Hilda is the Scottish Gaelic dub of the show of the same name. It premiered on BBC Alba's CBBC Alba block on April 22, 2025 at 18:35 (6:35pm) BST[1].
Cast[]
This cast list is based purely by voice identification to the best of the ability. It can be incorrect.
Character | Actor | ||
---|---|---|---|
![]() |
Hilda
|
Mischa Nic a' Phearsain | |
![]() |
Johanna
|
Anna Mhoireach | |
![]() |
Dàibhidh
|
Ellen NicDhòmhnaill | |
![]() |
Laurie
|
Lauren NicDhòmhnaill | |
![]() |
Alfur
|
Derek Mac an Tòisich | |
![]() |
Wood Man
|
Daibhidh Walker | |
Jorgen (S1E2) | |||
File:The Great Raven (Hilda).png | Raven
|
Alasdair Friseal | |
Elf Prime Minister (S1E1) | Ruairidh MacCarmaig | ||
Illus (S1E2) | Kathleen NicAonghais? | ||
Unidentified voices
|
Calum MacFhionghain | ||
Ceitlin Lilidh | |||
Maureen NicLeòid |
Technical staff | |||
Director
|
Bethany Smart | ||
---|---|---|---|
Translator
|
Ailig Dòmhnallach | ||
Sound mixers
|
John D Esson | ||
Scott Walker | |||
Editor
|
Phil Reed | ||
Producers
|
May Smart | ||
Màiri NicLeòid |
Episodes[]
№ | Scottish Gaelic title | Original title | Premiere | |
---|---|---|---|---|
FIRST SEASON | ||||
1 | Na Daoine Falaichte Fuamhaire a’ Mheadhain-oidhch’ (title on the BBC website) |
Chapter 1: The Hidden People | April 22, 2025[2] (18:35 BST) | |
2 | Fuamhaire a' Mheadhain-oidhch' Fuamhaire a' Mheadhain-oidhch': Caibideil 2 (title on the BBC website) |
Chapter 2: The Midnight Giant | April 29, 2025[3] (18:35 BST) | |
3 | Parèid nan Eun | Chapter 3: The Bird Parade | May 6, 2025[4] (18:40 BST) | |
4 | Na Sgùdan Sporais | Chapter 4: The Sparrow Scouts | May 13, 2025[5] (18:35 BST) | |
5 | A' Chreag Fhrìde | Chapter 5: The Troll Rock | May 20, 2025[6] (18:35 BST) | |
6 | Luchain an Làin | Chapter 6: The Nightmare Spirit | May 27, 2025[7] (18:35 BST) |
Gallery[]
Title cards[]
Dubbing credits[]
Notes[]
- This is the first officially licensed dub of Hilda not made for Netflix.
- It is not the first official dub to air on TV, as the French dub aired on Cartoon Network and RTS Un back in 2022.
- Like with much of the shows that air on BBC Alba, no form of advertisements nor promos were made beforehand.
- Some names and locations are localized in this dub, these are the following:
- David → Daibhidh
- Trolberg → Throlberg
- The exceptions are Hilda's and Twig's names, as they are retained from the original English version.
Errors[]
- Alasdair Friseal's name was misspelled as Alasdair Friseil in the dubbing credits for S1E1.
References[]
|