Template:Contents
English [ ]
Well Ali Baba had them forty thieves
Scheherezad-ie had a thousand tales
But master you in luck 'cause up your sleeves
You got a brand of magic never fails
You got some power in your corner now
Some heavy ammunition in your camp
You got some punch, pizzazz, yahoo and how
See all you gotta do is rub that lamp
What will your pleasure be?
You ain't never had a friend like me
C'mon whisper what it is you want
You ain't never had a friend like me
Yes sir, we pride ourselves on service
How about a little more Baklava?
I'm in the mood to help you dude
You ain't never had a friend like me
Can your friends do this?
Can your friends do that?
Can your friends pull this out their little hat?
Can your friends go, poof?
Can your fiends go, Abracadabra, let 'er rip
And then make the sucker disappear?
So don'tcha sit there slack jawed, buggy eyed
I'm here to answer all your midday prayers
You got me bona fide, certified
You got a genie for your chargé d'affaires
I got a powerful urge to help you out
So what-cha wish? I really wanna know
You got a list that's three miles long, no doubt
Well, all you gotta do is rub like so - and oh
Have a wish or two or three
You ain't never had a friend, never had a friend
You ain't never had a friend, never had a friend
You ain't never had a friend like me
You ain't never had a friend like me, hah!
Please provide Albanian lyrics if you can
Please provide Arabic lyrics if you can
Please provide Arabic lyrics if you can
Please provide Arabic lyrics if you can
Armenian [ ]
Bulgarian [ ]
Please provide Bulgarian lyrics if you can
Please provide Cantonese lyrics if you can
Croatian [ ]
Lako je reć': "Otvaraj, Sezame!"
Naklapat' priče tisuć' i jednu noć
Al', gazda u rukavu imaš svom
Pedeset i sedam puta jaču moć
Naciljaj tešku artiljeriju
Napuni topove za teški boj
Jer sad si skroz na skroz ušao u štos
Protrljaj svjetiljku i svijet je tvoj
Kužiš? Prijatelja dva smo mi
Neka stvarnost bude kao san
Zato prijatelja dva smo mi
Uvijek na usluzi ti stojim
Baklave jedi dok ti je ćeif
Isprobaj sve, ostvari sne
Zato prijatelja dva smo mi
Vadi ga i ti iz šešira svog
Hokus-pokus, abraka-dabra, jen, dva, tri
Zaklopi gubicu, saberi se
Od sada sve će uvijek bit' po tvom
Jer ja sam atestiran, provjeren
Da budem svemogući majordom
Daj definiraj taj poriv, žudnju, hir
I preciziraj svaki prohtjev svoj
Jer tvoja lista želja nema kraj
Ne budi lijen, po lampi trljaj toj
Reci želju, dv'je il' tri
Zato prijatelja dva, prijatelja dva
Zato prijatelja dva, prijatelja dva
Zato prijatelja dva smo mi
Kužiš? Prijatelja dva smo mi
Please provide a translation from Croatian to English if you can
Czech [ ]
Měl Alibaba lotrů 40 a spoustu pohádek však šahrazán
Ty šéfe štěstí máš však nejvíce ty kouzlo máš a nemusíš se bát
Celam je velká síla skritá je
Však někdy větší skrývá prachů pár
Když vidiš že ti něco nehraje tak jenom lampu vem a rukou hlat
A já hned sem pane zde a splním všechna přání tvá
Neboť v životě se pane můj těžko najde kámoš jako já
Svět je tvůj restaurat
Já obsluha sem tvá vždy si objednávej jako grand neboť dobrý
Kámoš všechno má
Sme hrdi že vám můžem sloužit vy ste pán ste král ste šách
Jen řekněte a budete se brodit v našich dobrotách
Ať zvolíš meny A ať zvolíš meny B
Všechno ví a vyhoví pouze dobrý kámoš jako já
Kdo pak svede víc
Kdo to svede tak
Kdopak může říct že to neodflák
Všichni vedle jsou
Hej koukni sem
Já jen řeknu abrakadabra bi ba bim
A hned všechno zmizí jako dým
Tak na mě nekoukej teď je ti hej a já vyhovým choutkám tvým
Od teďka tvůj sem tak mi rozkaz dej přáním tvým se podřídím
Mám sílu ti ve všem vyhovět tři příkazy tvé mít
Mám seznam dlouhý tisíc vět jen koukej rychle
Lampu třít jo třít
Teď Aladine dej mi tvá přání ve škerá
Sem k službám tvým jen řekni čím
Nebo težko najde se,težko najde se v žití těžko najde se težko
Najde se v žití lepší kámoš než sem já !
Danish [ ]
Ham Ali Baba havde røverne
Sheherazade tusind eventyr
Men mester du har held nu kan du selv
Bli både troldmand og en magisk fyr
Nu har du stød i handsken, dynamit
Du har en bombe der går af på tid
Nu har du punch, slå til, juhu, et hit!
Tag bare lampen i din hånd og gnid
Du har aldrig haft en ven som mig
Livet er din restaurant, og
Du kan hviske hvad som helst du vil
Du har aldrig haft en ven som mig
Vi sir vi har den bedste service
Hva med en ekstra håndfuld Baklawa?
Ta hvad du vil dor det jeg til
Du har aldrig haft en ven som mig
Kan du finde noget nede i din hat?
Ka du så sige abrakadabra? Sådan her?
Og forsvinde i et gyldent skær?
Sid ikke der og hæng med ørerne
Jeg sørger for din fredagsbøn blir hørt
Jeg åbner portene og dørene
Mit job er garanteret veludført
Jeg venter kun på startsignal fra dig
Sig dine ønsker og jeg går i gang
Din ønskeseddel er lang, tror jeg
Så gnid på lampen første gang og så
Du har aldrig haft en ven, aldrig haft en ven
Du har aldrig haft en ven, aldrig haft en ven
Du har aldrig haft en ven som mig
Du har aldrig haft en ven som mig, ha!
Please provide a translation from Danish to English if you can
Dutch (Netherlands) [ ]
Kijk, Ali Baba had een rovershol
Sheherazade had een sprookjesboek
Maar deze jongen hier zit barstensvol
Met toffe toverkunsten op verzoek
Je kan ook beter in de aanval gaan
Met al die ammunitie in jou kamp
Dan in een flits, tada, er is niets aan
Je wrijft gewoon maar over deze lamp
Waar vind je nou zo'n vriend als ik?
Zeg wat je wilt, 't hoeft niet hardop
Waar vind je nou z'on vriend als ik?
We staan altijd tot jouw beschikking
Wil je een reuzeberg baklava?
Geeft "B" je vast een kick
Ik help je dus bij elke klus
Waar vind je nou zo'n vriend als ik?
Kijk's wat mijn hoed nu opeens bevat
Doen je vrienden: pfjoe?!
Let's op mijn grote verdwijntruc, alles weg!
Leerde ik ooit's van een Arabier
Valt je mont van open, waar of niet?
Op al je beden weet ik meestal raad
Ik heb een graad op vrijwel elk gebied
Voor elke wens van jou sta ik paraat
Ik kan een heleboel aan, dus ga je gang
Vertel 's op, wat wil jij nu cadeau?
Je hebt misschien een meterslange lijst
Dan wrijf je simpelweg, maar even zo, en oh!
Met die wensen heb je schik
Waar vind je nou zo'n vriend, vind je nou zo'n vriend?
Ja, waar vind je nou zo'n vriend, vind je nou zo'n vriend?
Ja, waar vind je nou zo'n vriend als ik?!
Waar vind je nou zo'n vriend als ik? Nou?!
Please provide a translation from Dutch to English if you can
Finnish [ ]
On näitä Ali Baban rosvoja
Sekä tarinoita tuhannen yön
Mutta, herra, on sulla hihassa
Taika tämä, joka laudalta lyö
On sulla voima kehänurkassa
Sulla paukuista on parhaimmat
On iskua, voimaa ja hauista
Sä kunhan lamppuasi kiillotat
Nyt jo korvaan kuiskaa toiveesi
Näin on, saat kohteluista parhaan
Vaikka kuinka paljon baklavaa
On juttu uus tää tilaisuus
Eikä muut saa näin tätä hatustaan
Aina kun mä, akrakadabra, revitän
Taion, noidun sekä hävitän
Kun sinun rukouksiisi vastataan
Täältä löytyy kirjat hulluille
Tään hengen kanssa niitä tarvitaan
Suuri halu käydä sua auttamaan
Anna tulla, sano toivomus
Löytyy listaa kilsakaupalla
No, silloin toimii lampun kiillotus, ja ho-oo-oo
Ei oo kaveria oo, kaveria oo
Ei oo kaveria oo, kaveria oo
Ei oo kaveria parempaa. Ha!
Please provide a translation from Finnish to English if you can
French (Canada) [ ]
Ali Baba avait quarante voleurs
Shéhérazade avait mille et une nuits
Quelle chance as-tu Maître, quel bonheur
Mes sorts magiques n'ont jamais failli
Tu détiens le pouvoir entre tes mains
Tous tes atouts sont réunis enfin!
Tu as la frappe, puisard, pour exaucer
Un vœu t'as qu'à frotter un peu
Tes caprices seront mes ordres
Mais jamais t'auras un ami comme moi
Tu feras une vie de pacha!
Allez, dis-moi tes désirs visés
Mais jamais t'auras un ami comme moi
Oui, Monsieur, notre service est vraiment aux poils
On veut un peu de baklava
Je vais te traiter aux petits oignons
Mais jamais t'auras un ami comme moi
Peuvent-ils sortir ça? D'un chapeau comme ça!
Peuvent-ils faire des poufs?
Ça dit seulement Abracadabra, laisse-toi faire!
Le tout disparaîtra en fumée
N'reste pas là à faire tous ces grands airs
Je suis là pour exaucer tes prières
Je suis d'une dévotion à toute épreuve
Profite donc d'un Génie comme maître d'œuvres
Plus rien ne m'importe d'autre que de te servir
Que décides-tu, qu'est-ce qui te ferait plaisir?
T'écris la liste de tes caprices comment ça!
Tu frottes la lampe, pour tout ce que tu désires
Tu désires bien quelque chose!
Non, jamais tu n'auras, jamais un ami comme moi
Jamais tu n'auras, jamais un ami comme moi
T'auras jamais un ami comme moi
Jamais t'auras un ami comme moi
Please provide a translation from French to English if you can
French (France) [ ]
Si Ali Baba a quarante voleurs
Shérazade, mille histoires de coeur
Toi, Maître, tu es encore bien plus fort
Car tu possèdes un truc qui vaut de l'or
Tu as le pouvoir, enfile tes gants
Allume la mèche, et tu seras gagnant
Ça va faire Boum, au feu, Tout ce qui te chante
Tu peux l'avoir en frottant cette lampe
Maître Aladdin, très cher
Je vous offre, aujourd'hui
Car je suis votre meilleur ami
Passez commande au creux d'mon oreille
J'me coupe en quatre pour mes amis
Seigneur, nous sommes à votre service
Reprenez un peu de baklava
J'aimerais bien vous offrir de tout
Car je suis votre meilleur ami
Mon tour favori, c'est l'coup du lapin
Et quand je dis Abracadabra, on s'éclate
Et tu disparaîtras par magie
Remonte ta mâchoire, t'as l'œil hagard
J'ai le pouvoir d'exaucer tes prières
C'est garanti, diplômé, certifié
Tu as un Génie comme Chargé d'Affaires
Je te soutiendrai, je t'appuierai
Quel est ton vœu, dis-moi, quel est ton souhait?
T'as déjà fait ta liste? OK, Banco!
Frotte-toi les mains, moi je me frotte le dos!
Fais un vœu ou deux, je te prie
Eh oui, je suis ton Génie, je suis ton ami
Oh oui, je suis ton ami, je suis ton ami
Mais oui, je suis ton meilleur ami
Please provide a translation from French to English if you can
Georgian [ ]
German [ ]
Der Ali Baba hatte Räuber und
Scheherazade hatte Märchen dick
Doch Meister Ärmel hoch, jetzt geht es rund
Mit meinem Zauber kannst du jeden Trick
Du bist jetzt Schwergewicht im Wunsch freien
Du hast ein regelrechtes Arsenal
Du hast jetzt Feuer, Flamme, schwung hau rein!
Reib nur die Lampe und ich komm noch mal
Is nur ’n kleiner Freundschaftsdienst von mir
Wer wird denn hungrig sein?
Flüstre mir nur was ins Öhrchen rein
Is nur ’n kleiner Freundschaftsdienst von mir
Doch, doch, die Kunden sind uns heilig
In der Zwischenzeit wird Akrabar
Doch auch B empfehl ich dir
Mensch altet Haus, nu pack schon aus
Nur ’n kleiner Freundschaftsdienst von mir
Wünsche dir Magie, im Übermaß
Wünsche dir mal Abrakadabra, fetzten fliegen
Und auf einmal sind sie nicht mehr da
Mensch Junge, guck nicht so, was hast du bloß?
Deine Gebete wurden doch erhört
Man du ziehst mit mir das große Los
Du hast ’n Flaschengeist wie’s sich gehört
Ich bin so scharf darauf dir beizustehen
Also hör ich auf jedes kleine Wort
Und ist die Liste lang, schon wirst du sehen
Reibst du die Lampe, dann bin ich sofort vor Ort
Drei Wünsche gönn ich dir
Ist nur ’n kleiner Freundschaftsdienst, kleiner Freundschaftsdienst
Nur ’n kleiner Freundschaftsdienst, kleiner Freundschaftsdienst
Nur ’n kleiner Freundschaftsdienst von mir
Ist nur ’n kleiner Freundschaftsdienst von mir
Please provide a translation from German to English if you can
Greek [ ]
Σαράντα κλέφτες είχε ο Αλί Μπαμπάς
Και παραμύθια χίλια η Χαλιμά
Και συ αφέντη στο μανίκι σου
Έχεις μια τύχη πέρα απ' όλα αυτά
Έχεις στα χέρια σου μια δύναμη
Είναι τα κρυφά σου πυρομαχικά
Έχεις το άλλο, εκείνο και αυτό
Έλα να τρίψεις το λυχνάρι πιά
Και λοιπόν, καλέ μου Αλαντίν
Πες τι επιθυμείς
Την ευχή σου πες μου, κι έγινε
Σαν κι μένα φίλο δεν θα βρεις
Ταβέρνα είναι η ζωή
Και γω γκαρσόνι ολκής
Τι ζητάει πες μου η ψιχούλα σου
Σαν κι εμένα φίλο δεν θα βρεις
Μα ναι, και σε εξυπηρετούμε
Είσαι αφέντης βασιλιάς
Πες τι ζητάς και θα το φας
Τι θα' λεγες για λίγο μπακλαβά;
Από το μενού τι θες;
Σου φέρνω ότι πεις
Χαλί για σένα γίνομαι
Σαν κι εμένα φίλο δεν θα βρεις
Ουά χαχα, ναι ναι
Ουά χαχα, ναι ναι
Ουά χαχα, ναι ναι ναι
Σα μπα ντα ντα, ντα μπα ντα
Μα σαν αυτό
Άλλος ποιός μπορεί
Κοίτα τι έχω εδώ
Κρύβει κάτι τι
Παφ, κι όλα καπνός
Για πες, ποιός, τι;
Χα χα
Ποιός δικός σου λέει
«ΑΜΠΡΑ ΚΑΤΑΜΠΡΑ
Κοίτα εκεί»
Και μετά να εξαφανιστεί;
Σταμάτα πια χαζά να με κοιτάς
Είδα τις κρυφές σου επιθυμίες
Δικός σου είμαι, πάει τελείωσε
Είμαι το τζίνι σου και άσε τις βλακείες
Έχω τη δύναμη και το μπορώ
Ζήτα μου κάτι πια της προκοπής
Έχεις μια λίστα ένα χιλιόμετρο
Από το τρίψιμο θα βαρεθείς
Και λοιπόν, καλέ μου Αλαντίν
Μια ευχή πες, δυο τρείς
Κι εγώ στο τσακ τις εκπληρώ
Τέτοιον φίλο δεν θα βρεις
Φίλο δεν θα βρεις
Τέτοιον φίλο δεν θα βρεις
Φίλο δεν θα βρεις
Τέτοιον σαν και μένα δεν θα βρεις
Ουά χα χα
Ουά χα χα
Σαν και μένα φίλο δεν θα βρεις.
Hebrew [ ]
Please provide Hebrew lyrics if you can
Hindi [ ]
मालिक शायद आपकी समझ में नहीं आया कि आपने क्या है पाया
तो क्यूँ ना आप हो जाए आप स्थापित
और मैं करूँ प्रकाशित
ताक़त च..च...चिराग़ की
अली बाबा के थे चालिस चोर
शहज़ादे के थे दीवाने
मालिक खुली क़िस्मत मिली लौटरी
मिला जादू जो हार ना माने
आ गयी और आग मुट्ठी में
बड़ी टोपे उगलती आग
स्टाइल हो या अदा
मैं तो मैं तो च.च च ...चिराग़ ..को पाइए
मिस्टर अल्लादिन सर
पेश कर दु आइटम कई
हाँ दीजिये ऑर्डर नाम फटाफट
मेरे जैसा कोई दोस्त नहीं
ज़िंदगी हैं रेस्ट्रॉंट दे दू तंदूरी मुर्गी
मालिक जो चाहे मैं ले आऊँ
मेरा जैसा कोई दोस्त नहीं
हे मालिक...हैं फ़ुल फ़ुल स्टाइलिश
और है बॉस आपका हैं जलवा
बताये लाऊँ क्या फ़्रेश
गोवा फ़्राई या फ़िश या गाजर का हलवा
नॉन वेज़ हाई क्वालिटी वेजेटेरीयन हैं मिलता भी
कैसा है
मेरे जैसा कोई दोस्त नहीं
अरे बोल ना....अरे मान ना....
अरे ज़रा माँग के देख तो...
यार करे ये...
कौन यार करे ऐसा...
कौन यार निकाले हैट से सुअर सा
दोस्तों से ना हो.....ये अविष्कार
और ये ना हो आबरा का दाबरा...
सिम सिम सिम....
जंतर मंतर ...चमत्कार...
क्यू ये मुँह खुला तू....
मैं ज़िन हूँ नहीं हूँ भूत
आपके पास हैं यानी सर्टिफ़ायड
प्राइवट कम राजदूत
इशारों पे में करूँ ट्विस्ट
कर दूँ ....मैं जो कहो
तीन मील जितनी लम्बी लिस्ट हैं
तो ऐसे चिराग़ को रगड़ दो
श्रीमान अल्लादिन जी
माँग के दो या तीन...
पूरे होंगे ख़्वाब
मैं हूँ एक नवाब...
मेरे जैसा कोई दोस्त नहीं...
जैसा कोई...जैसा कोई..दोस्त दोस्त नहीं
मेरे जैसा कोई दोस्त हैं नहीं.
Hungarian [ ]
Amikor negyven rabló körülzár
Ha kezed sok száz apró ütést vár
Valaki gondoskodik erődről
Veled egy edző jött fel, menőfej
Ki tudja, mitől jön az erőlét
Ha kell a pont, pizza és feles tej!
A dolgod, hogy a lámpát csiszold még!
Bizony ilyen havert sosem látsz
Gyere súgd el közben életed
Hiszen úgyse hallgat meg itt más
Ha szőr nő, akkor se lesz szörnyű
Mindjárt itt egy adag baklava
Mert egy titán megérti tán
Velem könnyen lesz, fürge nyulacskád!
Csak azt mondom, abraka-dabra, szakítunk már
Te mire bámulsz, mint egy varázsszem?
Na súgd el, gyorsan valld be a vágyad!
A műved oklevéllel tetézem
Míg engem kötelez az alázat!
Buzog a tettvágyam, neked segítek
Na mit kívánsz, fülembe hamar gyónd!
Baromi nagy a listád, jó! Jöhet!
Hiszen, ha meg sem mondod az se gond!
Hogy én messze jobb vagyok, mint haverok
Én messze jobb vagyok, mint haverok
Nem is jön ám ilyen jó barát
Please provide a translation from Hungarian to English if you can
Hann Alí Baba þekkti þjófaher
Sem er sagt að kunni 1000 ljóð
En herra þú ert heppinn að því að
Þú átt nú splúnkunýjan töfrasjóð
Ég færi þér af kröftum meira en nóg
Gef þér almennilega og vopna vel
Þú getur skotið galdrað hæ og hó
Þú getur skotið galdrað hæ og hó
Þú eignast aldrei betri vin en mig
Svona hvíslaðu nú hvað þú vilt
Þú eignast aldrei betri vin en mig
Herra, við erum svona vilja gerðir
Hvað um svaka stórt matarfat
Allt velur þú, það held ég nú
Þú átt engan betir vin en mig
Út úr einum hring, kemur héri smár
Og ég segi akakadabra, þetta er list
Sjáðu bara hvernig þetta fer
Svona ekki sitja þarna dolfallinn
Ég er hérna til að þjóna þér
Ég hef löggilt skjal um hvað ég kann
Já sem aldrei er á parti séð
Ég gæti látið rætast hverja ósk
Það sem þú vilt er hægt og brautin rudd
Þú ert með langan óskalista já
Allt sem þarf að gera er svoldið nudd
Þú átt engan betri vin, engan betri vin
Þú átt engan betri vin, engan betri vin
Þú átt engan betri vin en mig
Þú átt engan betri vin en mig
Please provide a translation from Icelandic to English if you can
Indonesian [ ]
Please provide Indonesian lyrics if you can
Italian [ ]
Nemmeno coi 40 suoi ladron
Alí Babà é ricco quanto te
Il cielo ti aiuta tu sai perché
La mia magia ha un certo non so che
Adesso la tua forza é mitica
E quando vuoi la puoi adoperar
Saran finiti tutti i tuoi guai
Se questa lampada vorrai sfregar
Che cosa scrivo sul carnét?
Perché tutto ciò che chiedi avrai
Grazie a un amico come me
Oh son felice di servirti
Gradisci ancora un po' di baklavá?
Per dormire fino a mezzodí
É stregoneria! Questa é magia!
Stai a guardare... UHUUUUUU
Ma se dico, Abracadabra, via di qua!
Loro spariranno tutte e tre!
Attento agli occhi che ti schizzan via
Per le sorprese che io ti farò
Sono una polizza di garanzia
E tutte le fatiche per te mi accollerò
Non vedo l'ora di aiutarti sai
Tu chiedi pure tutto ciò che vuoi
Una lista lunga quanto la vorrai
Di desideri tuoi esaudirò!
Questo mondo é qui per te
Sono il grande amico tuo, grande amico tuo
Sono il vero amico tuo, vero amico tuo
Non c'é altro amico come me
Please provide a translation from Italian to English if you can
Please provide Japanese lyrics if you can
Kannada [ ]
Korean [ ]
Please provide Korean lyrics if you can
Latvian [ ]
Lithuanian [ ]
Malay [ ]
Please provide Malay lyrics if you can
Please provide Mandarin lyrics if you can
Mongolian [ ]
Norwegian [ ]
Vel, Ali Baba hadde førti mann
Scheherazade har fortalt om det
Så ta du pent imot en utstrakt hand
For det trenger du nok, vent og se
Vi stiller opp for deg i hjørnet ditt
Og tenner kruttet foran kampen her
Skal det bli punch og bluss på lampen
Må du bare ta å gi den der
Det er ikke grenser for hva vi kan by
Og ønsker du Chateau Brio
Du bare knips så får du servitør
Yes Sir, vi legger vekt på service
Det er mere der det kommer fra
Ja vær så snill, bestill, bestill
For du finner ingen bedre venn
Dra en rød kanin, ut av en gammel hatt
Se på dette, abrakadabra, festlig stripp
Men du får ikke se dem uten klær
Får du hakaslepp og øya på stilk
Så vet du jo at jeg er her
Jeg har da bona fide sertifikat
Jeg er din helt private chargé d'affaires
Og jeg brenner varmt for en god idé
Ja, jeg ville jo så gjerne stå deg bi
Ønskeliste så lang som et badehåndkle
Tar du bare lampen fram og gni, å hei å
Det er noen som venter deg
For du får ikke bedre venn, aldri hatt en venn
Du har aldri hatt en venn, aldri hatt en venn
Du har aldri hatt en venn som jeg
Ja, husk du har en venn i meg
Please provide a translation from Norwegian to English if you can
Polish [ ]
Za Alibabą pluton zbójców stał
Szecherezara nie śpi którąś noc
A ty masz fart o jakim nie wiesz sam
Do dyspozycji niezawodną moc
Masz kawał broni, stary, to jest fakt
Nie ma przewag, budzisz wkoło strach
Fanga świzd i gwizd juhu, a jak
Starczy potrzeć lampę rach-ciach-ciach
Nie ma takich dwóch jak jeden ja
Ty dostajesz w mig zaufaj mi
Nie ma takich dwóch jak jedne ja
Tak panie, trzeba coś, się robi już
Baklawa czy sułtański krem
Masz szczęście, że spotkałeś mnie
Nie ma takich dwóch jak jeden ja
Czy ktoś umie z kapeluszem robić tak?
Czy ktoś umie abrakadabra, maestro lu!
A potem raz, dwa zatrzeć ślad?
No czemu szczęka ci zasuwa w dół?
Chcę widzieć oczy zamiast tych dwóch zer
Gwarantowany absolutny cud
Dżin został dzisiaj twym charge d'affaires
Chciałbym ci pomóc, ale powiedz w czym
Nie wstydź się, ja jestem pewien, że
Twa lista życzeń jest jak stąd do Chin
Starczy potrzeć, żebyś miał co chcesz, a więc
Czekam trzy, dwa, jeden, start!
Nigdzie nie ma takich dwóch, nie ma takich dwóch
Nigdzie nie ma takich dwóch, nie ma takich dwóch
Nie ma takich dwóch jak jeden ja
Nie ma takich dwóch jak jeden ja
Please provide a translation from Polish to English if you can
Portuguese (Brazil) [ ]
Alibabá e os quarenta ladrões
Muito dinheiro tinham pra contar
Mas o meu Amo é bem mais feliz
Os seus desejos vou realizar
É um lutador que tem a força
E muita munição pra gastar
Tem soco forte, pimba, e nocaute
É só pegar a lâmpada e esfregar
Nunca teve um amigo assim
Vem cá diga o que vai querer
Nunca teve um amigo assim
Aqui o serviço é completo
Mais um pouco de blá blá blá
Nunca teve um amigo assim
Ou serei um coelho da minha cartola?
E eu digo abracadabra, dividir
Então não fique boquiaberto
Estou aqui só pra te atender
Sou um grande gênio diplomado
O que quiser é só você dizer
Estou ansioso para usar meu poder
É só pra isso que eu aqui estou
E dessa lista quilométrica
Esfregue a lâmpada e verá quem sou, e ô ô ô
Você nunca teve amigo, nunca teve amigo
Você nunca teve amigo, nunca teve amigo
Você nunca teve amigo assim
Você nunca teve amigo assim
Please provide a translation from Portuguese to English if you can
Portuguese (Portugal) [ ]
Muitos tesouros tinha p'ra roubar
Tens a magia que não vai falhar!
E no teu canto vais-te preparar
A tua força não vai acabar
Agora tudo também podes ter
É só na lâmpada a mão passar
Nunca viste um amigo assim
Vais dizer o que vais querer
Nunca viste um amigo assim
Que tal um pouco de baklava?
Nunca viste um amigo assim
Mais alguém tem isto? Dentro de um chapéu
Sei dizer o Abrakadabra, e já está!
Então ouve, vais-te espantar
Podes ter tudo o que vais pedir
Os teus desejos vou certificar
E tanta coisa vais tu descobrir
Agora diz-me lá, no que vais pensar
Podes fingir até que não estou
A tua lista a quase não tem fim
Mas três desejos é só o que dou!
Mas nunca viste alguém, nunca viste alguém
Nunca nunca viste alguém, nunca viste alguém
Please provide a translation from Portuguese to English if you can
Romanian [ ]
Please provide Romanian lyrics if you can
Russian [ ]
Please provide Russian lyrics if you can
Serbian [ ]
Please provide Serbian lyrics if you can
Slovak (1993) [ ]
Please provide Slovak lyrics if you can
Please provide Slovak lyrics if you can
Please provide Slovak lyrics if you can
Spanish (Latin America) [ ]
La suerte que mi amo mostrará
Con la gran magia que lo hará triunfar
Que a sus puños brinde gran poder
Un arsenal tremendo poseer
Y vaya que sorpresas va tener
Sólo la lámpara debe frotar
¿Qué es lo que va a pedir?
Tiene un amigo fiel en mí
En secreto, ¿qué me pedirá?
Tiene un amigo fiel en mí
Sí, dar buen servicio es nuestro orgullo
Y otro poco más de baklava
Tienes un amigo fiel en mí
Esto aparecer del sombrero aquel
Y quien puede Abracadabra, romperlo así
Y a las chicas desaparecer
Sorprendido no debes estar
Estoy listo siempre a responder
Puedes mi buena fe certificar
A tu servicio un genio está
Puedes contar con mi fuerza mágica
Y tus deseos realizando voy
Dame esa lista kilométrica
Frota la lámpara y verás quién soy, oh-oh
Tiene un amigo fiel, un amigo fiel
Tiene un amigo fiel, un amigo fiel
Tiene un amigo fiel en mí
Tiene un amigo fiel en mí
Please provide a translation from Spanish to English if you can
Spanish (Spain) [ ]
Si en una noche oscura en el bazar
Cayese alguna banda sobre ti
Mi amo en un plis plas, les zurraras
Te sobra genio para repartir
Usa mi magia y vencerás por K.O
Soy dinamita a punto de explotar
Y ya verás que flash, esta chupao
Solo estará para disfrutar
¿Quiere algo en especial?
No hay un genio tan genial
¿Me repita, mande? le oigo mal, ¡hey!
No hay un genio tan genial
Si, si, servicio cinco estrellas
Tal vez un poco de baclaban
Aqui el menú lo escribes tu
No hay un genio tan genial
Ahora aprenderás, otro truco mas
Cuando digo, abracadabra, bon voiyage
Te ha dao un telele, te has quedao pasmao
A tus problemas soy la solución
Fui el primero de mi promoción
Yo soy un genio super enrollao
Lo que tu mandes se hará te sirvo a ti
Susurrame, te escucho, sueltalo
Se que la lista es mas de un millon
Tu frota bien y luego dimelo, ¡yeohoh!
No hay un genio tan, un genio tan
No hay un genio tan, un genio tan
No hay un genio tan genial
No hay un genio tan genial
Please provide a translation from Spanish to English if you can
Swedish [ ]
Sheherazade tusen och en natt
Men herre, det dags du prövar det
Stora lyftet en gräns med skatt
Åh du har makt som är otrolig nu
Och överraskningar i ditt bagage
Du kan nå hurra dina drömmar nu
Gnida lampan är en lätt passage
Du har aldrig haft en vän som jag
Viska bara vad ni vill ha
Du har aldrig haft en vän som jag
Yes Sir, här satsar vi på service
Lite snittar kanske passar bra
Jag hjälper dig så tro på mig
Du har aldrig haft en vän som jag
Kan du trolla fram nånting ur din hatt
Kan du säga abra kadabra, sim sala bim
Och låta dom försvinna bort
Tappa inte hakan kolla in
Jag besvara dina önskningar
Jag har äkta intyg var ej blyg
Din ande fixar allt vad du än ber
För jag har makten att hjälpa dig
Så säg nu vad du önskar dig
Önskelistan den är tre mil lång
Så börja gnida nu, det lönar sig, okej
Du har aldrig haft en vän, aldrig haft en vän
Du har aldrig haft en vän, aldrig haft en vän
Du har aldrig haft en vän som jag
Du har aldrig haft en vän som jag, ha!
Please provide a translation from Swedish to English if you can
Thai [ ]
Please provide Thai lyrics if you can
Turkish [ ]
Please provide Turkish lyrics if you can
Ukrainian [ ]
Please provide Ukrainian lyrics if you can
Vietnamese [ ]
v - e - d (1992, film)
Voice-overs
Amharic • Armenian • Azerbaijani • Crimean Tatar • Georgian • Khmer • Latvian • Lithuanian • Mongolian • Uzbek • Vietnamese
Songs
Arabian Nights • One Jump Ahead • Friend Like Me • Prince Ali • A Whole New World