Dollapi i Kloes is the Albanian dub of Chloe's Closet. It debuted on Çufo in 2015, and has since been airing intermittently on the channel.
Cast[]
Character | Actor | ||
---|---|---|---|
![]() |
Kloe
|
Gerona Karabashi | |
![]() |
Pushverdhi
|
Lorenc Kaja | |
![]() |
Tara
|
Megi Mysliu | |
![]() |
Xhet
Xhejms Greg |
Jurgen Caka (S1E1-41, 44-) | |
unknown (S1E42) | |||
![]() |
Raili
Tibol |
Kristen Shalavaci (S1E3, 8, 14) | |
![]() |
Lili
|
Elektra Kadriaj (S1E19, 24, S2E10, 14, 16, 37) | |
unknown (S1E43, 45, 49, 50, 52) | |||
![]() |
Mamaja e Kloes
|
Aida Gërmenji | |
Balerina (S1E19) | |||
![]() |
Babai e Kloes
|
Dritan Boriçi (S1E19, 44) | |
Ilir Kazaferi (S2E12, 14, 17, 37, 40, 42) | |||
Zoti Majmun (S1E39) | Erken Meço | ||
Yu (S2E37) | |||
Kurt (S2E40) | |||
Liz (S2E42) | |||
Dragoi (S1E4) | Erion Dushi | ||
Mountain Sheep (S1E8) | |||
Wolf's Brother (S1E45) | |||
Balerin (S2E23) | |||
Hedgehog (S2E24) | |||
Struci (S2E29) | |||
Lepuri (S2E35) | |||
Mr. Big Bee (S2E38) | |||
Professor Wizard Monkey (S1E44) | Xhelil Aliu | ||
Mr. Wolf (S2E13) | |||
Bunny Magician (S2E46) | |||
Ujku (S1E45) | Vasjan Lami | ||
Breshka (S2E35) | |||
Zoti Gjiraf (S2E38) | |||
Bear Photographer (S2E47) | |||
Station Master Hippo (S2E48) | |||
Flamingo (S1E49) | Albana Koçaj | ||
Dinozaur (S2E1) | Devis Muka | ||
Wolf (S2E12) | |||
Mbreti Frederik (S2E14) | |||
Bear Manager (S2E42) | |||
Flamingo (S2E10) | Jessika Kasemi | ||
Majmuna (S2E25) | |||
Flamingo (S2E10) | Anisa Dervishi | ||
Vetëtim (S2E23) | |||
Kornela (S2E36) | |||
Lizard Mariachi (S2E12) | Genti Deçka | ||
Ticket Man Gorilla (S2E17) | |||
Pink Fish (S2E21) | |||
Pegasus (S2E29) | |||
Rosalita (S2E12) | Mimoza Zotaj | ||
Zonja Breshk (S2E21) | |||
Vetëtim (S2E22) | |||
Wu (S2E37) | |||
Zoti Gjigand (S2E13) | Dritan Boriçi | ||
Kiri (S2E36) | |||
Wolf Guest (S2E38) | |||
Ketra (S2E34) | Andi Begolli | ||
Dad Matryoshka doll (S2E34) | Pjerin Vlashi | ||
![]() |
Sendi
|
Suela Xhonuzi | |
Mom Matryoshka doll (S2E34) | |||
Black Bear (S2E37) | |||
Kiera (S2E40) | |||
Peti (S2E44) | |||
Hu (S2E37) | Bledi Naska | ||
Pinguini i vogël (S2E17) | Kristen Shalavaci | ||
Dragoi i vogël (S2E37) | |||
Worker Bee (S2E38) | Klodjana Keco |
Episodes[]
№ | Albanian title | Russian title | ||
---|---|---|---|---|
![]() |
![]() | |||
FIRST SEASON | ||||
1 | Aventura e natës | Ночное приключение | ||
2 | Ylberi magjik | Загадочная радуга | ||
3 | Majmunët e Karaibeve[1] | Обезьянки карибского моря | ||
4 | Princesha rozë | Розовая принцесса | ||
5 | Talenti i Xhetit | Таланты Джета | ||
6 | Yjet e dëborës | Снежные звездочки | ||
7 | Garë me makina | Рассекая просторы | ||
8 | Gjyshi i jehonës | Забывчивое эхо | ||
9 | Oktapodi xhongler | Неуклюжие акробаты | ||
10 | Një batanie për diellin | Одеялко для солнышка | ||
11 | Në mes të shkretëtirës | Среди песков | ||
12 | Në mënyrën e duhur | На правильном пути | ||
13 | Mjekja e kafshëve | Большое и маленькое | ||
14 | Muzika në xhungël | Музыка в джунглях | ||
15 | Kombinimi i përkryer | Идеальная пара | ||
16 | Super shoqëria më e mirë | Лучшие супер-друзья | ||
17 | Emër i ri për vogëlushin | Новое имя малыша | ||
18 | Kuzhinierët e lumtur | Веселые пекари | ||
19 | Hapat e kërcimit | Танцевальные па | ||
20 | Zëvendësim i denjë | Достойная замена | ||
21 | Kopështi magjik | Волшебный сад | ||
22 | Në vendin e dinozaurve | В стране динозавров | ||
23 | Zana e dhëmbëve | Зубная фея | ||
24 | Dashuria për pikturën | Из любви к искусству | ||
25 | Përralla | Десять рыжиков | ||
26 | Eksploruesit e vezës së humbur | Расхитители яиц | ||
27 | Më i miri në dëborë | Спасатели | ||
28 | Rojtarë e pyllit | Доверьте дело бобрам | ||
29 | Duarartët e vegjël | Мастера | ||
30 | Një magjistar qesharak | Самый великий волшебник | ||
31 | Torta më e madhe në botë | В гостях у королевы | ||
32 | Pakoja magjike | Особая посылка | ||
33 | Sa hutaq ky zoti buf | Лесные феи | ||
34 | Punë në grup | Мы - команда | ||
35 | Zjarrfikësit shpëtimtarë | Пожарная тревога | ||
36 | Magjia e kalërimit | Прыгучие ботинки | ||
37 | Gjuetia e korbave | Битва с семью воронами | ||
38 | 39 | Kloi police | Дело в пропавших бананах | |
39 | 40 | Kloe si kauboj | Настоящие ковбои | |
40 | 41 | Në fermë | С чего начинается утро | |
41 | 42 | Shpikja më e bukur | Удивительные игрушки | |
42 | 43 | Të mësosh të fluturosh | Утенок летит на юг | |
43 | 44 | Dëgjo mirë | Школа волшебников | |
44 | 45 | Delet e zhdukura | Овечки и пастушки | |
45 | 46 | Loja e volejbollit | Лучшие игроки | |
46 | 47 | Oktapodi baterist | Музыкальные таланты | |
47 | 48 | Një biletë për në qytetin e katrorëve | Город квадратов | |
48 | 49 | Hapa kërcimi | Новые таланты | |
49 | 50 | Askush nuk është i përkryer | Дорогие игрушки | |
50 | 51 | Numra të reja shpejtësie | Новые чудеса | |
51 | 52 | Shfaqja muzikore | Вместе веселее | |
SECOND SEASON | ||||
52 | 53 | Yjet e kinemasë | Кинозвёзды | |
53 | 54 | Një mënyrë e re për të luajtur | Немножко по-другому | |
54 | 55 | Në mes të piramidave | Великая пирамида | |
55 | 56 | Çerdhja te koshi i basketbollit | Попрыгунчик | |
56 | 57 | Të gjithë sëbashku | Вместе веселее | |
57 | 59 | Durim bletë e vogël | Пчелки большие и маленькие | |
58 | 61 | Kampistet e vogla | Удивительная находка | |
59 | 62 | Një struc më i shpejtë se vetëtima | Быстрее страуса | |
60 | 64 | Festa | Фиеста | |
61 | 65 | Ujku i madh i mirë | Большой добрый волк | |
62 | 66 | Kërcejmë hip - hop | Дискотека | |
63 | 68 | Peshqit e humbur në oqean | Домик для каждого | |
64 | 69 | Në parkun me lodra | Веселая ярмарка | |
65 | 70 | Historia e dragoit trazovaç | Красный дракоша | |
66 | 71 | Shiko dhe beso | Проверь и поверь | |
67 | 72 | Thesarit i malit që flet | Сокровище говорящей горы | |
68 | 73 | Në kërkim të breshkave të vogla | Девять чеперажек | |
69 | 74 | Pak stërvitje | Кто на что способен | |
70 | 75 | Akrobaci hipur mbi kalë | Талантливые лошадки | |
71 | 76 | Problem përmasash | Командная работа | |
72 | 77 | Loja me karrige | Музыкальные стулья | |
73 | 78 | Festa e tre derrkucave | Праздник трех поросят | |
74 | 79 | Kloi në Japoni | Хлоя в Японии | |
75 | 80 | Kërce leprikon kërce | Танцуй, лепрекон, танцуй | |
76 | 81 | Arti krijon shoqërinë | Искусство заводить друзей | |
77 | 82 | Epoka e gurit | В каменном веке | |
78 | 83 | Pluhuri magjik | Волшебная пыль | |
79 | 84 | Një sherif i pazakontë | Необычный ковбой | |
80 | 85 | Katërshja fluturuese | Летающая четверка | |
81 | 86 | Vezullimet e argjendta | Северное сияние | |
82 | 87 | Të vraposh për tu zbavitur | Веселая гонка | |
83 | 88 | Fuqia e luleve | Волшебные тюльпаны | |
84 | 89 | Pandat e mërzitura nga dragoi | Сердитые панды, смеющийся дракон | |
85 | 90 | Kujdesemi ne | На балу у Жирафа | |
86 | 92 | Një flutur e bukur | Бабочка-красавица | |
87 | 94 | Këngë urimi | Праздничная песенка | |
88 | 95 | Ylli i humbur | Пропавшая звездочка | |
89 | 96 | E mrekullueshmja Peti | Прекрасная Пэтти | |
90 | 98 | Kopshtarët e vegjël | Веселые букеты | |
91 | 99 | Një ekspeditë fotografike argëtuese | Лесные фотографии | |
92 | 100 | Çaf - çaf çuf - çuf | Паровозик Ту-ту-ту | |
93 | 101 | Kampi i Kloes | Веселый поход | |
94 | 102 | Lulet balerina | Вальс цветов | |
95 | 103 | Kllounët dado | Клоуны для малышей | |
96 | 104 | Një festë me princesha | День рождения королевы |
Notes[]
- The first quarter of this dub is based off the second Russian dub of the series; Other episodes are based on either the French dub, the Italian dub, or the original English version.
- In some episodes, the voice-over reading the dubbing credits for the Russian dub is crudely cut and jumps to an instrumental part, which results in the instrumental ending too early.
- Despite this, the title of the dub is based on the original version.
- This dub is unauthorized and was produced illegally without permission from MoonScoop Entertainment, despite DigitAlb having the rights to broadcast the show.
- A vocal remover is utilized in several scenes in order to remove the original vocals from the instrumental. In other instances, music from other unrelated sources are used:
- During "Ticket to Squaresville", the beginning of "Caramba" by Mark Clark is used when Square Man is stopped by Chloe. Near the end, "Family Neighborhood" by Jermaine Stegall is used.
- The instrumental of the "Caillou" theme song is used in "Stay On Your Toes" and "Konichiwa Chloe!".
- In "Don't Fall a Sheep" music from "Dora the Explorer" is used at the beginning and an instrumental of the song "Hey Ferb" from "Phineas and Ferb" is used during the episode.
- In "Fiesta", "Mepple no Theme" from "Futari wa Pretty Cure" is used at the beginning. Later in the episode "The town with a sea view" from "Futari wa Pretty Cure Splash Star" is used.
- In "Twinkle, Twinkle, Missing Star" and "Camp Chloe", "Bike Rides" by The Green Orbs is used.
References[]
- ↑ On the title card, "Majmunët" is misspelled as "Majmnuët".
|