿을 게 바람의 라라라~ 나 바라보는 미소 속에 나도 모르게 너 안고 싶은 거 알잖아 세월이 변해도 다시 태어나도 뜨거운 믿음을 싣고 너를 내 안애 담고 변치 얂아 빛나는 계절에 도착한 미래에 방황하지 않고 내 눈빛을 바람의 라라라 넘쳐버릴 듯한 불안에 눈물을 감춘 어제에 그 때가 다시 온다면 난 말할 게 바람의 라라라~
Padatparame noe hyanggirul nukyo Unpit padoe uri tul nogaboril konman kataso utcho Ideroman shigana momchwodao Modun ke ta negenun kudel wihan shigan katayo Chabun son nochima hamke korogal koya Pinnanun kejore tochakan mire-e Panhwanghaji anko ne nunpichul parame rarara Nomchoboril tutan purane nunmurul kamchun oje-e Ku tega tashi ondamyon nan malhal ke parame rarara~ Teron sulpume panghwang-ul hamyo ul te Unpit padoe maumul talejunun konman kataso utcho Noe senggage kasumul chewojwo Modun ke ta negenun kudel wihan shigan katayo Narul kok anajo pichuro pyonhal koya Hime kyowo issul te hamke watton samage Onjekaji pyonhaji anul tedo parame rarara Ne sonul chabajunun parama solchikan maumuro tagawa Sojunghan saramigie nan mideul ke parame rarara~ Na parabonun miso soge nado moruge no anko shipun ko aljana Sewori pyonhedo tashi teonado tugoun midumul sitko norul ne ane tamko pyonchi ana Pinnanun kejore tochakan mire-e Panhwanghaji anko ne nunpichul parame rarara Nomchoboril tutan purane nunmurul kamchun oje-e Ku tega tashi ondamyon nan malhal ke parame rarara~
Missing versions[]
The Indonesian version, if dubbed, has not surfaced anywhere online. It cannot be added anywhere on this page until audio or lyrics are provided.
The opening is undubbed from the original Japanese version in the Malay, Taiwanese Mandarin, Thai (all 3 versions), and Vietnamese (HTV3 and MyTV) dubs. The Catalan and Castilian Spanish (Arait Multimedia) versions are also undubbed, but feature a voice-over reading the show title at the end. The Assamese, Bengali, Indian English, Hindi (ETV), Kannada, Malayalam, Marathi, Odia, Punjabi, Tamil and Telugu dubs aired a shortened version of the background music "Detective Conan Main Theme" with sped-up footage of the first opening. This opening, like all others, was cut in the Filipino dub..
The Valencian dub used the eighth opening.
Other versions[]
The Arabic and Italian dubs that have used their own melody for the opening. See here.