Haidi is the Albanian dub of アルプスの少女ハイジ. This dub is based on the Italian version.
Cast[]
Character | Actor | ||
---|---|---|---|
![]() |
Haidi
|
Gerona Karabashi | |
![]() |
Gjyshi i Haidit
|
Bujar Lako | |
![]() |
Peter
|
Ray Kasemi | |
![]() |
Klara Sezeman
|
Erisa Nuku | |
![]() |
Teza Deith
|
Andeta Radi | |
![]() |
Gjyshaj e Peterit
|
Jetmira Dusha | |
![]() |
Zonja Rotenmajer
|
Aneta Malaj | |
![]() |
Sebastiani
|
Vladimir Saliu | |
![]() |
Brixhida
|
Eli Bici | |
![]() |
Zoti Sezeman
|
Andon Koço | |
Narrator | Fadil Kujofsa | ||
Additional voices
|
Gëzim Rudi | ||
Kozeta Hoxha | |||
Eli Bici | |||
Vladimir Saliu |
Technical staff | |||
Dubbing directors
|
Mirela Naska (ep. 1-20) | ||
---|---|---|---|
Vladimir Saliu (ep. 21-30) | |||
Anisa Dervishi (ep. 31-40) | |||
Klodjana Keco (ep. 41-52) | |||
Translators
|
Mirvjen Vokopola (ep. 1-5) | ||
Ledina Rabdishta (ep. 16-35) | |||
Denisa Qelibari (ep. 36-52) | |||
Script adaptors
|
Ledina Rabdishta (ep. 1-5) | ||
Eneida Rabdishta (ep. 16-35) | |||
Denisa Qelibari (ep. 36-52) | |||
Video editing
|
Moris Rama (ep. 1-40) | ||
Fatjon Leka (ep. 41-52) | |||
Audio engineers
|
Dalip Guri (ep. 1-20) | ||
Ermal Hoxha (ep. 21-30) | |||
Moris Rama (ep. 31-40) | |||
Fatjon Leka (ep. 41-52) |
Notes[]
- Being an unofficial dub, it was based in the Italian dub for television from the 1970s as Albania and Italy are neighboring countries, separated by the Adriatic Sea, with very friendly mutual relations, and Italian is the most popular foreign language spoken in Albania.[1]
- The Italian musical theme remains unchanged, being only subtitled in the opening.
- For the soundtrack, several pieces are cut from different parts of the footage, which are put together, to give the illusion that they be together in a song. This is much more noticeable in long scenes where no one is speaking, where a small part of the melody is repeated several times in a row. Also, the music sometimes cuts off abruptly, either when a character will speak, or when the narrator will recount what is happening.
- Unlike dubs from more recent series, the usual simple localization of Albanian dubs fits very well with this series, due to its age. The Albanian dub uses static images to include the title of the series, and the credits (the latter were made imitating the German version, using the image of the hut).
Videos[]
References[]
- ↑ "What Languages Are Spoken in Albania?". NTL. Retrieved 16 January 2023.