The Dubbing Database
Advertisement
Not to be confused with Fineasz i Ferb, the Polish dub.

Fineas i Ferb (also known as Фића и Феђа in the Loudworks-dubbed seasons) is the Serbian dub of Phineas and Ferb. It has previously aired on RTS 1.

Cast[]

Loudworks (seasons 1–2)[]

Character Actor[1]
Fića Flin
Фића Флин
Andrijana Oliverić
Андријана Оливерић
Feđa Flečer
Феђа Флечер
Marko Mrđenović
Марко Мрђеновић
Gradonačelnik Monogram
Градоначелник Монограм
Lorens Flečer
Лоренс Флечер
Badži
Баџи
Slađana Flin
Слађана Флин
Marija Dakić
Марија Дакић
Marko Mrđenović
Марко Мрђеновић

(parsnip allergy voice)
Dr. Dufenšmrc
Др. Дуфеншмрц
Vladan Milić
Владан Милић
Badža
Баџа
Joca
Јоца
Karl
Карл
Linda Flin-Flečer
Линда Флин-Флечер
Danica Todorović
Даница Тодоровић
Izabela Garsija-Šapiro
Изабела Гарсија-Шапиро
Aleksandra Širkić
Александра Ширкић
Daca
Даца
Vanesa Dufenšmrc
Ванеса Дуфеншмрц
Technical staff
Dubbing director
Vladimir Zdunić
Владимир Здунић
Sound mixing
Željko Markuš
Жељко Маркуш

Studio Studio (seasons 3–4)[]

Character Actor
Fineas Flin
Финеас Флин
Andrijana Oliverić
Андријана Оливерић
Ferb Flečer
Ферб Флечер
Marko Mrđenović
Марко Мрђеновић
Gradonačelnik Monogram
Градоначелник Монограм
Lorens Flečer
Лоренс Флечер
Baldžit
Балџит
Kendis Flin
Кендис Флин
Marijana Živanović Čubrilo
Маријана Живановић Чубрило
Izabela Garsija-Šapiro
Изабела Гарсиjа-Шапиро
Dr. Dufenšmrc
Др. Дуфеншмрц
Vladan Milić
Владан Милић
Karl
Карл
Baford
Бафорд
Vladan Milić
Владан Милић

(season 3)
Marko Marković
Марко Марковић

(season 4)
Džeremi
Џереми
Marko Marković
Марко Марковић
Linda Flin-Flečer
Линда Флин-Флечер
Nataša Popović
Наташа Поповић
Stejsi
Стеjси
Vanesa Dufenšmrc
Ванеса Дуфеншмрц
Technical staff
Lyricist
Dragana Micković
Драгана Мицковић

Notes[]

  • In the Loudworks-dubbed seasons, many of the characters' names were changed to Slavic names. In the Studio Studio-dubbed seasons, they are reverted back to the originals, but are still adapted to Serbian spelling.
  • In the Loudworks-dubbed seasons, almost all songs are left in English, but are subtitled in Serbian.
    • However, the opening theme was left entirely in English without Serbian subtitles, and "Evil Boys" was dubbed in its entirety.

References[]

Advertisement