The Dubbing Database
The Dubbing Database
Advertisement

Dear Benson is a song from Regular Show that plays in the episode "Hello China" from season 7. This song is used in the English performance orchestrated by Rigby and Class 7, and is about the advantages of English slang.

English[]

Singer: William Salyers (Rigby), Awkwafina (Apple), Elizabeth Pan (Vivian), Jimmy Tang (LeBron), John Wusah (Kobe), & Gwendoline Yeo (Mary)

Dear Benson, here's a letter we begin with
My bad (my bad)
We like to keep it formal
But livin' in the modern world
Has freshened up the normal way
Of sayin' what we wanna say
In text, e-mail and chat
And we should keep it concise

That's the price to write a letter
But whatever, s'all good
'Cause slang can do it better

Yo, wassup Apple? You ready to break this thing down?!
(D-d-drop the beat)

Our history, you see, is study only for a test
No biggie, but like a music note we need a rest
Ahh, slang is a'ight
My straight up chillin' swagger's killin'
Street talk and it's tight

So, dear Benson, here's a letter
Where within we bust out (bust out)
Informal language livin'
Lǎoshī, lǎo-chic
Yo, don't be stressing tix
We'll help you get a boo
'Cause we know some adult chicks!

Paragraph 3, it's the summarizarion
Formal has a place, but it'll face stagnation
Slang's got a bang
It's a little slice of heaven
So, sincerely, catch you later, and peace out
We're Class 7!

Bulgarian[]

Singers: Marian Bachev / Мариан Бачев (Rigby), Asya Racheva / Ася Рачева (Apple, Mary, Vivian), Hristo Dimitrov / Христо Димитров (LeBron), Petar Bonev / Петър Бонев (Kobe)

Скъпи Бенсън, във писмото си признавам -
сгреших! (Сгреших!)
Това е официално, 
но няма време в този свят модерен
Трябва да си пишем мейли, SMS-и
и да чатим,
но да бъде всичко в крак, уви...

Много важно е, помага!
Но за мен е все тая
Локуми той разтяга!

К'во става, готин? Да разцепим сега?!
(Д-д-дай ми бийт!)

История учи, за да преминеш този тест
Така е, но първо е почивката на шест
Aх, много гот
Говори яко, много пряко,
ясно е, аха!

E, скъпи Бенсън, май писмото
ще удари върха? (Върхът!)
Това е просто израз
Lǎoshī, много шик
Внимавай с този трик!
Когато чуеш "Бу!," не се плаши,
това е просто трик!

Ето идва ред да повторим урока
На старите писма тук им изтече срока
Уличен стил
E, това е нещо друго!
Хайде, поздрави, до скоро и мир
до клас седем!

Skŭpi Bensŭn, vŭv pismoto si priznavam -
sgreshikh! (Sgreshikh!)
Tova e ofitsialno,
no nyama vreme v tozi svyat moderen
Tryabva da si pishem meĭli, SMS-i
i da chatim,
no da bŭde vsichko v krak, uvi...

Mnogo vazhno e, pomaga!
No za men e vse taya
Lokumi toĭ raztyaga!

K'vo stava, gotin? Da raztsepim sega?!
(D-d-daĭ mi biĭt!)

Istoriya uchi, za da preminesh tozi test
Taka e, no pŭrvo e pochivkata na shest
Akh, mnogo got
Govori yako, mnogo pryako,
yasno e, akha!

E, skŭpi Bensŭn, maĭ pismoto
shte udari vŭrkha? (Vŭrkhŭt!)
Tova e prosto izraz
Lǎoshī, mnogo shik
Vnimavaĭ s tozi trik!
Kogato chuesh "Bu!," ne se plashi,
tova e prosto trik!

Eto idva red da povtorim uroka
Na starite pisma tuk im izteche sroka
Ulichen stil. 
E, tova e neshto drugo!
Khaĭde, pozdravi, do skoro i mir
do klas sedem!

Dear Benson, in the letter I'm admitting -
I was wrong! (I was wrong!)
This is official
but there is no time in this modern world
We must write mails, text messages
and chat
but all has to be up to date, alas...

It's very important, it helps!
But for me it doesn't matter
He doesn't know what he is talking about!

What's up, dude? Let's split now?!
(G-g-give me beat!)

Study history so you pass this test
That's right, but the break is excellent
Ah, it's very nice
He talks loudly, very directly,
it's clear, aha!

Well, dear Benson, maybe the letter
is going to hit the top? (The top!)
This is just an expression
Lǎoshī, very chic
Be careful with this trick!
When you hear "Boo!," don't be afraid,
it's just a trick!

Here it comes the turn to repeat the lesson
The old letters here have expired
Street style
Well, this is something else!
Come on, greetings, see you soon, peace
till Class 7!

Czech[]

Singers: Jan Dolanský (Rigby)

Please provide Czech lyrics if you can

Danish[]

Singers: Casper Crump (Rigby)

Please provide Danish lyrics if you can

Dutch[]

Singers: Thijs van Aken (Rigby)

Please provide Dutch lyrics if you can

Finnish[]

Singers: Aksu Palmén (Rigby)

Please provide French lyrics if you can

French[]

Singers: Maxime Donnay (Rigby)

Please provide French lyrics if you can

Hungarian[]

Singers: Gábor Csőre (Rigby)

Please provide Hungarian lyrics if you can

Indonesian[]

Singers: Adith Siddiq Permana (Rigby)

Please provide Indonesian lyrics if you can

Italian[]

Singers: Alessio De Filippis (Rigby)

Ciao, Benson, questa lettera inizia così:
Colpa mia
Vogliamo andare al dunque
E sai che in questi tempi il linguaggio di chiunque
È diretto, non formale
È conciso ed essenziale
E si usa lo slang

È il prezzo da pagare
E che c'è di strano?
Ti devi aggiornare

Forza, Apple, sei pronta a darci dentro?
(Pompa i bassi)

Per tutti noi, ormai, la vita è tutta esami e test
Ci serve qualcosa per combattere lo stress
Ahh, e lo sai?
Parlare solo slang è rilassante più che mai

Perciò, Benson, ti scriviamo
Come piace a noi (A noi)
In modo informale
E tu, lǎoshī
Sei molto lǎo-chic
Troviamoti una tipa con cui fare un picnic

Ecco perché qui ti stiamo dicendo
Le formalità si stanno estinguendo
Viva lo slang
Per la gioia che trasmette
E la classe che ti dice tutto ciò
È la 7!

Hey, Benson, this letter begins like this:
My fault
We want to get to the point
And you know that nowadays anyone's speech
Is direct, not formal
It's concise and essential
And we use slang

It's the price to pay
And what's wrong about that?
You've got to modernize

Come on, Apple, are you ready to get down?
(Pump up the bass)

By now, life's all exams and tests for all of us
We need something to combat the stress
Ahh, and did you know?
Only speaking in slang is more relaxing than ever

So, Benson, we write to you
The way we like it (Our way)
In an informal manner
And you, lǎoshī
You're very lǎo-chic
Let's find you a chick you can have a picnic with

And that's why we're telling you here
Formalities are becoming extinct
Long live slang
For the joy that it transmits
And the class that's telling you all this
Is #7!

Malay[]

Singers: Azlie Abdullah (Rigby)

Please provide Malay lyrics if you can

Mandarin (Taiwan)[]

Singers: Chung-Lin Hsieh / 林協忠 (Rigby)

Please provide Mandarin lyrics if you can

Norwegian[]

Singers: Erik Skøld (Rigby)

Please provide Norwegian lyrics if you can

Polish[]

Singers: Krzysztof Szczerbiński (Rigby)

Please provide Polish lyrics if you can

Portuguese (Brazil)[]

Singers: Charles Emmanuel (Rigby)

Please provide Portuguese lyrics if you can

Portuguese (Portugal)[]

Singers: Pedro Manana (Rigby)

Please provide Portuguese lyrics if you can

Romanian[]

Singers: Neculai Predica (Rigby)

Please provide Romanian lyrics if you can

Russian[]

Singers: Diomid Vinogradov / Диомид Виноградов (Rigby)

Please provide Russian lyrics if you can

Spanish (Latin America)[]

Singers: Moisés Iván Mora (Rigby)

Please provide Spanish lyrics if you can

Spanish (Spain)[]

Singers: Rafa Romero (Rigby)

Please provide Spanish lyrics if you can

Swedish[]

Singers: Viktor Åkerblom Nilsson (Rigby)

Please provide Swedish lyrics if you can

Thai[]

Singers: Non Sepho / นนท์ ศรีโพธิ์ (Rigby)

Please provide Thai lyrics if you can

Missing versions[]

  • There are several versions of this song that has not surfaced anywhere online. They cannot be added anywhere on this page until either their audio or the lyrics are provided. The dubs that are missing from the page are:
  • The following dubs are confirmed to have left the song undubbed:
  • These versions of the song are confirmed to not exist due to the episode not being dubbed:
  • These versions of the song are unconfirmed to exist:
    • Arabic
    • Filipino
    • Hindi
    • Tamil
    • Telugu
Advertisement