Cinderella III: A Twist in Time is a 2007 American direct-to-video fantasy adventure film. It is directed by Frank Nissen and features a screenplay by Dan Berendsen, Margaret Heidenry, Colleen Ventimilia, and Eddie Guzelian. It is the second direct-to-video sequel to the 1950 Walt Disney Pictures animated film Cinderella and third and final installment in the Cinderella trilogy.
Cast[]
Character | Actor | ||
---|---|---|---|
![]() |
Cinderella
|
Jennifer Hale (speaking) | |
Tami Tappan Damiano (singing) | |||
![]() ![]() |
Anastasia Tremaine
|
Tress MacNeille (speaking) | |
Lesli Margherita (singing) | |||
![]() |
Prince Charming
|
C.D. Barnes | |
![]() |
Lady Tremaine
|
Susanne Blakeslee | |
![]() |
Drizella Tremaine
|
Russi Taylor | |
![]() |
Fairy Godmother
| ||
![]() |
King
|
Andre Stojka | |
![]() |
Grand Duke
|
Rob Paulsen | |
![]() |
Jaq
| ||
![]() |
Doorman
| ||
![]() |
Bishop
| ||
![]() |
Prudence
|
Holland Taylor | |
![]() |
Gus
|
Corey Burton | |
![]() ![]() |
Lucifer
|
Frank Welker | |
Additional voices
|
Jeff Bennett | ||
ADR Loop Group
|
W.K. Startton | ||
Cam Clarke | |||
David Cowgill | |||
Moosie Drier | |||
Jackie Gonneau | |||
Wendy Hoffman | |||
Mark Robert Myers | |||
Jessica Gee George | |||
Nicholas Guest | |||
Sherry Hursey | |||
Sandy Simpson |
Technical staff | |||
Casting/dialogue director
|
Jamie Thomason | ||
---|---|---|---|
Recording engineer
|
Carlos Sotolongo | ||
Assistant engineer
|
David Guerrero | ||
Loop Group mixer
|
Doc Kane | ||
ADR group recordist
|
Jeannette Browning | ||
Recordists
|
Erik Flockoi | ||
Richard Green | |||
Michael Sokey | |||
Ken Troisi |
International versions[]
Language | Title | |
---|---|---|
![]() |
Albanian (Studio ONIX) |
Hirushja: Loja e fatit |
![]() |
Albanian (“Jess” Discographic) |
Hirushja III: Rikthim në kohë |
![]() |
Arabic (Egypt) | سندريلا 3: العودة في الزمن |
![]() |
Arabic (Standard) (Disney+) |
سندريلا 3: العودة في الزمن |
![]() |
Arabic (Standard) (Jeem TV) |
سندريلا 3: العودة في الزمن |
![]() |
Cantonese | 仙履奇緣3:魔法逆轉 |
![]() |
Croatian | Pepeljuga III: Princeza zauvijek |
![]() |
Czech | Popelka 3: Ztracena v čase |
![]() |
Danish | Askepot III: Tiden skrues tilbage |
![]() |
Dutch | Assepoester III: Terug in de Tijd |
![]() |
Finnish | Tuhkimo III – Taikansa kutakin |
![]() |
French (Canada) | Cendrillon III : Les Hasards du temps |
![]() ![]() |
French (France) | Le Sortilège de Cendrillon (France) Cendrillon : Un retour dans le temps (Belgium) |
![]() |
German | Cinderella – Wahre Liebe siegt |
![]() |
Greek | Σταχτοπούτα ΙΙΙ: Στροφή στον χρόνο |
![]() |
Hebrew | סינדרלה 3: אהבת אמת |
![]() |
Hungarian | Hamupipőke 3. – Elvarázsolt múlt |
![]() |
Icelandic | Öskubuska 3: Hvað ef skórinn passar ekki |
![]() |
Indonesian | Cinderella III: A Twist in Time |
![]() |
Italian | Cenerentola - Il gioco del destino |
![]() |
Japanese | シンデレラIII 戻された時計の針 |
![]() |
Kazakh | unknown |
![]() |
Korean | 신데렐라 3 |
![]() |
Malay | Cinderella III: A Twist in Time |
![]() |
Malayalam | സിൻഡ്രെല്ല 3 |
![]() |
Mandarin (China) | 仙履奇缘3:魔法时光 |
![]() |
Mandarin (Taiwan) | 仙履奇緣3:時間魔法 |
![]() |
Norwegian | Askepott 3 - Den magiske tryllestaven |
![]() |
Polish | Kopciuszek III: Co by było gdyby... Kopciuszek III: Powrót do przeszłości (Disney+) |
![]() |
Portuguese (Brazil) | Cinderela III: Uma Volta no Tempo |
![]() |
Portuguese (Portugal) | Cinderela III: Reviravolta no Tempo |
![]() |
Romanian | Cenușăreasa III: Întoarcerea în timp |
![]() |
Russian | Золушка 3: Злые чары |
![]() |
Slovak | Popoluška 3: Stratená v čase |
![]() |
Spanish (Latin America) | La Cenicienta 3: Un giro en el tiempo |
![]() |
Spanish (Spain) | Cenicienta: Qué pasaría si… |
![]() |
Swedish | Askungen 3 - Det magiska trollspöet |
![]() |
Thai | ซินเดอเรลล่า 3 ตอน เวทมนตร์เปลี่ยนอดีต |
![]() |
Turkish | Sindirella III: Zamanda Büyülü Yolculuk |
![]() |
Ukrainian | Попелюшка 3: Подорож у часі |
Language | Title | |
---|---|---|
![]() |
Bulgarian | Пепеляшка 3: Вихърът на времето |
![]() |
Korean (North Korea) | 신데렐라 제3부 |
Language | Title | |
---|---|---|
![]() |
Slovene | Pepelka III: Princesa sa vedno |
Notes[]
- Every dub of the film leaves the ending song "I Still Believe" in English, except for the Slovak dub which leaves it as an instrumental to allow dubbing credits to be read over it.
|
|