All Is Fair is a song from Disney's 2025 live-action remake of Snow White. It was written by composers Benj Pasek and Justin Paul and lyricist Jack Feldman.
In the song, the Queen expresses her determination to maintain both her political power and her status as "the fairest of all" after learning that the Huntsman tricked her and spared Snow White.
English[]
(Movie version)
(Soundtrack version)
- Singer: Gal Gadot
Evil Queen: Seems we’ve hit a little hiccup Someone made a little mess And who, of course, is here to pick up the pieces? One guess So, what’s the treatment for a traitor This craven coward of a man? Diminish him, then finish him Because, well, I can All is fair when you wear the crown A little perk that your power provides If they dare speak up, swat them down She, with the diamonds, decides Blessed with grand features like these Kingdoms hand over their keys Claim your prize, if you wanna rise, someone’s gotta fall Darling, all is fair when you’re the fairest of all Perhaps I’ve been a bit confusing But I’ve no need for your advice In fact, I find it quite amusing Telling me to play nice Well, nice will only get you nowhere Nice won’t get the doing done Ambitious girls must be vicious girls And boy, they have fun This is gonna be fun All is fair when you wear the crown To be the queen means you do as you please I could spare you or tear you right down On a whim, I can bring the world to its knees Now, I could forgive, even forget Let you live, you’d be all set But to start I don’t have the heart as you might recall So darling, all is fair when you’re the fairest of all Now, perhaps you have heard that The truest of beauty will shine from inside Well, if somebody said that, somebody lied It’s the gold and the glitter and the gems and the jewels Beauty means power, means I write the rules Evil Queen: All is fair Ensemble: All is fair Evil Queen: When you wear the crown Ensemble: When you wear the crown Evil Queen: So who would dare stand in my way? Ensemble: Who would dare stand, stand in her way? Evil Queen: Now beware Ensemble: Beware Evil Queen: If you let me down Evil Queen & Ensemble: Down, down, down Evil Queen: In the dungeon you’ll stay Ensemble: In the dungeon you’ll stay Evil Queen: But if you get the deed finally done Ensemble: Done, done, done Evil Queen: I’ll proceed second to none Ensemble: None, none, none Evil Queen: With no doubt when I’m calling out “Mirror on the wall” Ensemble: Mirror on the wall Evil Queen: Tell me, who is fair Who is fair beyond compare? It’s gonna be me that you declare Evil Queen & Ensemble: All is fair Evil Queen: When you’re the fairest of all Ensemble: Mirror on the wall (All is fair) Who is the fairest of them all? (All is fair)
Arabic (Egypt)[]
- Singer: Nesma Mahgoub / نسمة محجوب
Please provide Egyptian Arabic lyrics if you can
Arabic (Standard)[]
- Singer: Nesma Mahgoub / نسمة محجوب
Please provide Standard Arabic lyrics if you can
Bulgarian[]
- Singer: Kerana / Керана
[Зла кралица:] Нещо всякаш ти приседна Някой май усеща стрес, Hо кой е с думата последна? Сети се Познай Какво се прави с предател Страхлива, малодушна твар Прекършваш го, довършваш го Това е моя трик стар Прояви неподчинение [Ловец:] Не заслужавам милост, но ако имате милост в сърцето си, моля ви, пощадете нея Вярно пак ще се повторя, но няма в мене грам вина Нима очакваш с теб да споря Казваш ми да съм добра, но няма бъдеще доброто Hяма да спаси света. Цената е без значение Щом следвам целта, най-забавна е тя Вечно прав си, щом си на трон и правиш всичко, което реши просиш милост, но знам друг закон тук пред мен ти на колене ще стоиш Cега бих могла да ти простя и дори да си вървиш Hо къде има в мен сърце? Живо ли е то Честен въпрос Признай всичко е честно докрай Може би ти си чул, че блести красотата в нежна душа, Hо това е противна грозна лъжа Трябват куп диаманти, златен прах, даже кръв Всичко е сила и това е закон Вечно прав си, щом си на трон и кой срещу мен ще върви. Лош по нрав си Влизай в тон, тон, тон, че затвор те грози Е, хайде направи избора свой Довърши този план мой и познай кой ще е безкрай горе на върха Кой на този свят е с върховна красота. Да, гледай към мен, не друг Капитане, претърси гората, намери Снежанка и не се връщай без нея. Кой сега е по-красив на света
[Zla kralica:] Neshto vsyakash ti prisedna Nyakoy may useshta stres, Ho koy e s dumata posledna? Seti se Poznay Kakvo se pravi s predatel Strahliva, malodushna tvar Prekǎrshvash go, dovǎrshvash go Tova e moya trik star Proyavi nepodchinenie [Lovec:] Ne zasluzhavam milost, no ako imate milost v sǎrceto si, molya vi, poshtadete neya Vyarno pak shte se povtorya, no nyama v mene gram vina Nima ochakvash s teb da sporya Kazvash mi da sǎm dobra, no nyama bǎdeshte dobroto Hyama da spasi sveta. Tsenata e bez znachenie Shtom sledvam celta, nay-zabavna e tya Vechno prav si, shtom si na tron i pravish vsichko, koeto reshi prosish milost, no znam drug zakon tuk pred men ti na kolene shte stoish Cega bih mogla da ti prostya i dori da si vǎrvish Ho kǎde ima v men sǎrce? Zhivo li e to Chesten vǎpros Priznay vsichko e chestno dokray Mozhe bi ti si chul, che blesti krasotata v nezhna dusha, Ho tova e protivna grozna lǎzha Tryabvat kup diamanti, zlaten prah, dazhe krǎv Vsichko e sila i tova e zakon Vechno prav si, shtom si na tron i koy sreshtu men shte vǎrvi. Losh po nrav si Vlizay v ton, ton, ton, che zatvor te grozi E, hayde napravi izbora svoy Dovǎrshi tozi plan moy i poznay koy shte e bezkray gore na vǎrha Koy na tozi svyat e s vǎrhovna krasota. Da, gleday kǎm men, ne drug Kapitane, pretǎrsi gorata, nameri Snezhanka i ne se vrǎshtay bez neya. Koy sega e po-krasiv na sveta
Croatian[]
- Singer: Nataša Janjić Medančić
Please provide Croatian lyrics if you can
Czech[]
- Singer: Marie Křižová
[ZLÁ KRÁLOVNA] Někdo mě tu podvést zkusil ve mně však se trochu splet A kdo tak zase jednou musí vše spravit? A hned Co mám si počítat s mrzkým zrádcem? S tím bídným, podlým zbabělcem? Snad ponížit, pak ublížit To předvést chci všem Tys nepochopil smysl pravý, však o radu tě nežádám No, vlastně mě tvůj pokus baví! Dobrá být že prý mám! Vždyť král vždycky o vše přijde S dobrem nikdo nevyhrál Vždy získá svou, kdo má duši zlou A baví se dál Jde si užívat dál Soud je fér, když v rukou moc mám královnou když seš, co chceš, dělat smíš Amatér měl by vzdát se mým hrám nebo jej na kolena hned srazím spíš Mám nechat tě jít? Svobodu dát, chceš dál žít, odpustím snad? Však už dost! Mám na tebe zlost Budu bezcitná! Věř, že můj soud je fér Nejkrásnější u žen jsem já! Možná jsi slyšel, že krásu pravou vždy najdeš, kde bys nehledal Ten, kdo tvrdil to, drahý, nejspíš lhal Zla tu je(?), jeho třpytu a lesku všech klenotů S krásou jsi mocný a ovládneš trůn! Soud je fér, když v rukou moc mám Tak nezkoušej v cestě mi stát Pozor dej, když zradíš mě sám Sám, sám, sám, budeš v žaláři spát Však když to dokončíš, přijde můj čas, to si piš Jediná zase na pořád Pak se budu ptát: "Zrcadlo ty mé, Mé a kouzelné, Hrd jsi, kdo krásnější je mne Já že to jsem, vím Ty máš říct všem Soud je fér Nejkrásnější z žen jsem já!
Danish[]
- Singer: Cecilie Stenspil
Vi' vist havnet i problemer Der' vist sket en lille fejl og hvem er det der står alene med kniben? Det' mig Hvad gør man så ved en forræder? Den usle kryster af en mand Jeg knækker ham ødelægger ham fordi, tja jeg kam Har du forstået hvad jeg sagde? Jeg ønsker ikke nogen råd Så drop nu al den klynk og plagen Jeg vil ik' være sød for søde piger vinder aldrig søde piger får aldrig lov Man må brug' list, være krigerisk for det er så sjovt det her bliver så sjovt Det er skønt når kronen er din Som dronning ken jeg gør' lig' hvad jeg vil Ingen kender helt min stragtegi Hvis jeg vil kan jeg sæte verden på spil Se, jeg ku' tilgi', glemme det her, slip' dig fri Hvad vil du mer'? Ved du hvad?Jeg er ligeglad så det bli'r et nej Alle i landet her ved at den skønne er mig Og måske har du hørt at den sandeste skønhed har man indeni men det passer slet ikke Det er till grinre Giv mig gudm giv mig glimmer, giv mig pomp, giv mig pragt Skønhed og rigdom er det der gi'r magt Det er skønt når kronen er din Så hvem vil dog si' mig mod? Dem der gør,bil'r aldrig mer'fri, fri, fri, fri Og de skal gøre bod Og der er en belønning til den mand Der kan udføre min plan Så jeg ved jeg får klar besked når jeg spø'r mit spegl: sig mig hvem det er der' den skønneste lige her? Svaret det er mig det ved enhver Alle her ved at den skønne er mig
Dutch (Belgium)[]
- Singer: Deborah De Ridder
Please provide Flemish Dutch lyrics if you can
Dutch (Netherlads)[]
- Singer: Renée van Wegberg
Iemand liet een steekje vallen Iemand weerde mijn advies En wie gaat dit nu als een malle herstellen? Precies! En hoe bestraf ik een verrader Zo'n lakse lafaard van een man Ik zet 'm klem, verpletter hem Omdat, nou .. het kan 'k Heb nog wel iets te te voegen 'k Vind je raad niet echt geslaagd Al schept het ook wel meer genoegen Dat je mij zoiets vraagt Met gelief en aardig kom je nergens Gelief is tijdverspillerij Een vrouw van staal maakt 't helemaal En, oh, dat voelt vrij! Dat voelt vrijer dan vrij! Ik bepaal want ik draag de kroon Als koningin kun je doen wat je wil Ik onthaal je of tref je met hoop 1, 2, 3, je gaat op je knieën, zit stil Je kan je ontzien, simpel als wat Ja, misschien toon ik mijn hart Maar dat hart heb je niet gebracht Want je hebt gefaald Hier eindigt jouw verhaal Want wie het mooist is, bepaald Ja, er wordt wel gezegd dat de schoonheid van binnen, is waar het om gaat Nou, ik kan je vertellen: da's malle praat Ja het goud en het zilver Alle pracht is aan zet Schoonheid is alles Dus mijn wil is wet Ik bepaal (Zij bepaalt) Want ik draag de kroon (Ja, zij draagt de kroon) Dus iedereen staat aan mijn zij (Staat aan haar zij) En wie faalt die krijgt z’n loon, loon, loon, loon Naar de kerker ga jij (Naar de kerker gaat hij) En als een zeker plan straks is voltooid (No, no, nooit) Dan vervangt niemand me ooit (No, no, nooit)) En wanneer, ik dan informeer Spiegel aan de wand! (Spiegel aan de wand) Wie heeft geen rivaal? Is het mooist van allemaal? Dan kiest hij mij Einde verhaal Bovenal (Zij bepaalt) Ben ik ‘t mooist van het land (Zij bepaalt)
Finnish[]
- Singer: Heljä Heikkinen
Taisin mennä vähän vikaan Harhautettiin tahallaan No kuka siivoaakaan likaa Ja vastaan "arvaas" No miten käykään petturille Ken huijas kuningatartaan Hän teki sen teon viimeisen Anteeks sitä ei saa Siis oliko tää epäselvää En neuvojasi halua Kas kumma kun et yhtään pelkää Vedota kiltteyteen Voi kiltteys vie vain puolitiehen Ja teot tekemättä jää Nyt kunniaa jos sä tahdot niin Mua tottelet vaan Minä määrään ainiaan Kaunein maan vain näin kruunataan Ja mitä tahdonkaan aina sen saan Armahdan vai rankaisenko Sana vain ja vaimo on polvillaan No voisin kai tän unohtaakkin Armahtaa kiva ois niin Mut en voi, sydämetön oon Herra muistakoon Niin katsos kaunein maan Valtaansa toiset näin saa Joko sen olet kuullut Ett sisäinen kauneus on tärkeintä ain No semmoinen väite valhe on vain Kulta nyt kimaltakoon, timantit loistakoon Kauneus on valtaa mä sen nähnyt oon Kaunein maan vain näin kruunataan Houkka ois tielleni käynyt Varoitus jos petät sä mut Mut, mut, mut heti tyrmään käy ties Jos sä teon tehdyksi saat Vapautesi voin palauttaa Vastaustaan yhtä ainoaa Peili julistaa Ken on kaunehin Ken on kaunein päällä maan Yks yli vain mun Nyt lausutaan... Kaunein maan valtaansa toiset näin saa
French[]
(Movie version)
(Soundtrack version)
- Singer: Victoria Sio
Je pourrai verser une larme Devant tant de négligence Et qui comme toujours n'a qu'une seule arme ? La vengeance Devinez Comment punir décemment ce traitre ? Ce mécréant, ce lâche abject Le faire souffrir Et en finir Parce que, oui, j'ai le droit Je suis faite pour cette couronne Et j'ai tous les droits, car j'ai le pouvoir Je ne partage avec personne À moi l'argent et la gloire Le royaume est à mes pieds C'est moi qui ai toutes les clefs Je m'escrime à punir le crime et ma loi est dure J'ai aussi en prime Une beauté parfaite et pure Peut-être me suis-je mal fait comprendre Ne me conseille pas en vain Ne pense pas que tu vas m'apprendre À aimer mon prochain En fait, l'amour n'est pas un moyen Non, l'amour ne sert à rien La méchanceté préserve la santé Avec quelques fioles Je m'amuse comme une folle Je suis faite pour cette couronne Et j'ai tous les droits, car je suis la reine Ils t'oublieront si je t'emprisonne Un seul mot et toute ma fureur se déchaîne Je peux pardonner, voir acquiter T'accorder ta liberté Mais pour l'heure si tu t'en souviens, je n'ai pas son coeur J'ai tous les droits Car j'ai une beauté parfaite et pure On me dit parfois Que la véritable beauté vient de l'intérieur Celui qu'il prétend n'est qu'un fieffé menteur Car c'est l'or, et c'est l'argent, et les gemmes et les joyaux Qui donnent beauté et pouvoirs absolus Je suis faite (Elle est faite) pour cette couronne (Pour cette couronne) Qui pourrait se dresser (Qui se dresserait) devant moi (Qui oserait ?) Méfie toi si tu m'abandonnes-donnes-donnes-donnes (Donnes-donnes-donnes) Le donjon est pour toi (Le donjon est pour toi) Mais si tu m'apportais enfin son coeur (Coeur-coeur) Je pourrai faire ton bonheur (Ton bonheur) Sûre de moi, j'invoquerai le miroir magique au mur (Le miroir au mur) Il me dira qui A beauté parfaite et pure Et ce sera moi, c'est sûr, c'est clair Puis, la morale Ma beauté parfaite et pure Miroir sur le mur Beauté parfaite et pure Beauté pure
Georgian[]
- Singer: Teko Chubinidze / თეკო ჩუბინიძე
Please provide Georgian lyrics if you can
German[]
(Movie version)
(Sondtrack version)
- Singer: Rubina Nath
Scheinbar kam was in die Quere Irgendwas lief da verkehrt Und wer hilft euch aus der Misere? Was meint ihr? Na, wer? Nun, wie verfahr' ich mit Verrätern? Dem miesen Feigling von 'nem Mann Beleidigt ihn Beseitigt ihn Warum? Weil, hm, ich kann Oh, wie schön sich die Krone anfühlt Einige Vorzüge hat doch die Macht Wer sich wehrt, der hat schnell verspielt Die Königin hält euch in Schach Ich bin so reich, dass man vor mir Lieber gleich kapituliert Ich bin's wert, dass ihr mich verehrt, oder ich lass' euch fall'n Alles ist wunderschön Bist du die Schönste von all'n Vielleicht hast du es nicht verstanden Als ob ich um Rat gebeten hätt Ich find' es wirklich amüsant, wenn Du zu mir sagst: „Sei bitte nett“ Mit nett sein kommst du hier nicht weiter Nett sein reicht nicht, weißt du das? Wie schön es ist, wenn du böse bist Dann macht es erst Spaß So unendlich viel Spaß Oh, wie schön sich die Krone anfühlt Denn eine Königin macht, was ihr gefällt Wirst du geh'n oder wirst du gequält? Nach Lust und Laune beherrsch' ich die Welt Ich könnt es vergessen und dir vergeben Dann lässt man dich leben Doch ich tu' dir nicht den Gefall'n Alles ist wunderschön Bist du die Schönste von all'n Vielleicht habt ihr mal gehört Dass wahrhaftigte Schönheit im Innersten liegt Doch wenn jemand das sagt, dann weiß ich, er lügt All das Gold, all das Glitzern, die Juwel'n sind für mich Schönheit heißt Macht, heißt, die Regeln mach' ich Oh, wie schön (Oh, wie schön) sich die Krone anfühlt (Die Krone sich anfühlt) Geh mir aus dem Weg, wer bist du? (Wer bist denn du?) Weißt du, wenn es mir nicht gefällt Fällt, fällt, fällt deine Kerkertür zu (Und im Kerker bist du) Doch wenn du endlich tust, was ich dir sag' (Sag') Wird es gut, wenn ich es frag' (Frag') Woran dann keiner zweifeln kann, hört es euch nur an (Spieglein an der Wand) Spieglein an der Wand Wer ist die Schönste hier im Land? Ich werde wohl bald dazu ernannt Wunderschön Bist du die Schönste von all'n Wunderschön (Ah), wunderschön Wunderschön (Ah), wunderschön, ah
Greek[]
- Singer: Myrto Stylou / Μυρτώ Στύλου
Please provide Greek lyrics if you can
Hebrew[]
The following audio is in low quality.
- Singer: Shirly Lilu / שירלי לילו
שטות שמעוררת זעם
בלגן קצת מייאש
ומי יפתור את התסבוכת ברגע?
בואו ננחש
אז איך סוגרים חשבון עם שרץ?
בוגד נבזה, מוג לב, מוגלה
איך מטפלים?
רק מחסלים
והכול, טוב, כי...
אני יכולה
אתה מעז להמרות את פי?
-אני לא ראוי לחמלה שלך.
אבל אם יש לך משהו ממנה בלב,
מעט אפילו,
תתני לה אותה.
אולי בעצם לא הבהרתי
אבל אנ'לא רוצה עצה
מצחיק גם שאתה אומר לי:
"תהיי מלכה נחמדה"
כי נחמדות לא מקדמת
היא לא מעשית בכלל
אמביציות זה לביצ'יות
לסבול זה נפלא
יהיה לי נפלא!
כל דבר הוגן כשאת בשלטון
תמיד בוחרת הכול בעצמי
אם אתה שוב תהיה לא נבון
תסיים בארון קבורה או בדלי
אולי לא אכאיב, ואתה תשרוד
או עדיף שאני אגרום שתסבול
כך אני אגמול
כך אני אמשול!
זה בהחלט הוגן
כשאת כה יפה, זה הכול
כמובן, השמועות הן
שיופי טהור מבפנים
הוא זוהר
אבל מי שטען כך
אז הוא משקר!
אוצרות שגזלנו
אבנים יקרות
יופי הוא זוהר
וכוח לשלוט
כל דבר הוגן
(כל דבר הוגן)
כשאת בשלטון
(אם את בשלטון)
אז מי מתנגד למלכה?
(מי למלכה?)
לא מומלץ, אפילו בצחוק
לצינוק ייזרק תוך דקה
(ייזרק תוך דקה)
ואם אתה עכשיו תנסה
לעמוד נגדי, אז עוד תראה
מי מולך פה
מול המראה
מי המופלאה!
(מי המופלאה)
כל נתין ירעד
הוא מהמלכה יפחד
תגידו לי מי תשלוט לעד!
קפטן, תסרוק את היער,
תגלה איפה שלגייה.
ואם לא תמצא,
פשוט אל תחזור.
כל דבר
הוגן כשהגברת יפה!
(מי יפה מכול?)
(כל דבר)
(כל דבר)
(כל דבר)
Hindi[]
- Singer: Sunayana Sarkar / सुनयना सरकार
इस फरेबी ने दिया झाँसा मंसूबों को किया पस्त फंदे में जिसने मुझको फाँसा उसे मैं दूँ शिकस्त गद्दारी की सज़ा मैं क्या दूँ? इसे मारूँ मैं या छोड़ूँ मैं तड़पाऊं या तरसाऊं या हड्डियों को तोड़ूँ मैं? हिम्मत इसकी देखो कैसे लड़ाता है मुझसे जुबान मशवरे देता है ये ऐसे ले लूँगी इसकी जान क्या मिला है शरीफ़ होके शराफ़त करे तबाह मैं शिकारी हूँ, चिंगारी हूँ होगी मेरी वाह-वाह! होगी मेरी वाह-वाह! क्या खूब है जब सर पे हो ताज मनमानी तो बस मेरी हो चले जाने दूँ या गिरा दूँ मैं गाज चाहूँ मैं, तो यह दुनिया भी जले अब दिल करता है तेरा इन्साफ़ मैं कर दूँ ऐसे ही माफ़ कर दूँ पर ये दिल पत्थर है ते, जाने, क्या खूब है खूबसूरत ये सूरत जो है तुमने सुना होगा सच्ची खूबसूरती तो सीरत में हो और ये जिसने भी बोला झूठा ही वो हीरे और जवाहरात सोना-चांदी मेरे हों खूबसूरती की ताकत में मुट्ठी में हो क्या खूब है (क्या खूब है) जब सर पर हो ताज (जब सर पर हो ताज) किस में दम मुझसे टकराए (किस में दम इसने टकराए ) खबरदार ये (खबरदार) मेरा है राज राज राज तेरी हस्ती मिट जाए तेरी हस्ती मिट जाए पर तू जो कर दे अब मेरा काम काम, काम, काम बदलेगा फिर अंजाम ना, ना, ना भूलकर सब पूछूँ जब "आईने, बोल (बोलो, आईने) बोलो खूब कौन है? खूबसूरत कौन है?" बोलेगा मैं ही हूँ, बस मैं क्या खूब है? सबसे खूबसूरत हूँ मैं (आईने, बोल सबसे खूबसूरत कौन है?)
Is pharebee ne diya jhaansa Mansubon ko kiya past Phande mein jisne mujhko phaansa Use main doon shikast Gaddaaree kee sazaa main kya doon? Ise maaroon main ya chhodoon main Tadpaoon ya tarsaoon ya Haddiyon ko todoon main? Himmat iskee dekho kaise Ladaata hai mujhse jubaan Mashvare deta hai ye aise Le loongee iskee jaan Kya mila hai shareef hoke Sharaafat kare tabaah Main shikaaree hoon, chingaaree hoon Hogee meri vaah-vaah! Hogee meri vaah-vaah! Kya khoob hai jab sar pe ho taaj Manmaanee to bas meri ho chale Jaane doon ya gira doon main gaaj Chaahoon main, to yah duniya bhee jale Ab dil karta hai tera insaaf Main kar doon aise hee Maaf kar doon par ye dil patthar hai Te, jaane, kya khoob hai khoobsoorat ye soorat jo hai Tumne suna hoga Sachchee khoobsoortee to seerat mein ho Aur ye jisne bhee bola jhootha hee vo Heere aur javaaharaat sona-chaandee mere hon Khoobsoortee kee taakat mein mutthee mein ho Kya khoob hai (Kya khoob hai) Jab sar par ho taaj (Jab sar par ho taaj) Kis mein dam mujhse takrae (Kis mein dam isne takrae ) Khabardaar ye (khabardaar) Mera hai raaj raaj raaj Teri hasti mit jae Teri hasti mit jae Par too jo kar de ab mera kaam Kaam, kaam, kaam badlega phir anjaam Na, na, na Bhoolkar sab poochhoon jab "aaeene, bol (Bolo, aaeene) Bolo khoob kaun hai? Khoobsoorat kaun hai?" Bolega main hee hoon, bas main Kya khoob hai? Sabse khoobsoorat hoon main (Aaeene, bol Sabse khoobsoorat kaun hai?)
Hungarian[]
- Singer: Gyöngyi Molnár
Lám, egy pici malőr akadt, Küszködünk valakivel. Csak egyetlen megoldás maradt... Na, ki az? Tippelj! Az árulásért vajon mi lesz A gyáva patkány végzete? Én bevégzem, hogy kivégzem. Csak mert... hát, miért ne? Oly jó tanácsot sosem kértem, És könyörület nem is vár. Hogy én legyek a kegyes éppen, Ez egy vicc, ugyan már. És semmit nem old meg a jóság, Nem vezet a sehová. Játssz piszkosan, hiszen biztosan Csak így válsz naggyá. Ezt ki ne akarná!? Minden fair, mert minden enyém, Megteszek bármit a kedvem szerint. Azt, ki felhúz – mind eltiprom én. Kinek én parancsolok, térdre hull mind. Ma irgalmas miért ne legyek, Meghagyva életedet? Megsúgom: nincs szívem, Emiatt erre ne fogadj. Akármit megtehetsz, Hogyha a legszebb te vagy. Az a hír, hogy a szépség Csak belülről fakad – ez csúf hazugság. Aki más dolgot állít, nem szól tovább. Hisz a fő csak az arany, a sok kincs, ragyogó. Enyém a gyönyör, mely mindenható. Minden fair, mert minden enyém. Hát küzdeni miért akarnál? Ne hagyj cserben engem sosem. Nem, nem, nem! Vagy a várbörtön vár. Sosem akad párom ekképpen Többé már a vidéken. Nem lesz gond azzal, Amit mond nekem a tükör. Él-e bárki más, Aki még ilyen csodás? Nincs, aki ily szép, sem ő, se más. Jól figyelj: nálam szebb nem lesz, nem ám!
Italian[]
(Movie version)
(Sondtrack version)
- Singer: Serena Rossi
C’è un bel guaio da affrontare, ma Il colpevole già c’è C’è poi chi corre a riaggiustare i pezzi Indovina chi è Qual è la giusta punizione Per l’uomo che ha tradito me? Abbatterlo, sconfiggerlo Ma posso? Beh, altroché Il potere è di Sua Maestà Vantaggio che la corona ti dà La ricchezza li schiaccerà Chi ha i diamanti lo sa Prendi il regno che è Il premio che spetta a te Se cadrà qualcun altro, tu lo dominerai Perché ciò che vuoi, quando sei bella, lo avrai Mi vedi un po’ turbata o scossa? Ma pecchi allora d’innocenza Infatti è un’ingenua mossa Chiedere a me clemenza Beh, il bene non ti serve a niente Certo non ti aiuterà La mia sarà pura crudeltà Ciò che voglio si fa Divertirmi mi va Ciò che vuoi lo avrai con la corona E ti puoi permettere tutto ormai Do un comando, lui ti imprigiona E, per un mio capriccio, tu morirai Ti perdonerei, certo, potrei E non ti giustizierei Ma non ho cuore e perciò io non lo farò Sono io la più bella, quello che voglio lo avrò C’è chi pensa, però Che la vera bellezza è interiore in realtà Chi da sempre lo dice vi mentirà È nell’oro, nei gioielli, nelle gemme, nei bijoux Quello è il potere, ma io ne ho di più Ciò che voglio (Ciò che voglio) Diventa mio (Poi diventa mio) Chi oserà sfidarmi mai? (Chi oserà sfidarla mai?) Se mi oltraggi, giuro che io Io, io, io ti improgiono, vedrai (T’imprigiono, vedrai) Perciò se agisci e fai quello che Bramo, è ovvio che Quello specchio urlerà al mio orecchio Ciò che vorrò (Ciò che io vorrò) Specchio, chi è, lo sai La più bella vista mai? Si tratta di me e lo dirai Ciò che vuoi, Quando sei bella, lo avrai (Specchio, chi è, lo sai, La più bella vista mai?)
Japanese[]
(Movie version)
(Soundtrack version)
- Singer: Kanato Tsukishiro / 月城かなと
どうやら誰かが やらかしたようね 裏切り者よ さあ来なさい そうね この私に背いた? 思い知らせてやるわ 痛ぶって それで始末して 決めるのは 私 美しければ 手に入るの 選ばれた者だけに 与えられた 力 そうよ この私に 誰もが跪くわ 口応えなどさせない 手に入れて奪い取る 何もかも 美しければ 何でもありでしょう? 笑わせないでちょうだい 優しくしろだって? 私へのアドバイス そんなのいらない 優しさで何が叶う? 何が手に入ると? わがままに あるがままに 楽しまなきゃ 胸が踊るわ 美しければ 手に入るのよ 女王なら 思いのままに そう生かすのも 叩きのめすのも 選び取るのは この私 教えてあげるわ 美しさは 正義 運命さえも 変えてやるわ 何と言おうと 美しければ 何でもありでしょう? 「でも だまされちゃだめ 本当の美しさ それは心」 そんな馬鹿げたこと あるわけない 権力 宝石 すべては私の物 ルールはもちろん 私が決める 美しければ 手に入るの 邪魔者は消すだけ 気をつけて 私をがっかりさせたら 生きては帰れない 白雪姫を消せば 邪魔者は どこにもいない 今こそ真実を 鏡に問いましょう さあ答えて この世で一番 美しいのは誰? 美しければ 何でもありでしょう?
Dōyara dare ka ga Yarakashita yō ne Uragirimono yo sā ki nasai Sōne Kono watashi ni somuita? Omoishiraseteyaru wa Ita butte sorede shimatsushite Kimeru no wa watashi Utsukushikereba te ni hairu no Erabareta mono dake ni Ataerareta chikara Sō yo kono watashi ni Dare mo ga hizamazuku wa Kuchi kotae nado sasenai Te ni irete ubaitoru nanimokamo Utsukushikereba nani de mo ari deshō? Warawasenaide chōdai Yasashiku shiro datte? Watashi e no adobaisu Sonna no iranai Yasashisa de nani ga kanau? Nani ga te ni hairu to? Wagamama ni aru ga mama ni Tanoshimanakya Mune ga odoru wa Utsukushikereba te ni hairu no yo Joō nara omoi no mamani Sō ikasu no mo hataki no mesu no mo Erabi toru no wa kono watashi Oshieteageru wa utsukushisa wa Masayoshi unmei sae mo Kaeteyaru wa nanto iou to Utsukushikereba nani de mo ari deshō? " demo damasare cha dame Hontō no utsukushisa sore wa kokoro" Sonna bakageta koto aru wakenai Kenryoku hōseki subete wa watashi no mono Ru-ru wa mochiron watashi ga kimeru Utsukushikereba te ni hairu no Jamasha wa kesu dake Ki o tsukete Watashi o gakkari sasetara Ikite wa kaerenai Shirayukihime o keseba Jamasha wa doko ni mo inai Ima koso shinjitsu o kagami ni toimashō Sā kotaete Konoyo de ichiban Utsukushii no wa dare? Utsukushikereba nani de mo ari deshō?
Kazakh[]
- Singer: Dana Sabit / Дана Сабит
Бір қиындық туды аздап. Біреу бәрін бүлдірді. Енді мұны түзейтін кім бар, расында? Ойлашы. Бұл сатқын қалай жазалансын? Бейбақты мына не істесем? Қинап әбден, мен өлтірем. Оны, иә, білем. - Мені алдамақ болдың ба? - Мен кінәмді мойындаймын. Бірақ жүрегіңізде титтей мейірім болса, сізден өтінерім: қызды аяңыз! Болса да біртүрлі бұл сөзің, Маған ақыл керек емес. Бірақ қалмады енді төзім. Көрсетем енді мен. Жақсы, ??? қолың жетпейді түкке, Мүлдем болмас жолың да. Мықты қыздар зымиян болар, Сондай ғой олар. Көрсең, көзің де тояр. Алмасын (?) мына тәжім барда. Патшайыммын, әміршімін мұнда. Кешіре де, өлтіре де алам. Мен білем: бар әлем маған бағынар. Кешіре алам, бәрін ұмытам, Өлтірмей қоя салам. Жоқ, бірақ тұрмаймын шыдап, Болса әділ жол. ??? үшін білер Ешкім жоқ асқан менен! Сұлулық іштей ме? Жоқ, айтады кей адамдар неге олай? Сен де оларға бірақ салма құлақ! Алтындай жылтыраған асыл тас, әсем тас! Сұлулық ??? билеуші мен! Әділ жол бұл тәжім барда, Маған кім бар қарсы келер? Айыптылар жауап берер, Иә-иә-иә, зынданға ол кетер. Соңына жетейік, аяғына, Ең үздік тек мен ғана. Иә, солай, қане, маған айт, Айтшы, айна, бол! Айтшы, сұлу кім? Жетпейді маған ешкім. Жоқ сұлу мендей, осы мендей! - Капитан, орманға бар. Ақшақарды тап. Онсыз оралушы болма. Әділ жол, Ең сұлу мен ғой! Мен ғой!
Bir qīyndyq tūdy azdap. Bireū bärin büldirdi. Endi muny tüzeī̆tin kim bar, rasynda? Oī̆lashy. Bul satqyn qalaī̆ zhazalansyn? Beī̆baqty myna ne istesem? Qīnap äbden, men öltirem. Ony, īä, bilem. - Meni aldamaq boldyng ba? - Men kinämdi moī̆yndaī̆myn. Biraq zhüregingizde tītteī̆ meī̆irim bolsa, sizden ötinerim: qyzdy ayangyz! Bolsa da birtürli bul sözing, Maghan aqyl kerek emes. Biraq qalmady endi tözim. Körsetem endi men. Zhaqsy, ??? qolyng zhetpeī̆di tükke, Müldem bolmas zholyng da. Myqty qyzdar zymīyan bolar, Sondaī̆ ghoī̆ olar. Körseng, közing de toyar. Almasyn (?) myna täzhim barda. Patshaī̆ymmyn, ämirshimin munda. Keshire de, öltire de alam. Men bilem: bar älem maghan baghynar. Keshire alam, bärin umytam, Öltirmeī̆ qoya salam. Zhoq, biraq turmaī̆myn shydap, Bolsa ädil zhol. ??? üshin biler Eshkim zhoq asqan menen! Sulūlyq ishteī̆ me? Zhoq, aī̆tady keī̆ adamdar nege olaī̆? Sen de olargha biraq salma qulaq! Altyndaī̆ zhyltyraghan asyl tas, äsem tas! Sulūlyq ??? bīleūshi men! Ädil zhol bul täzhim barda, Maghan kim bar qarsy keler? Aī̆yptylar zhaūap berer, Īä-īä-īä, zyndangha ol keter. Songyna zheteī̆ik, ayaghyna, Eng üzdik tek men ghana. Īä, solaī̆, qane, maghan aī̆t, Aī̆tshy, aī̆na, bol! Aī̆tshy, sulū kim? Zhetpeī̆di maghan eshkim. Zhoq sulū mendeī̆, osy mendeī̆! - Kapītan, ormangha bar. Aqshaqardy tap. Onsyz oralūshy bolma. Ädil zhol, Eng sulū men ghoī̆! Men ghoī̆!
Korean[]
(Movie version)
(Sondtrack version)
- Singer: Choi Hyunj-sun / 최현선
문제가 생겼나본데 공주가 살아있어 감히 내 말을 거역했어 어쩌지 뻔하지 이 배신자를 어찌할까 비겁한 이 겁쟁이를 혼쭐낸 뒤 끝내주지 그런 힘 난 있어 뭐든지 돼, 왕관 쓰면 권력은 특별함 선사하지 모두 복종해야만 해 모든 결정 내가 해 뛰어난 미모는 떠받들고 섬기니 가질 거야 날 위해서 걘 없어져야 해 무엇이든 돼 세상 제일 예쁘다면 상황이 파악 안 되나봐 감히 조언을 하다니 완전 어이없는 말이야 자비를 베풀라니 착하게 사는 건 손해야 없는 거 하나 없어 악해져야 큰일을 하지 더 크게 누려 정말로 짜릿해 뭐든지 돼, 왕관 있으면 '여왕이니까 맘대로 하 난 널 지금 없앨 수 있어 온 세상 무릎 꿇릴 수도 있어 다 없던 일로 한 다음 살려주고 세상 줄 수 있지만 자비란 건 나한텐 없어 무엇이든지 돼 세상 제일 예쁘다면 이런 말 들어봤어 '빛나는 건 아름다운 마음이야' 그건 새빨간 거짓 속은 거야 빛나는 건 보석들과 황금과 장신구 미모는 권력 곧 내 마음 뭐든 돼 (뭐든 돼), 왕관을 쓰면 (왕관을 쓰면) 날 막아설 자는 없어 (자는 없어) 날 숭배해 아니면 다 다 다 다 모두 다 감옥행 (모두 다 감옥행) 이제 그 애만 없앤다면 난 최고지 (난, 난, 난) 넘볼 자 감히 없어 (감, 감, 감) 어서 나와라 마법 거울아 (마법 거울아) 이제 말해 봐 누가 제일 예쁜지 난 답을 알아 바로 나야 뭐든 돼 세상 제일 예쁘다면 (마법 거울아, 어서 말해 누가 제일 예쁜지 어서 말해 봐, 거울아, 거울아)
munjega saeng-gyeossnabonde gongjuga sal-aiss-eo gamhi nae mal-eul geoyeoghaess-eo eojjeoji ppeonhaji i baesinjaleul eojjihalkka bigeobhan i geobjaeng-ileul honjjulnaen dwi kkeutnaejuji geuleon him nan iss-eo mwodeunji dwae, wang-gwan sseumyeon gwonlyeog-eun teugbyeolham seonsahaji modu bogjonghaeyaman hae modeun gyeoljeong naega hae ttwieonan mimoneun tteobaddeulgo seomgini gajil geoya nal wihaeseo gyaen eobs-eojyeoya hae mueos-ideun dwae sesang jeil yeppeudamyeon sanghwang-i paag an doenabwa gamhi jo-eon-eul hadani wanjeon eoieobsneun mal-iya jabileul bepullani chaghage saneun geon sonhaeya eobsneun geo hana eobs-eo aghaejyeoya keun-il-eul haji deo keuge nulyeo jeongmallo jjalishae mwodeunji dwae, wang-gwan iss-eumyeon 'yeowang-inikka mamdaelo ha nan neol jigeum eobs-ael su iss-eo on sesang muleup kkulhlil sudo iss-eo da eobsdeon illo han da-eum sallyeojugo sesang jul su issjiman jabilan geon nahanten eobs-eo mueos-ideunji dwae sesang jeil yeppeudamyeon ileon mal deul-eobwass-eo 'bichnaneun geon aleumdaun ma-eum-iya' geugeon saeppalgan geojis sog-eun geoya bichnaneun geon boseogdeulgwa hwang-geumgwa jangsingu mimoneun gwonlyeog god nae ma-eum mwodeun dwae (mwodeun dwae), wang-gwan-eul sseumyeon (wang-gwan-eul sseumyeon) nal mag-aseol janeun eobs-eo (janeun eobs-eo) nal sungbaehae animyeon da da da da modu da gam-oghaeng (modu da gam-oghaeng) ije geu aeman eobs-aendamyeon nan choegoji (nan, nan, nan) neombol ja gamhi eobs-eo (gam, gam, gam) eoseo nawala mabeob geoul-a (mabeob geoul-a) ije malhae bwa nuga jeil yeppeunji nan dab-eul al-a balo naya mwodeun dwae sesang jeil yeppeudamyeon (mabeob geoul-a, eoseo malhae nuga jeil yeppeunji eoseo malhae bwa, geoul-a, geoul-a)
Mandarin (China)[]
(Movie version)
(Soundtrack version)
- Singer: Layla / 李琪
事情似乎有些麻烦 有人搞得一团乱 那最后要由谁来收拾这局面? 你猜 我该如何对待这叛徒 把这个懦夫怎么办? 狠狠拷打 埋到底下 因为…好玩 等我头戴着顶王冠 权力的滋味是多么香甜 若有谁敢对我不满 就让他消失不见 用容颜将我加冕 王国在股掌之间 想成功要不择手段 才能不如意 能随心所欲 只因为我最美丽 也许是我的话没说清 但我不需要你建议 其实我觉得你挺胆大 教训我 真有趣 好心根本没有意义 别讲什么大道理 要有野心 女人要狠心 我才能开心 我是多么开心 等我头戴着顶王冠 就是王后 我能随心所欲 把你释放或将你埋葬 挥挥手权实现下跪 在这里 你可以原谅甚至宽恕 赦免你没有问题 但是你愿为我心意 让我多烦恼 我能随心所欲 只因为我最美丽 也许你曾听说那真正的美丽 只在你心间 这是最大的谎言 都是欺骗 是黄金 还有美钻 是宝石 是珍珠 美丽就是真理 就是我的权利 等我头戴着顶王冠 看有谁敢挡我的路? 要当心别让我失望 要不然地牢是你下场 但如果你把事实给我办妥 我一定马上立刻不犹豫 就让那魔镜赶快告诉我 是谁最美丽? 是谁的容貌不比 那只是我 不许质疑 最美丽 这世上我最美丽
shì qíng shì hū yǒu xiē má fán yǒu rén gǎo dé yī tuán luàn nà zuì hòu yào yóu shéi lái shōu shí zhè jú miàn? nǐ cāi wǒ gāi rú hé duì dài zhè pàn tú bǎ zhè gè nuò fū zěn me bàn? hěn hěn kǎo dǎ mái dào dǐ xià yīn wèi…hǎo wán děng wǒ tóu dài zhe dǐng wáng guān quán lì de zī wèi shì duō me xiāng tián ruò yǒu shéi gǎn duì wǒ bù mǎn jiù ràng tā xiāo shī bù jiàn yòng róng yán jiāng wǒ jiā miǎn wáng guó zài gǔ zhǎng zhī jiān xiǎng chéng gōng yào bù zé shǒu duàn cái néng bù rú yì néng suí xīn suǒ yù zhǐ yīn wèi wǒ zuì měi lì yě xǔ shì wǒ de huà méi shuō qīng dàn wǒ bù xū yào nǐ jiàn yì qí shí wǒ jué dé nǐ tǐng dǎn dà jiào xùn wǒ zhēn yǒu qù hǎo xīn gēn běn méi yǒu yì yì bié jiǎng shén me dà dào lǐ yào yǒu yě xīn nǚ rén yào hěn xīn wǒ cái néng kāi xīn wǒ shì duō me kāi xīn děng wǒ tóu dài zhe dǐng wáng guān jiù shì wáng hòu wǒ néng suí xīn suǒ yù bǎ nǐ shì fàng huò jiāng nǐ mái zàng huī huī shǒu quán shí xiàn xià guì zài zhè lǐ nǐ kě yǐ yuán liàng shén zhì kuān shù shè miǎn nǐ méi yǒu wèn tí dàn shì nǐ yuàn wèi wǒ xīn yì ràng wǒ duō fán nǎo wǒ néng suí xīn suǒ yù zhǐ yīn wèi wǒ zuì měi lì yě xǔ nǐ céng tīng shuō nà zhēn zhèng de měi lì zhǐ zài nǐ xīn jiān zhè shì zuì dà de huǎng yán dōu shì qī piàn shì huáng jīn hái yǒu měi zuān shì bǎo shí shì zhēn zhū měi lì jiù shì zhēn lǐ jiù shì wǒ de quán lì děng wǒ tóu dài zhe dǐng wáng guān kàn yǒu shéi gǎn dǎng wǒ de lù? yào dāng xīn bié ràng wǒ shī wàng yào bù rán de láo shì nǐ xià chǎng dàn rú guǒ nǐ bǎ shì shí gěi wǒ bàn tuǒ wǒ yī dìng mǎ shàng lì kè bù yóu yù jiù ràng nà mó jìng gǎn kuài gào sù wǒ shì shéi zuì měi lì? shì shéi de róng mào bù bǐ nà zhǐ shì wǒ bù xǔ zhì yí zuì měi lì zhè shì shàng wǒ zuì měi lì
Mandarin (Taiwan)[]
- Singer: Ray Liu / 劉軒蓁
壞皇后: 事情似乎有點失控 某個人出了差錯 要誰來收拾這棘手的問題? 你猜 該如何處理這個叛徒? 膽小鬼軟弱的懦夫 嚴刑拷打 再殺了他 這方法…不錯 你竟然敢違抗我 獵人: 我不值得寬恕 若您還有一點慈悲心的話? 我請求您 饒了她吧 壞皇后: 此刻我也有些迷惘 但我不缺你的意見 你的說法真的很荒唐 居然要我偽善 仁慈根本得不到珍惜 反而是重重阻礙 野心勃勃 需無情冷酷 自信的姿態 感覺無比暢快 很公平 就我說了算 身為皇后 我能予取予求 想被饒恕或碎屍萬段 我要全世界對我俯首跪地 好 我原諒你 給你留一條活路 恕你無罪 但是你 違背我心意 該如何放過 我以為很公平 這世上最美是我 曾聽說美貌超越外表 自由內心散發出光芒 那無庸置疑的是 他在說謊 是黄金 美鑽 珍珠 才耀眼 才奪目 美貌是權力 一切我做主 很公平 就我說了算 有誰敢當面阻撓我? 讓我難過就把你關…關、關、關… 地牢受盡折磨 我給你的使命 若能實現 無庸置疑我會獨占鰲頭 當我說出口魔鏡告訴我 最美可是我? 誰的美貌超越我 唯一的答案只能是我 隊長!搜索森林,找到白雪公主 沒找到,你也就不要回來了! 很公平 這世上最美是我
huài huáng hòu: shì qíng shì hū yǒu diǎn shī kòng mǒu gè rén chū le chà cuò yào shuí lái shōu shí zhè jí shǒu de wèn tí? nǐ cāi gāi rú hé chù lǐ zhè gè pàn tú? dǎn xiǎo guǐ ruǎn ruò de nuò fū yán xíng kǎo dǎ zài shā le tā zhè fāng fǎ…bù cuò nǐ jìng rán gǎn wéi kàng wǒ liè rén: wǒ bù zhí dé kuān shù ruò nín hái yǒu yī diǎn cí bēi xīn de huà? wǒ qǐng qiú nín ráo le tā ba huài huáng hòu: cǐ kè wǒ yě yǒu xiē mí wǎng dàn wǒ bù quē nǐ de yì jiàn nǐ de shuō fǎ zhēn de hěn huāng táng jū rán yào wǒ wěi shàn rén cí gēn běn dé bù dào zhēn xī fǎn ér shì zhòng zhòng zǔ ài yě xīn bó bó xū wú qíng lěng kù zì xìn de zī tài gǎn jué wú bǐ chàng kuài hěn gōng píng jiù wǒ shuō le suàn shēn wèi huáng hòu wǒ néng yǔ qǔ yǔ qiú xiǎng bèi ráo shù huò suì shī wàn duàn wǒ yào quán shì jiè duì wǒ fǔ shǒu guì de hǎo wǒ yuán liàng nǐ gěi nǐ liú yī tiáo huó lù shù nǐ wú zuì dàn shì nǐ wéi bèi wǒ xīn yì gāi rú hé fàng guò wǒ yǐ wèi hěn gōng píng zhè shì shàng zuì měi shì wǒ céng tīng shuō měi mào chāo yuè wài biǎo zì yóu nèi xīn sàn fā chū guāng máng nà wú yōng zhì yí de shì tā zài shuō huǎng shì huáng jīn měi zuān zhēn zhū cái yào yǎn cái duó mù měi mào shì quán lì yī qiè wǒ zuò zhǔ hěn gōng píng jiù wǒ shuō le suàn yǒu shuí gǎn dāng miàn zǔ náo wǒ? ràng wǒ nán guò jiù bǎ nǐ guān…guān、 guān、 guān… de láo shòu jǐn zhé mó wǒ gěi nǐ de shǐ mìng ruò néng shí xiàn wú yōng zhì yí wǒ huì dú zhàn áo tóu dāng wǒ shuō chū kǒu mó jìng gào sù wǒ zuì měi kě shì wǒ? shuí de měi mào chāo yuè wǒ wéi yī de dá àn zhǐ néng shì wǒ duì zhǎng! sōu suǒ sēn lín, zhǎo dào bái xuě gōng zhǔ méi zhǎo dào, nǐ yě jiù bù yào huí lái le! hěn gōng píng zhè shì shàng zuì měi shì wǒ
Norwegian[]
- Singer: Hedda Sandvig
Har visst dukket opp en rynke Slike ting kan ikke skje Men hvem er har, så klart, og rydder opp rotet? Si det... Hva gjør jeg så med en forræder? Den slu kujonen av en man Først hudflett ham, så utslett ham Fordi, vel, jeg kan Jeg tror jeg gjør det klart og tydelig Har ikke bedt om råd fra deg Jeg syns det strengt tatt er motbydelig å be meg være grei Nei, nåde er kun for de svake Nåde er kun mas og støy Må være krass her i mit palass Her har jeg det gøy Dette skal nok bli gøy Du får se for kronen er min Som deres dronning, la min vilje skje På mitt ord kan jeg spre asken din Om jeg vil kan jeg bringe verden i kne Jeg kan tilgi og glemme det lett La Den Gå, gi deg din rett Men nei, vent, jeg tror du har glemt:hjertet må jeg få Så, Kjære, bare vent Den som er vakrest skal rå Det er noen som mener sann skjønnhet bør komme fra dypet av din sjel Vel, hvis noen har sagt det Så slå dem i hjel Det er prakt, diamanter og juveler og gull Skjønnest er den som har kisten sin full Du får se for kronen er min Hvem skulle nå stå imot meg? Men pass på, svikter du ordren din, din, din, din Venter lenker på deg Men når det uten tvil faktisk er gjort Med et smil skal jeg rett bort til min venn Og jeg spør igjen: speil på veggen der Hvem i landet her er nå skjønnest av enhver? Da skal det bli meg Som vakrest er Bare vent Den som er vakrest skal rå
Persian (Ariana Studio)[]
- Singer: Toktam Choobdar / تکتم چوبدار
Please provide Persian lyrics if you can
Persian (Avahaye Mandegar)[]
- Singer: ???
Please provide Persian lyrics if you can
Polish[]
(Movie version)
(Soundtrack version)
- Singer: Ewa Prus
Drobna zmiana zajdzie zatem Lecz nie będę lała łez A kto ma z buntu rezultatem Się zmierzyć, tak jest Bo na co zasługuje zdrajca, Ten łajdak, który zawiódł mnie Czy może bym skończyła z nim Wystarczy cóż, że chcę Chcieć to mieć, gdy władzę się ma Folgujesz łatwo marzeniom i snom Każdy śmieć tu miejsce swe zna Kto ma diamenty ma tron Dotąd los sprzyjał mi lecz Ma swój koszt władza w tym rzecz Nie dam się, wygram to co chcę Sentymenty precz Skoro chcieć to mieć Piękno jedyne mam ja Być może muszę mówić jaśniej Mnie nie potrzeba twoich rad I wiesz, że śmiać się chyba zacznę Ty zaś milcz, bo mówię ja Dobrocią serca nic nie zdziałasz Nie uzyskasz nic a nic Ambicja pcha prosto w szpony zła Kobiety jak ja, tak to w życie się gra Chcieć to mieć bo spójrz to co mam Wystarczy gest mój i tłum boi się Chciałby żyć, cóż, o litość więc skaml Ja do stóp rzucam sobie świat Bo tak chcę Na łaskę mnie stać Nawet ci żyć mogę dać Ale czy chce mi się tak Serca nie mam wszak zapomniałeś, że Wolno mi tu co chcę Ja najpiękniejsza, czyż nie? Wmawiał wam może ktoś Że to piękno wewnętrzne Olśniewa nasz świat Lecz ktokolwiek tak gada Kłamie i to jak Złoto lśni i brylanty Skarby lśnią i skrzą Piękno i władza Jednością tu są Chcieć to mieć, gdy władzę się ma Więc kto by śmiał w drogę mi wejść Lepiej strzec się, albo pa pa Pa pa pa i do lochu na śmierć Zrób że wreszcie to zwłoka jest zła Czekam bo wiesz o kim ja Słyszeć chcę gdy popatrzę się W mego lustra szkło Zdradź zwierciadło, zdradź Kto ma najpiękniejszą twarz Ty mówić mi masz, że ja Że ja... Chcieć to mieć Piękno jedyne To ja...
Portuguese (Brazil)[]
(Movie version)
(Soundtrack version)
- Singer: Sylvia Salustti
Teve um leve contratempo Teve alguém que se atreveu E quem agora gasta o tempo Limpando... sou eu Qual é a pena pra um covarde? O traidor que eu confirmei Esmago assim, e apago assim Porque sou... a lei Coisa bela que é reinar Só a coroa confere poder Quem quiser se opor, vou calar Quem brilha mais vai vencer Sendo tão linda assim Todos dão tudo pra mim Vou tomar logo o lugar Que foi sempre meu Ah que belo é Quando a mais bela sou eu Percebo bem que está confuso Mas não pedi opinião E faz-me rir com tal abuso Ao cobrar compaixão Mas não se vence com bondade Não se vence sem lutar Quem manda aqui É a vilã daqui Que vai triunfar Como é bom triunfar Coisa bela que é reinar Quando mandar Todos devem cumprir Não espero se quero atacar Faço assim pra você deixar de existir Eu posso esquecer ou perdoar Conceder o que implorar Mas eu não tenho coração Como percebeu? Veja que belo é Quando a mais bela sou eu Dizem sempre que o certo é Deixar a beleza de dentro brilhar Se alguém pensa isso Que pare já! Só o ouro e as jóias e os anéis fazem jus Ao meu poder que a beleza traduz Coisa bela que é reinar (Coisa bela que é reinar) Com muito poder e ambição (Poder e ambição) Se me der razão pra afirmar Vai parar numa escura prisão (Numa escura prisão) Mas se o que ordenei Se cumprir já saberei Que já não há mais rival Com beleza igual Pelo espelho meu (Espelho, espelho meu) Diga que mulher É a mais bela se souber Pois olhe pra mim Pra ver quem é Ah, quem é Se a mais bela sou eu (É você, é sim) (É você, é sim)
Portuguese (Portugal)[]
- Singer: Catarina Orega
Please provide European Portuguese lyrics if you can
Romanian[]
- Singer: Jazzy Jo
Please provide Romanian lyrics if you can
Russian[]
- Singer: Jarqynai Hanaiym / Жарқынай Ханайым
Ложь любому жизнь отравит. Верить никому нельзя. И кто же это всё исправит? Конечно, лишь я! А какова цена измены? Заплатит трус её сполна. Сотру его, порву его, Ведь в гневе я страшна. — Ты посмел ослушаться меня — Я не прошу о милости. Но если есть капля её в вашем сердце, умоляю, смилуйтесь над ней Напомню главное из правил: Слуга обязан мне служить. Меня ты право позабавил, Cтал учить как мне жить. Знаю, лишь добро людей и губит Это слабость, не порок. Успешные люди грешные, И мир — у их ног. Это — просто восторг! Тут одна я корону ношу. Я рождена, чтобы повелевать. Дам ли волю иль жизни лишу, — Мне толпа будет только рукоплескать. Могла бы простить, даже забыть, Пощадить, отпустить. Но ты, пёс, Сердце не принёс. И не надо слёз. Жестокой быть не грех, Коль ты прекраснее всех. Может быть, ты слышал, что свет красоты лишь от сердца идёт. Но тот, кто говорит так, тот тебе лжёт. Столько золота, роскошь и каменья горой. Красота это сила, что дана мне одной. Тут одна я корону ношу, Но я не дам мне помешать. За измену строго спрошу: В кандалы, и в темницу страдать! Мне надо завершить то, что начала, Чтоб второй больше не была. Навсегда Только я одна До скончания лет. Дай же мне ответ, Кто красой затмил весь свет? Все лавры мне. Спору нет. — Капитан, обыщи лес, найди Белоснежку и без неё ко мне не возвращайся. Зло — не грех, Коль ты прекрасней их всех.
Lozhʹ lyubomu zhiznʹ otravit. Veritʹ nikomu nelʹzya. I kto zhe eto vsyo ispravit? Konechno, lishʹ ya! A kakova tsena izmeny? Zaplatit trus yeyo spolna. Sotru yego, porvu yego, Vedʹ v gneve ya strashna. — Ty posmel oslushatʹsya menya — Ya ne proshu o milosti. No yesli yestʹ kaplya yeyo v vashem serdtse, umolyayu, smiluytesʹ nad ney Napomnyu glavnoye iz pravil: Sluga obyazan mne sluzhitʹ. Menya ty pravo pozabavil, Ctal uchitʹ kak mne zhitʹ. Znayu, lishʹ dobro lyudey i gubit Eto slabostʹ, ne porok. Uspeshnyye lyudi greshnyye, I mir — u ikh nog. Eto — prosto vostorg! Tut odna ya koronu noshu. Ya rozhdena, chtoby povelevatʹ. Dam li volyu ilʹ zhizni lishu, — Mne tolpa budet tolʹko rukopleskatʹ. Mogla by prostitʹ, dazhe zabytʹ, Poshchaditʹ, otpustitʹ. No ty, pyos, Serdtse ne prinyos. I ne nado slyoz. Zhestokoy bytʹ ne grekh, Kolʹ ty prekrasneye vsekh. Mozhet bytʹ, ty slyshal, chto svet krasoty lishʹ ot serdtsa idyot. No tot, kto govorit tak, tot tebe lzhyot. Stolʹko zolota, roskoshʹ i kamenʹya goroy. Krasota eto sila, chto dana mne odnoy. Tut odna ya koronu noshu, No ya ne dam mne pomeshatʹ. Za izmenu strogo sproshu: V kandaly, i v temnitsu stradatʹ! Mne nado zavershitʹ to, chto nachala, Chtob vtoroy bolʹshe ne byla. Navsegda Tolʹko ya odna Do skonchaniya let. Day zhe mne otvet, Kto krasoy zatmil vesʹ svet? Vse lavry mne. Sporu net. — Kapitan, obyshchi les, naydi Belosnezhku i bez neyo ko mne ne vozvrashchaysya. Zlo — ne grekh, Kolʹ ty prekrasney ikh vsekh.
Serbian[]
- Singer: Dušica Novaković / Душица Новаковић
Please provide Serbian lyrics if you can
Slovak[]
- Singer: Kristína Turjanová
Menší problém nám tu hrozí Ktosi niečo spravil zle No snáď tie črepy niekto zloží a zlepí Ktovie? Za svoju slabosť trpieť musíš To každý zradca chápe hneď Za podrazy ho dorazím Lebo nuž, ja smiem Ty vyjadriť sa zjavne túžiš No ja už rady nečakám A cit je pre mňa pojem cudzí Žiadny trik nepoznám Byť milá to je cesta slepá Nie, ja tebe radu dám Chceš zvíťaziť, musíš preraziť A ja na to mám Užívam si, čo mám S korunou, s tou môžeš, čo chceš Kto má moc, vie, že čokoľvek smie Môžem skántriť ťa zajtra či dnes Poviem len, pôjdeš do kolien, budeš liezť Ja môžem, čo chcem, milosť ti dať Môžeš žiť, dobre sa mať Lenže hľaď, ja som ako ľad, to tu každý vie Pretože vládnuť má Najväčšia kráska zo žien Niekto snáď reči šíri, že skutočná krása sa vnútri dá nájsť Sú to klamstvá a fámy, len zložka fráz Ja chcem lesk, ja chcem zlato Slávu chcem jagavú Krása je večná, má moc úžasnú S korunou, s tou môžeš, čo chceš Som kráľovnou zlou, horšej niet Predo mnou ty neujdeš preč Heš, heš, heš, žalár čaká ťa hneď! Ak budeš žiadaný, tak to si ctím Obdarím štedro tvoj čin Čakám zas, čo mi povie hlas múdrych zrkadiel Vrav, že krásu mám, že som vážne úžasná Vždy budem to ja, javím, tu hrám Vládnuť má, najväčšia kráska zo žien
Slovene[]
- Singer: Nuška Drašček
Please provide Slovene lyrics if you can
Spanish (Latin America)[]
(Movie version)
(Soundtrack version)
- Singer: Jessica Ortiz
Veo un pequeño contratiempo Alguien no hizo su deber ¿Y quién levanta por supuesto las piezas...¿quién crees? ¿Qué trato dar a los traidores Si son remedos de animal? Su reducción, fulminación Pues claro, qué tal Reina y bella es lo que soy Y una modesta ventaja me da Yo diré qué es justo y qué no Mis joyas decidirán Mi presencia rogarán por temer y se caerán Es el precio que lleva a un reino su perdición La belleza es cruel Y la más bella soy yo Llega a ser tal vez confuso Mas tu consejo es novedad De hecho encuentro muy gracioso Tu clamor de piedad Pues la bondad no lleva a nada Haz lo propio y sin pudor Las chicas de hoy ambiciosas son y con perversión buscan más diversión Reina y bella, no hay confusión lo que le plazca a la reina hay que hacer Soy tu alivio o tu destrucción Con un tris pongo a todo el mundo a mis pies Podría olvidar y perdonarte Si hoy andas con suerte mas yo tengo el corazón que se te exigió Pues la belleza es cruel Y la más bella soy yo Ahora bien, si escuchaste Lo realmente bello es fulgor interior Bien, si alguien lo dijo, se lo inventó Son el oro y las gemas, su brillar, su color No, no, mis reglas, la bella soy yo Reina y bella, sin confusión Pues quién nos hará cursar Ahora bien, si tú eres traidor No, no, no, calabozo tendrás No se pueden cumplir con la labor Seguiré sin dilación, sin dudar Para consultar al espejo y ya La belleza es cruel La más bella en el poder Si hay algo de mí que hay por saber Que la más bella soy yo
Spanish (Spain)[]
(Movie version)
(Soundtrack version)
- Singer: Ruth Lorenzo
Creo que hay un contratiempo Cierto enredo, como ves La arregla todo esto, adivina Quién es Para un traidor, ¿cuál es la pena? ¿Qué hombre es tan cobarde e infiel? Le haré sufrir Será su fin Pues él me va bien Todo es justo al tener el poder Llevar corona ventajas te da Si cuestionan, han de caer Todo es mío y ya está Todo en mí es perfección Solo causo admiración Me alzaré, el resto ha dе caer, ya no habrá perdón Todo es justo, puеs La más hermosa soy yo Tal vez no puedas verlo claro Pero tus consejos no me van Y mira que es gracioso y todo Que me intentes cambiar Ser buena no conduce a nada Con bondad no hay ambición Ser mala y ser muy malvada es la mejor diversión No hay nada mejor Todo es justo al tener el poder Puedo, al reinar, mis caprichos cumplir Yo soy buena o te arranco la piel Hago así y se postrarán ante mí Podría olvidar, dejarte ir Perdonar, ¿por qué sufrir? Pero no hay nada de bondad en mi corazón Todo es justo, pues La más hermosa soy yo Y tal vez escuchaste Lo bello está dentro, en ti brillará Quien te hable de eso te mentirá Es el oro reluciente y las gemas, qué fulgor Belleza es poder, pues aquí mando yo [Reina Malvada & Ensamble] Todo es justo (Justo es) Al tener el poder (Tienes el poder) No hay alma que me pueda parar (No hay alma que me pueda parar) Se prudente y sírveme o bien (Bien) Bien, bien, bien encerrado estarás (Encerrado estarás) Pero si cumples con mi petición (Petición) No habrá competición (Competición) Y dirás que no hay nadie más, Espejo, dímelo (Espejo, dímelo) Del reino di quién es Solo a mí me vas a ver Pues la más hermosa yo seré Justo es (Justo es) La más hermosa soy yo Espejo, dímelo ??
Swedish[]
- Singer: Frida Modén Treichl
Cirkeln blev visst inte sluten Han som svek hem hälsa hem Ja, någon här får lösa knuten som alltid Gissa vem? Hur ska förrädaren behandlas? Jag gör väl slut på denna man Försoningslöst och skoningslöst För att, ja jag kan Det vore fint, om det är möjligt Att slippa goda råd och gnäll För tänk så fånight och så löjligt Att be mig att va' snäll Dom snälla vinner inga srtider, vågar inte bara ta För ambition krävs en kall person och kul kan hon ha Så det passar mid bra Och jag styr som benhård regent Gör som jag vill mot vartenda mähä Bäst du skyr mig när läget är spänt När jag vill kan jag tvinga vårlden på knä Jag kunde förlåta dig, förstås, bara låta dig slippa loss Men jag har inget hjärta kvar, som du säkert vet Själen är kall som is, men har ett vackert paket Har du hört någon säga att sann äkta skönhet ger ljus inifrån? Ja, infall nån har sagt det, tro inte på'n Det är guld, det är glitter, en juvel med sin prakt Den skimrar av skönhet och skönhet get makt Kall som is, men det är min rätt Du kommer bli kuvad och knäckt Givetvis ska du rätt och slätt,rätt och slätt Ner i hålan direkt Så foga dig och gör det som jag sagt, som sig bör - stå i givakt Med min själ håller man sig väl, som ni alla vet Spegel på väggen där Se min kraft och karaktär Säg vem som är bäst och skönast här Kall som is Men har ett vackert paket
Thai[]
- Singer: Myria Beedetti / มีเรีย เบนเนเดดตี้
[ราชินีใจร้าย] เหมือนสะดุดอะไรอยู่สักอัน ใครสักคนทำเรื่องวุ่นวาย และใครกันเล่าที่ต้องเข้าจัดการ ให้จบสิ้น ให้ทาย ต้องทำอย่างไรกับคนที่ทรยศ จอมขี้ขลาดสุดตาขาวน่าอาย ย่ำให้สยบ ซ้ำให้มันจบ เพราะข้า แหม ทำได้ ดีและงามเมื่อเราสวมแค่มง คือสิทธิพิเศษที่คู่ควรมีไว้ ใครเย้ยหยามข้า ต้องฟาดมันลง งามรู้ผู้เดียวตัดสินใจ ด้วยโฉมงามดั่งบันดาลดล สุดฟ้าครามพากันจำนน ทวงของคืน หากว่าอยากจะขึ้นต้องมีคนหล่นไป เธอเอ๋ย ดีและงาม เมื่อเราได้งามเลิศกว่าใคร ข้าเคยทำให้สับสนก่อนหน้านั้น แต่ไม่ต้องมาเผยออย่างนี้ เขาว่าจริง ๆ ก็ออกจะน่าขัน บอกให้ข้าทำแสนดี เมื่อดีไม่เห็นได้ช่วยให้ไปไหน ดีให้ตายจุดหมายกระเจิง ผู้หญิงฉลาดต้องเป็นหญิงอุบาทว์ ไม่มีพลาดบันเทิง เดี๋ยวก็ต้องได้บันเทิง ดีและงามเมื่อเราสวมแค่มง เป็นราชินี [?] สุดแต่เรา ปล่อยเจ้าตามทางหรือเด็ดที่เจ้าลง เพราะดีดนิ้ว ข้าก็สั่งทั้งโลกให้คุกเข่า จะให้ข้ายกโทษแล้วก็ลืมมัน ไม่ถือโกรธ ไม่ต้องลงทัณฑ์ แต่ว่างานที่ข้าไม่ได้ใจอย่างที่สั่งเจ้าไว้ ทุกอย่างย่อมดีและงาม เมื่อเรานั่นงามเลิศกว่าใคร คงมีคนพูดว่าความงามที่จริงแท้ นั้นย่อมเปล่งประกายที่ภายใน นี่ถ้าใครพูดก็ต้อง [?] พูดจาเหลวไหล เพชรและทองนี่สิเลอค่า สุดจนตราและรุ่มร้อน งดงาม ยศ ชาติ ฐานะ อำนาจให้เรา [ราชินีใจร้าย, อองซอม, ทั้งคู่] ดีและงาม (ดีและงาม) เมื่อเราสวมแค่มง (เมื่อเราสวมแค่มง) ก็ใครบังอาจกล้ามาขัดขวาง (กล้ามาขัดขวาง) จำข้อห้ามถ้ากล้าพูดได้ลง (ลง) ต้องได้ลง ตรงไปคุกมืดเบื้องล่าง (ตรงไปคุกมืดเบื้องล่าง) และหากว่ามันราบรื่น เป็นไปดั่งใจ (ใจ ใจ) ขาก้าวขึ้น ไม่เป็นรองใคร (ใคร ๆ) เลิกกังขาตอนที่ข้าพูดว่า "เอากระจกแผ่นใส" (เอากระจกแผ่นใส) [ราชินีใจร้าย] บอกสิใครที่งาม ใครงามล้ำเกินเปรียบทุกอย่าง และมันต้องเป็นข้า ไม่เห็นต้องถาม [ราชินีใจร้าย & อองซอม] ดีและงาม [ราชินีใจร้าย] เมื่อเรานั้นงามเลิศกว่าใคร
Turkish[]
- Singer: Ayça Varlier
Buralar biraz karışmış Birisinin yüzünden Ve ortalığı toplamaya kim gelmiş? Tahmin edin! Şimdi nedir bunun cezası? Bu korkak hain adamı.. Zayıflatmak ve yok etmek Çünkü bunu.. yapabilirim Emrime karşı mı geldin sen? Merhameti hak etmiyorum Ama kalbinizde zerresi varsa Size yalvarıyorum Ona acıyın Belki kafanı karıştırdım Ama fikrini sormadım Bu çok eğlenceli aslında Yalvarman kibarca Kibarlık sonuca vardırmaz Hiçbir işini çözmez Hırslı kızlar, hep vicdansızlar Çok eğlenirler, çok eğleniyorum Adil her şey taç sendeyse İstediğini yapar bir kraliçe Affeder ya da mahkum eder Tüm dünya gelir diz çöker önümde Ve affederdim, bağışlardım canını Tek sıkıntı Unutma, kalp yok o cana, söz verdin bana Adil sana her şey, sen olursan en güzel Bilirsin, bazen derler ki; Asıl güzellik içten gelirmiş Bütün böyle diyenler yalan söylemiş Altındır, parıltıdır - Güzellik bu işte Güzellik güçtür ve tüm güç bende Adil her şey - (Adil her şey) Taç sendeyse - (Taç sendeyse) Çık'maz karşıma kimse - (Çık'maz kimse) İntihar - (İntihar) - etmezsen bana Aşağıda - (Aşağıda) Kalırsın zindanda - (Kalırsın zindanda) Bu işi sonunda tamamlarsan (Aa-Aa-Aa) Kazanan ben olacağım (Aa-Aa-Aa) Kuşkusuz aynaya sorup yanıt alacağım (Yanıt alıcak) En güzel kimdir dünyada? Söyle bana! Ben olduğumu söyle bana! Yüzbaşı, ormanı arayın Pamuk Prenses'i bulun Bulamazsanız, bence hiç dönmeyin Adil her şey! Sen olursan en güzel! (Sen güzel! En güzel!) (Değil mi güzel? En güzel!)
Ukrainian[]
- Singer: Ol'ha Hrys'kova / Ольга Гриськова
Please provide Ukrainian lyrics if you can
Vietnamese[]
- Singer: Phan Huỳnh Như Thùy
Xem chừng mai sẽ có chuyện phiền lắm Xem rằng ai gây rối chuyện chi Phút cuối ai hốt ai dọn ai đành ngắm tàn cuộc ấy Đoán thử đi Tìm an phạt nghiêm cho kẻ bồi bạc chứ Kẻ để hẹn một phen phải làm gương Đang xa thân phần, Đã thoát nhân trần Bởi ta, well, quyền vương Từ lúc ta đều không biết sợ bàn tân Mà đâu cần thiệt nghe những lời khuyên Thắc mặc sao đang để lệ tuôn lời phán Ta sống ác, máu điên Sống thật không giúp người có được vị thế Cảng không giúp người có thành công Nếu người tôn trọng và biết sống tham vọng Mắc tai tiếng, ác độc, giúp cuộc sống thêm dầu lớn Đời ngất ngây với ngôi báu trên đầu Vương triều người nam thì muộn điều sẽ dùng ý Chọn thứ tha hay khiến người phải bảy màu Điều gì dám làm một người phải xin, phải bản quý Giải phóng người rất nhanh làm đẹp lòng người Dự phóng sanh làm đẹp tình người Mà trong ta là một vài những thứ mọi người đều bàn tán Dây trần gian hỡi, nhìn xem Quyền người xinh đẹp nhất trần gian Nhưng thói đời hay truyền tai nhau ve dep chỉ dùng nhất khi tinh khôi ở tân hôn Lời đường mật ấy chị cất giấu, cầm đồ là có Chỉ có vàng, dã quỳ kéo lý, đồ trang sức và châu báu Sắc đẹp cho tà quyền nên chân lý là ta Đời ngất ngây với ngôi báu trên đầu Và ai nào đâu dám cản được ta Đừng bước quá nếu chàng muốn bầu màu Bằng không sẽ từ đây muôn cõi ta bà Bây giờ sẽ tiếp nhận khi mọi người phục tùng Và chiếc gương chẳng còn ngại ngùng vì tuyên báo Hoàng hậu đẹp lắm sao, trần đời bà đẹp nhất Gương quỷ ái mộng, trần gian mấy ai được sánh ngang Quyền vương do ta đó, chỉ còn mình ta Cô chẳng để, quyền người xinh đẹp nhất là ta
|
