The Dubbing Database
Advertisement

Dragon Ball Z: Pertarungan Final 3 Orang Super Saiyan is the Indonesian dub of ドラゴンボールZ 極限バトル!!三大超サイヤ人. It was once broadcasted on Indosiar sometime around 2001 and 2002. The film was also released on VCDs & DVDs in the same year by Vision Home Entertainment under their Vision Cinekom branding along with 15 other Dragon Ball & Dragon Ball Z films. Since the films weren't dubbed by Indosiar like their main series counterpart, they featured several outsourced actors.

Cast[]

Character Actor
孫悟空 (ドラゴンボールZ 極限バトル!!三大超サイヤ人)
孫悟空 (ドラゴンボールZ 極限バトル!!三大超サイヤ人) 2
Son Goku/Kakarot
Jeffry Sani
Masako Nozawa
(one scream, original audio is retained)
孫悟飯 (ドラゴンボールZ 極限バトル!!三大超サイヤ人)
Son Gohan
Wiwiek Supadmi
ピッコロ (ドラゴンボールZ 極限バトル!!三大超サイヤ人)
Piccolo
Boy Muki
人造人間13号 (ドラゴンボールZ 極限バトル!!三大超サイヤ人)
人造人間13号 (ドラゴンボールZ 極限バトル!!三大超サイヤ人) 2
Android 13
人造人間14号 (ドラゴンボールZ 極限バトル!!三大超サイヤ人)
Android 14
ドクター・ゲロ (ドラゴンボールZ 極限バトル!!三大超サイヤ人)
Dr. Gero
クリリン (ドラゴンボールZ 極限バトル!!三大超サイヤ人)
Krilin
Linda
未来のトランクス (ドラゴンボールZ 極限バトル!!三大超サイヤ人)
未来のトランクス (ドラゴンボールZ 極限バトル!!三大超サイヤ人) 2
Trunks (Masa Depan)
Seno Hananto
Takeshi Kusao
(several grunts, original audio is retained)
ベジータ (ドラゴンボールZ 極限バトル!!三大超サイヤ人)
ベジータ (ドラゴンボールZ 極限バトル!!三大超サイヤ人) 2
Bejita
Ahmad Zulkifli Lubis
Ryō Horikawa
(one line, overlaid by dub audio)
人造人間15号 (ドラゴンボールZ 極限バトル!!三大超サイヤ人)
Android 15
Yosodiningrat
亀仙人 (ドラゴンボールZ 極限バトル!!三大超サイヤ人)
Kamesennin
ウーロン (ドラゴンボールZ 極限バトル!!三大超サイヤ人)
Oolong
Ahmad Zulkifli Lubis
Additional voices
Endi Raharjo
Seno Hananto
Lia Apriliani
Tissa Anggrina
Manahan Hutauruk
Technical staff
Dubbing direction
Win Cindra Dewi
Translator
Team SAKURA
Coordinator
Lukman Nul Hakim
Studio operator
Nash
Editor
Adha Kurniawan
Computer Graphics
Eduardo
Post Production
Shandhika Widya Cinema

Trivia[]

  • This is the first DBZ film to have Iphie play his role as Vegeta and also to not have Uni Alex reprise her role as Chi-Chi (It is unknown who replaced her).
  • This dub has a unique error compared to the other DBZ film dubs where several scenes were accidentally slowed down causing it to be hard to sync with other dubs of this film.
Advertisement