The Dubbing Database

Doraemon is the Filipino dub of ドラえもん (1979).

Cast[]

Alta Productions (first studio, 1999-unknown, 2005 onwards)[]

Character Actor[1]
ドラえもん (ドラえもん, 1979)
Doraemon
Jimmy Figueroa
(first voice)
Jefferson Utanes
(second voice, 2005 onwards)
野比 のび太 (ドラえもん, 1979)
Nobita
Julius Figueroa
(first voice)
Ryan Bondoc
(second voice)
源 静香 (ドラえもん, 1979)
Shizuka
Jing Lanzona
骨川 スネ夫 (ドラえもん, 1979)
Suneo
Robert Brillantes
(first voice)
Louie Paraboles
(second voice)
Kevin James Stevens
(third voice)
[unverified]
剛田 武 (ドラえもん, 1979)
Damulag
Robert Brillantes
(first voice)
Louie Paraboles
(second voice)
Pipooh Villavicencio
(third voice)
野比玉子 (ドラえもん, 1979)
Tamako
Lita Legazpi
野比 のび助 (ドラえもん, 1979)
Nobisuke
Ed Belo
(first voice)
Pipooh Villavicencio
(second voice)
Additional voices
Arlene Bacay
Ahlee Reyes
Charvie Abeletes
Mark Aspiras
Technical staff
Translator
Lea Ropero[3]
Alexandra Sagrado[2]

Digital Picasso Arts (second studio, until 2004)[]

Character Actor[1]
ドラえもん (ドラえもん, 1979)
Doraemon
Bernie Malejana
野比 のび太 (ドラえもん, 1979)
Nobita
Jefferson Utanes
源 静香 (ドラえもん, 1979)
Shizuka
Filipina Pamintuan
骨川 スネ夫 (ドラえもん, 1979)
Suneo
Robert Brillantes
剛田 武 (ドラえもん, 1979)
Damulag
野比玉子 (ドラえもん, 1979)
Tamako
Ethel Lizano
野比 のび助 (ドラえもん, 1979)
Nobisuke
Richie Cortez Padilla

Notes[]

Cast[]

  • When the show was moved to Digital Picasso Arts, Jefferson Utanes took over the role as Nobita from Julius Figueroa, but when the show was moved back to Alta Productions in 2005, Utanes instead played Doraemon, due to Jimmy Figueroa's inactivity from dubbing.
  • Suneo and Gian (Damulag) were voiced by the same person initially, originally Robert Brillantes (who played the characters even after the dub changed studios), and Louie Paraboles after Brillantes became inactive. At some point, Pipooh Villavicencio (who had already took over the role of Nobita's dad after Ed Belo's passing) took over the role of Gian exclusively, and the two had been voiced by different actors ever since.

General[]

  • Gian's nickname in this dub is changed to Damulag literally meaning "big kid".
  • Dorayaki is referred to as Hopia in this dub, although there are some exceptions.
  • Recordings of this dub were burned and released on bootleg DVDs.[4].

Footnotes[]

  1. First studio to dub the shows; returned presumably after Picasso's closure.
  2. Nicknamed as "Picasso" by various dubbers. It is unclear which years exactly that the show was recorded here, although the dub most likely stopped being produced here in 2004, as that's when the studio closed.[1]

References[]