Bardzo harmidomska gwiazdka is the Polish dub of A Loud House Christmas. It premiered on Nickelodeon CEE on December 11, 2022, and it was later released on SkyShowtime on December 26, 2022, albeit only as a language option in Portugal. It has since been made available to Polish viewers as of Feburary 14, 2023.
Cast[]
Character | Actor | ||
---|---|---|---|
![]() |
Hieronim "Hirek" Harmidomski
|
Kosma Press | |
![]() |
Hanna "Hania" Harmidomska
|
Małgorzata Boratyńska | |
![]() |
Honorata "Honia" Harmidomska
|
Julia Kołakowska-Bytner | |
![]() |
Harmonia "Harma" Harmidomska
|
Agnieszka Mrozińska | |
![]() |
Hilaria "Hila" Harmidomska
|
Monika Kwiatkowska | |
![]() |
Helena "Hela" Harmidomska
|
Agnieszka Fajlhauer | |
![]() |
Hermina "Hercia" Harmidomska
|
Alicja Warchocka | |
![]() |
Henryka "Hena" Harmidomska
|
Kira O'Neil | |
![]() |
Hola Harmidomska
|
Tosia Domagała | |
![]() |
Halszka "Hala" Harmidomska
|
Karolina Siemek | |
![]() |
Holandia "Holi" Harmidomska
|
Barbara Domagała | |
![]() |
Henryk Harmidomski
|
Mateusz Kwiecień | |
![]() |
Rita Harmidomska
|
Agnieszka Kunikowska | |
![]() |
Cezary "Czarek" Młodowski
|
Franek Kalinowski | |
![]() |
Herbert Młodowski
|
Janusz Wituch | |
![]() |
Hubert Młodowski
|
Artur Janusiak | |
![]() |
Robert Aleksander Ludwig "Robuś" Maliniak
|
Adam Pluciński | |
![]() |
Eryk Twardziel
|
Jacek Król | |
![]() |
Kaja Dociekliwa
|
Marta Markowicz | |
![]() |
Skuterzyca
|
Katarzyna Skolimowska | |
![]() |
Sam
|
Magdalena Herman-Urbańska | |
![]() |
Dziadek Albert
|
Zbigniew Konopka | |
![]() |
Gienia Młodowska
|
Elżbieta Gaertner | |
Mick Swagger | Norbert Kaczorowski | ||
![]() |
Mikołaj
|
Paweł Szczesny |
Crew[]
Technical staff | |||
Director
|
Małgorzata Boratyńska | ||
---|---|---|---|
Translation and dialogue
|
Agnieszka Wagner | ||
Lyricist
|
Dariusz Paprocki | ||
Sound and editing
|
Krzysztof Podolski | ||
Paweł Siwiec | |||
Music manager
|
Adam Krylik | ||
Production manager
|
Katarzyna Fijałkowska | ||
Substantive supervision
|
Aleksandra Dobrowolska | ||
Lector
|
Dariusz Odija |
Censorship[]
In this dub, Clyde refers to his fathers simply as his parents, as the dubbing studio likely felt that the depiction of same-sex parents was not appropriate for a children's TV show. Homosexuality is seen as taboo in Poland, where same-sex relationships are not officially recognized and LGBT content has occasionally experienced censorship, despite the country not having any laws which censor such content in the media.
However, Luna's line, "Sam broke up with me..." was translated to "Sam zerwała ze mną...", which means the same thing.
- Unlike in Season 5 of the series, in which they were referred as friends, Luna and Sam were referred to as a couple.
Trivia[]
- This is and the Norwegian dub are currently the only dubs of the film to have all of the songs dubbed.
|