Fate/stay night is the Brazilian Portuguese dub of フェイト/ステイナイト. It has previously aired on Animax.
Cast[]
Character | Actor | ||
---|---|---|---|
Masters | |||
![]() |
Shirou Emiya
|
Thiago Zambrano | |
Matheus Moreira | |||
![]() |
Rin Tohsaka
|
Letícia Bortoletto | |
![]() |
Shinji Matou
|
Yuri Chesman | |
![]() |
Kirei Kotomine
|
César Marchetti | |
![]() |
Illyasviel von Einzbern
|
Jussara Marques | |
![]() |
Souichirou Kuzuki
|
Felipe Grinnan | |
Servants | |||
![]() |
Sabre
|
Priscila Franco | |
![]() |
Arqueiro
|
Fritz Gianvito | |
![]() |
Gilgamesh
|
Mauro Eduardo Lima | |
![]() |
Lanceiro
|
Mauro Eduardo Lima | |
![]() |
Mística
|
Márcia Regina | |
![]() |
Maga
|
Marli Bortoletto | |
![]() |
Assassino
|
Sérgio Corcetti | |
![]() |
Viking
|
Carlos Campanile | |
Recurring Characters | |||
![]() |
Sakura Matou
|
Kate Kelly Ricci | |
![]() |
Emiya Kiritsugu
|
Renato Soares | |
![]() |
Taiga Fujimura
|
Letícia Quinto | |
File:柳洞 一成 (フェイト/ステイナイト).png | Issei Ryuudou
|
Vagner Fagundes | |
File:美綴 綾子 (フェイト/ステイナイト).png | Ayako Mitsuzuri
|
Tatiane Keplmair | |
File:後藤 劾以 (フェイト/ステイナイト).png | Gai Goto
|
Diego Marques | |
Rodrigo Andreatto | |||
Narrator
|
Gilberto Rocha Jr. | ||
Additional Voices
|
Adriana Pissardini | ||
Angélica Santos | |||
Carlos Campanile | |||
Luciana Baroli | |||
Luiz Antônio Lobue | |||
Marcelo Pissardini | |||
Marli Bortoletto | |||
Priscila Concépcion | |||
Priscila Ferreira | |||
Ricardo Fábio | |||
Rodrigo Andreatto | |||
Tarsila Amorim | |||
Vanessa Alves | |||
Walter Cruz | |||
Zeca Rodrigues | |||
Carlos Silveira | |||
Fábio Azevedo | |||
Faduli Costa | |||
Figueira Júnior | |||
Gilberto Rocha Júnior |
Trivia[]
- The dubbing was heavily criticized at the time it aired due to its translation, which included both questionable and inexplicable adaptive choices. Examples include weapons being translated literally, the term "Berserker" being rendered as "Viking," and the infamous "grandão" as an adaptation of the word "senpai."
- Numerous reactions from the English dubbing were carried over into the Brazilian version without being re-recorded by the Brazilian voice actors. As a result, even some character attack sounds remained unchanged from one dubbing to another, without actually being performed by the Brazilian cast.