The Dubbing Database
Advertisement

Cendrillon (also known as La merveilleuse aventure de Cendrillon when first released in Belgium) is one of two French dubs of Cinderella. It was initially released on December 22, 1950. It was released on VHS in Canada in 1988. However, due to the mice's dialogue being hard to understand due to the pitch-shifting, a redub was produced for the home video release in France in 1991, which has been used for all releases in both France and Canada ever since.

Cast[]

Character Actor[1][2]
​Cendrillon
Paule Marsay (speaking)
Paulette Rollin (singing)
La Marâtre
Héléna Manson
​La marraine-fée
Lita Recio
Anastasie Tremaine
Marcelle Lajeunesse
Javotte Tremaine
Simone Boin
Jac
Jacques Bodoin
Gus
Le prince charmant
René-Marc (speaking)
Dominique Tirmont (singing)
Le roi
Camille Guérini
​Le Grand Duc
André Bervil
Narrator
Mony Dalmès
(1950)
Martine Sarcey
(1978)
Technical staff
Dubbing Director
Daniel Gilbert
Translator
Lyricist
Louis Sauvat
Musical Director
George Tzipine
Sound Engineers
Jacques Boutiron
Marcel Ormancey
Creative Supervisor
Victor Szwarc
Production
Leon Kikoïne & Max Kikoïne
(RKO Radio Films S.A.)

Notes[]

  • The opening song was sung by a soloist only unlike the original which was by a choir with a soloist part.
  • In 1978, this dub received a partial redub for only the opening song and the narration, but it was never released on VHS as the 1988 Canadian VHS release used the unaltered version.
  • Drizella was renamed to Javotte, which is the original name of the older stepsister from the Perrault book.
  • This dub was criticised as Cinderella sounded too old with an old-fashioned accent whereas Lady Tremaine sounded too young.

References[]

Advertisement