The Dubbing Database
Advertisement
This article is about the 2001 redub. For the original 1993 dub, see Doraemon, el gato cósmico (European Spanish, 1993).

Doraemon, el gato cósmico (or simply Doraemon) is one of two European Spanish dubs of ドラえもん (1979), licensed by Luk Internacional. Originally premiering in 2001, it has aired on various channels across Spain.

A European Portuguese subtitled version was also aired on Canal Panda's Portuguese feed, as well as on Panda Biggs. The first 50 episodes are once available on the official Spanish Doraemon YouTube channel in Spain in 2020, but has since been privatized.

Broadcast[]

Cartoon Network's Spanish feed is one of the earliest known channels to air this dub. On September 27, 2009, sister channel Boomerang aired the dub until being replaced by Cartoonito.

The dub would eventually reach to free-to-air nationwide Spanish television on June 1, 2011, when Boing began airing the show.[1]

Streaming[]

The dub's first 50 episodes were uploaded to the official Spanish Doraemon YouTube channel since January 24, 2020, to celebrate the manga´s 50th anniversary.[4] These episodes were only accesible through Spanish IP addresses. However, sometime later, the episodes were privatized for unknown reasons.

Cast[]

Character Actor[5]
Doraemon
Estíbaliz Lizárraga
Nobita
Nuria Marín Picó
Shizuka
Sonia Torrecilla (2001-2003, 2006-2008)
Fátima Casado (2003-2006)
Gigante
Alberto Escobal García
Suneo
Antón Palomar
Tamako Nobi
Pilar Ferrero
Nobisuke Nobi Héctor Garay
Víctor Prieto
Dorami
Maite Mulet
Ana Guadalupe Fernández
Ana Begoña Eguileor
Rosa Romay
Dekigusu Pilar Ferrero

Changes[]

Carried over from the original 1993 dub[]

  • Several characters' names were kept, albeit having different pronunciations:
    • Doraemon's name is pronounced as "Dora-ee-mon" (Doráimon), rather than "Dora-eh-mon" (Dora-emon) like the Japanese original. This became the character's official pronunciation in Spanish. This change was most likely done to ease pronounciation.
  • Some characters also have their pronunciation tones changed:
    • Nobita has an accent in "bi" (Nobíta), rather than "no" (Nóbita) like the Japanese original.
    • Shizuka has an accent in "zu" (Shizúka), rather than "shi" (Shízuka) like the Japanese original.
  • The intro and ending use different instrumentals.

Unique to this dub[]

  • In rare cases, Shizuka is pronounced as either "Sizuka" or "Shishuka".
  • A few characters were renamed:
    • Dekisugi was renamed to "Dekigusu" for easier pronunciaton.
    • Gian was renamed to "Gigante" most likely due to a translation error, as the original name didn't have the T at the end.

Censorship[]

On the (now-privatized) official uploads of the first 50 episodes, various scenes got edited.[6] For example, in episode 1, the word "idiota" ("idiot") was censored, being muted. Also, a scene in which Nobita punched Doraemon's head several times was cut.

Notes[]

  • This dub is based on the original 1993 dub.
  • The intro and ending themes were reused from the original 1993 dub, even having the "Esto es el gorrocóptero" line still voiced by Ana Orra.
  • A lot of episodes were redubbed from the original 1993 dub, even using the same order.
  • The airdates of the dubbed episodes are currently unknown. However, ElDoblaje.com lists the order as the following (episodes are in the dubbed order):
    • 2001-2002: Episodes 250 and onwards until the year 2000's episodes.
    • 2002-2003: Episodes 1 to 190.
    • 2003-2005: Episodes 191 to 249.
    • 2006-2007: Special episodes aired between 1980 and 1999.
    • 2007-2008: Episodes from the 2000s until the series' finale.
  • This dub was very common on local TV stations across Spain, as well as nationwide free-to-air TV channels.

References[]


Advertisement