The Dubbing Database
Advertisement


"How Far I'll Go (Reprise)" is a song from the Disney animated film Moana. It is sung by Moana after she decides to leave Motunui and embark on a journey to find Maui, restore the Heart of Te Fiti, and save the world.

English[]

Singer: Auliʻi Cravalho
There's a line where the sky meets the sea
And it calls me
But no one knows how far it goes
All the time wondering where I need to be
Is behind me
I'm on my own
To worlds unknown!

Every turn I take
Every trail I track
Is a choice I make
Now I can't turn back
From the great unknown
Where I go alone
Where I long to be

See her light up the night and the sea
She calls me
Yes, I know that I can go
There's a moon in the sky
And the wind is behind me
Soon I'll know
How Far I'll Go!

Albanian[]

Singer: Laura Nezha

Në horizont shikoj vijën qiell-det
Ajo më thërret
Dhe askush s'e di
Deri ku do mbërrijë

Tani di ta dëgjoj zërin tim, kam besim
Vetëm tani, shkoj në pafundësi

Në çdo hap që bëj, mendoj veç një gjë
Mora një vendim, zgjedhje nuk ka më
N'oqean po shkoj, gjërat t'i mësoj
​Besoj se e di
​
Kjo dritë n'errësirë më jep shpresë
Më ndriçon
Tani e di, deri ku do mbërrijë
Nëse era ndihmon teksa barka lundron
Një ditë do ta di
​Sa larg do shkoj!

In the horizon I see the sky-sea line
It calls me
And no one knows
Up to where it will reach
 
Now I know how to listen to my voice, I have faith
All alone now, I'm off to infinities
In every step that I take, I only think about one thing
I made a decision, there's no other choice
I'm going to the ocean, to learn everything
I believe that I know
This light gives me hope in the darkness
It enlightens me
Now I know, up to where it will reach
If the wind assists while the boat sails
One day I'll know
How Far I'll Go!

Translation source:

https://albaniandubs.weebly.com/sa-larg-do-shkoj-reprize.html

Arabic (Egypt)[]

Singer: Carmen Suleiman / كارمن سليمان

أنا حاسة بموج المحيط بيناديني
ممكن أشوف اللي مش معروف
حاسة مدري أدور عن المجهول ومش حاخاف
ومهما أشوف حفضل أقوم

مهما أبعد فيه في طريق أمشي
ده اختيار أخدته ومش هاتوه عنه
مهما كان مجهول ولا مش معقول
عاوزة أمشي فيه

شايفة نورها هناك في المحيط
بيناديني
وصوت بيكون
أروح على طول
القمر نوره جا وحينور طريقي
وادي ها معاه
وأنا وياه!

Ana hash bemwej alemheyt beynadeyney
Memken ashewf alely mesh m'erewf
Hash medrey adewr 'en alemjhewl wemsh hakhaf
Wemhema ashewf hefdel aqewm

Mhema ab'ed feyh fey teryeq ameshey
Dh akhetyar akhedth wemsh hatewh 'enh
Mhema kan mejhewl wela mesh m'eqewl
'eawezh ameshey feyh

Shayefh newrha henak fey alemheyt
Beynadeyney
Weswet beykewn
Arewh 'ela tewl
Aleqmer newrh ja wheynewr teryeqy
Wadey ha m'eah
Wana weyah!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/lmjhwl-byndyny-d-how-far-ill-go-reprise.html

}}

I feel the tide of the ocean calling me
Maybe I will see the unknown
I will keep searching for the unknown and I won’t get be scared
No matter what I see I will keep saying

No matter how far I go in the path I take
this is a decision I made that I won’t stray from
no matter how unknown or crazy
I want to continue

I see her light over there in the ocean
It calls me
And voice that says
To go right away
The moon’s light has come and it will light up my path
The wind is with it
And so am I!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/lmjhwl-byndyny-d-how-far-ill-go-reprise-tide.html

Arabic (Standard)[]

Singer: Carmen Suleiman / كارمن سليمان
خط أفقي بعيدُ هناك يناديني
فمن يقول عن المجهول
كل حيرتي عن دوري المطلوب لم تعد لي
طريقي صار هو الإبحار
كل خطوٍ كان أو طريقٍ لاح
أتى بي وحدي هنا كي أختار
رحلةً تلقي بي إلى المجهول ليبهرني

إنَ الأضواء تنير البحار تناديني
و بإصرار, للإستمرار
السماء أتتني بريحٍ تدفعني
و غداً أُحيط بسر المحيط

Armenian[]

Singer: Anushik Ter-Ghukasyan / Անուշիկ Տեր-Ղուկասյան

Հորիզոնը ծովի ինձ անվերջ սպասում է
Կանչում է նա՛ Մոանա
Երազանքն իմ սրտի ինձ այսօր այնքան մոտ է
էլ վախ չկա պահն է հիմա
 
Ամեն քայլն առաջ, ու ամեն քայլը հետ
Որոշումն էր, որ ծովն անցնել է պետք,
Էլ չկա կասկած, չկա ոչ մի հարց
Ու չկա էլ ելք
 
Հորիզոնը ծովի ինձ էլի կանչում է
Լսում եմ պարձ`, չվախենաս
Ու աստդերը անհուն իմձ արդեն ճանաչում են
Նրանք անպայման կասեն ճամփան

Horizony tsovi indz anverj spasum e
Kanch’um e na՛ Moana
Yerazank’n im srti indz aysor aynk’an mot e
el vakh ch’ka pahn e hima
 
Amen k’ayln arraj, u amen k’ayly het
Voroshumn er, vor tsovn ants’nel e petk’,
El ch’ka kaskats, ch’ka voch’ mi harts’
Voւ ch’ka el yelk’
 
Horizony tsovi indz eli kanch’um e
Lsum yem pardz`, ch’vakhenas
Voւ astdery anhun imdz arden chanach’um yen
Nrank’ anpayman kasen champ’an

Transliteration source: Automatic transliteration

}}

The horizon is waiting for me endlessly
It calls for Moana
This dream is so close away to my heart today
There is no fear, The moment is now
 
Every step forward and every step back
I made a decision to cross the sea
And there is no doubt, there is no question
And there is no way out
 
The horizon call me again
I hear an adventure, don’t be afraid
And the stars already know me well
Surely they will show the way

Translation source:

https://youtu.be/BCjZ23_e_nw

Bengali[]

Singer: Shruti Rane / শ্রুতি রানে

কোথায় সাগরে আকাশ মিশে যায়
সেখানে যাওয়া আমার লক্ষ্য
আর আমার ভাবার কিছু নেই, বেরিয়ে পড়ি
আমি একলা, অজানা জান
 
কোথায় যাবো আমি? এখন কোন রাস্তায়?
ঠিক করবো নিজে যাবো কোন দিশায়
এইবারে যাবো, আমি থামবো না
মন সেটাই চায়
 
আঁধারের বুক চিরে আসে যে আলো
আমি চাইবো যা, হবে সেটা
চাঁদের আলো আর আছে বাতাস ও
কাছে এলো আমার লক্ষ্য!

Kōthāẏa sāgarē ākāśa miśē yāẏa
Sēkhānē yā'ōẏā āmāra lakṣya
Āra āmāra bhābāra kichu nē'i, bēriẏē paṛi
Āmi ēkalā, ajānā jāna
 
Kōthāẏa yābō āmi? ēkhana kōna rāstāẏa?
Ṭhika karabō nijē yābō kōna diśāẏa
Ē'ibārē yābō, āmi thāmabō nā
Mana sēṭā'i cāẏa
 
Ām̐dhārēra buka cirē āsē yē ālō
Āmi cā'ibō yā, habē sēṭā
Cām̐dēra ālō āra āchē bātāsa ō
Kāchē ēlō āmāra lakṣya!

Transliteration source: Automatic transliteration

}}

The place where the sky meets the sea
My aim is to go there
I don't have to think about it anymore, I'm going
I'm alone, unknown soul
 
Where will I go? In which way?
I will decide in which direction I'll go
I'll go now, I'll not stop
My heart wants this
 
By piercing the darkness, the light is coming
Whatever I want will come true
The moonlight and the wind is also here
I am close to my aim!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/%C4%81m%C4%81ra-lak%E1%B9%A3ya-aamar-lakshya-my-aim.html

Bulgarian[]

Singer: Mihaela Marinova / Михаела Маринова

Искам края на морската шир аз да стигна.
Къде е той? Къде е той?
Вече знам, че това е пътят мой и ще стигна
Незнаен свят, различен свят.
 
Ще вървя сега в тъмнина и хлад.
Аз избрах това; няма път назад.
Но един друг свят, нов и непознат
Ме очаква там.
 
Виждам как светлината в нощта ме вика.
Незнаен зов, безшумен зов,
И по лунна пътека със вятъра литвам
По пътя мой и само мой!

Iskam kraya na morskata shir az da stigna.
Kǎde e toy? Kǎde e toy?
Veche znam, che tova e pǎtyat moy i shte stigna
Neznaen svyat, razlichen svyat.
 
Shte vǎrvya sega v tǎmnina i hlad.
Az izbrah tova; nyama pǎt nazad.
No edin drug svyat, nov i nepoznat
Me ochakva tam.
 
Vizhdam kak svetlinata v noshtta me vika.
Neznaen zov, bezshumen zov,
I po lunna pǎteka sǎs vyatǎra litvam
Po pǎtya moy i samo moy!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%D0%BF%D0%BE-%D0%BF%D1%8A%D1%82%D1%8F-%D0%BC%D0%BE%D0%B9-po-p%C7%8Etya-moy.html

}}

I want to reach the end of the sea.
Where is it? Where is it?
I already know that this is my way and I'll reach
an unknown world, a different world.
 
And now I'll go in darkness and coldness.
I chose this, there's no way back.
But a new and unknown world
awaits me there.
 
I see how the light in the night calls me,
An unknown call, a magical call.
And I fly with the wind along a moonlit path
Along the path that's mine and mine only!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/%D0%BF%D0%BE-%D0%BF%D1%8A%D1%82%D1%8F-%D0%BC%D0%BE%D0%B9-my-way-reprise.html

Cantonese[]

Singer: Cecilia So / 蘇麗珊

望哪海望上天在遠方 仍然不變
由我展望, 由我闖蕩
讓我闖別要管驚風駭浪航行一次
尋我的路 能去找到
 
回頭路會到 迷途或泄氣
重頭又撐起 會望到終點
信就到終點 我未怕得失
全力向前行
 
是這光令我知 別要慌能堅壯
游過風浪,尋我的路
這晚黑看到星告訴我傳來可以
就算風急 仍能飛高

Mong naa hoi mong soeng tin zoi jyun fong Jing jin bat sin
Jau ngo zin mong, jau ngo cong dong
Joeng ngo cong bit jui gun ging fung haai long hong hang jat ci
Cam nngo dik lou Nang heoi zaau dou
 
Wui tau lou wui dou Mai tou waak sit hei
Cung tau jau caang hei Wui mong dou zung dim
Seon zau dou zung dim Ngo mei paa dak sat
Cyun lik hoeng cin hang
 
Si ze gwong ling ngo zi Bit jiu fong nang gin zong
Jau gwo fung long, cam ngo dik lou
Ze maan hak hon dou sing gou sou ngo jyun loi ho ji
Zau syun fung gap Jing nang fei gou

Transliteration source: https://youtu.be/zezevTvs4M4

}}

Look at that sea , look up the sky at the far side They still haven't changed
I will look ahead and be adventurous
Let me explore and sail once without being distracted by the horrifying winds and strong waves
(I'll) Find my way to finding (Maui/Te Fiti)
 
The road will be there when I look back, even though I may despair when getting lost
(I) will see the destination if I strengthen up again
(As I) believe (I'm) reaching the destination
(I will) proceed with full strength
 
This light makes me know that (I) should not fear in order to be strong
(I will) swim trough the wind and the waves to find my way
I see stars in this dark night telling me I can (do it)
(I) can still fly high, even in high storms

Translation source:

https://youtu.be/zezevTvs4M4

Catalan[]

Singer: Ana Fernández Pellicer

Veig el punt on el cel troba el mar i ara em crida
Jo hi vull anar però no sé on va
Tot el temps que he dubtat si he de marxar
Queda enrere
Tinc per company un món estrany

Cada nou camí em porta lluny enllà
És el meu destí, ja no puc tornar
D'aquest lloc estrany on no tinc companys
El lloc on vull ser

Veig la llum que de nit en el mar em crida
Ara ja sé el que he de fer
Hi ha una lluna en el cel i ara el vent m'acompanya
Aviat sabré on aniré!

I see the point where the sky meets the sea and now it calls me
I want to go there, but I don't know where it goes
All the time that I doubted whether I had to leave
Is left behind
I have a strange world as my companion

Every new path leads me far beyond
It's my destiny, now I can't turn back
From this strange place where I have no friends
The place where I want to be

I see the light that at night in the sea calls me
Now I know what I must do
There's a moon in the sky and now the wind joins me
Soon I'll know where I will go

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/anir%C3%A9-reprise-how-far-ill-go-reprise-where-i-will-go-reprise.html

Croatian[]

Singer: Mia Negovetić

Gledam taj mora kraj ispred nas
Tamo moram!
Što dalje je to ne zna se!
Ali znam što je moj zadatak sveti
I ja krećem!
Na prvi let
U novi svijet!

I da lutam čak vidim tajni znak!
Izbor moj je lak, al' to ne zna svak!
U svijet nepoznat
Nikog ne smijem zvat kamo moram poć!

Gledam taj staze sjaj što kroz noć sad svijetli!
I pratim put do bilo kud!
Mjesec pun meni sja
Vjetar mene sad nosi!
I vrijeme je da saznam sve!

I'm watching the end of the sea in front of us
And I have to go there!
It's unknown what is further away!
But I know what is my mission
And I'm going!
On the first flight
To a whole new world!

And even if I get lost I will see a secret sign!
My choice was easy, but not everybody knows that!
To a unknown world
I'm not allowed to call anyone to go there with me!

Now I'm watching the path that is shining through the night!
And I'm following it anywhere it goes!
Full moon shines for me
The wind carries me now!
And now is the time to find out everything!

Translation source:

https://www.youtube.com/watch?v=RrX2-p6_FzU

Czech[]

Singer: Michaela Tomešová
Cestu mám před sebou, už to vím, už mě vábí
Cíl vzdálený, vše promění
Teď už vím, co je vážně úděl můj s lodí útlou
Mám sama plout
V neznámý proud
 
Tak už větře duj, každý pohyb můj
Je teď volbou mou, už se nelze skrýt
Musím dál a dál, do neznámých míst
Tam kde toužím být
 
Jasný svit jako nit, vede tmou a vábí
A já už vím, že můžu jít
Větře duj, měsíc můj, cestu zná a dál láká
Snad rozeznám, kam doplout mám?!

Danish[]

Singer: Clara Rugaard-Larsen

Se hvor himmel og hav går i ét;
Hør, det kalder
Kun én forstod, hva' det betød
Alle spørgsmål om, hvor jeg hører til
Er besvaret
Nu må jeg gå
Ud i det blå
 
Jeg har sagt farvel
Alt har jeg forladt
Jeg har valgt det selv
Nu er kursen sat
Ud mod ukendt land
Jeg' alene, men
Men jeg må derud
 
Hendes lys viser vejen for mig
Hun kalder
Og nu forstår jeg jo hvorfor
Jeg har ro i mit hjerte og vinden i ryggen
Snart ved jeg hvor
Langt verden når!

See the place where sky and sea join together;
Listen, it's calling
Only one person understood what it meant
All questions about where I belong
Have been answered
Now I've got to go
Out in the blue
 
I've said goodbye
I've left everything behind
I chose it myself
The course is set
For unknown domain now
I'm alone, but
But I've got to get out there
 
Her light shows me the way
She's calling
And now I do understand why
I've got peace in my heart and the wind behind me
Soon I'll know how
Far this world goes

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/hvor-langt-min-verden-n%C3%A5r-reprise-how-far-ill-go-reprise-how-far-my-world-goes-repris.html

Dutch (Belgium)[]

Singer: Laura Tesoro

Waar de hemel de zee overwint, daar verlang ik
Voorbij een ster, zo groots en ver
En de tijd van de zoektocht naar mijn plek is voorbij nu
Ik ben alleen, waar ga ik heen?

Waar ik ga of sta, op welk pad ik loop
Welke weg ik ga tussen vrees en hoop
Alles leidt naar zee, ik wil met haar mee
Naar waar ik wil zijn

Waar de hemel de zee overwint, daar hoor ik
Nu kan ik gaan, voorbij de maan
En een ster wijst de weg met de wind in m'n zeilen
Langs de maan, nu zal ik gaan!

Where the heaven overcomes the sea, i desire there
Beyond a star, so big and far
And the time of the reseach of my place is over now
I am alone, where am I going?

Where I go or stay, on which path I walk
Which way i go between fear and hope
Everything leads to the sea, and i want to go with her
To where I want to be.

Where the sky meets the sea, I belong there
Now I can go, beyond the moon
And a star points the way out with the wind in my sail
Along the moon, now I will go!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/ooit-zal-ik-gaan-reprise-how-far-ill-go-reprise-flemish-i-will-ever-go-reprise.html

Dutch (Netherlands)[]

Singer: Vajèn van den Bosch

Waar de hemel de zee overwint, daar verlang ik
Voorbij een ster, zo groots en ver
En de tijd dat ik steeds vroeg waar ik hoor is voorbij nu
Ik ben alleen, waar ga ik heen?

Waar ik ga of sta, welk pad ik loop
Ik denk niet meer na wat ik weet en hoop
Alles leidt naar zee, ik ga met haar mee
Naar waar ik wil zijn

Waar de hemel de zee overwint, daar hoor ik
Nu kan ik gaan, voorbij de maan
En een ster wijst de weg met de wind in m'n zeilen
Langs de maan, nu zal ik gaan!

Where the sky meets the sea, I want to go there
Beyond a star, so big and far
And the time that I question what I hear is over now,
I am alone, where am I going?
 
Where I go or stay, which path I walk
I don't think anymore after what I know and hope,
Everything leads to the sea, and I'm going with her
To where I want to be.
 
Where the sky meets the sea, I want it
Now I can go, beyond the moon
And the star knows the way with the wind in my sail
beyond the moon, now I will go!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/someday-ill-go-lyrics.html

Estonian[]

Singer: Kelly Tulvik

Kus on taeva ja vee silmapiir, mis mind hüüab?
Ei tea ma veel, kui pikk on tee.
Aina oodata märki kellegilt, ma vaid püüan.
Nii üksi veel, tundmatul teel!

Iga tee mis ees, ringi vaadates,
valikuid vaid teen,
pööramatu see.
Kõik on tundmatu, aga selge suund.
Kuhu kuulun ma?

Näitab valgusevöö, kuma vee mind hüüab,
On kindel see, mind ootab tee.
Särab taevas nüüd kuu, pärituult veel mind püüab,
Teada sain veel, kui kaugel see!

Where is the line where water and sky meet, which calls to me?
I don't know yet how long the road is
I always try to wait for a sign from someone
So alone, on a road unknown.

With every path that is before me, I make choices,
looking all around me,
there is no way back
All is unknown, but the direction is clear.
Where do I belong?

A band of light, the glow of water calls to me
It is certain, a path awaits me
In the sky the moon is now shining, the tailwind is catching the sail.1
I found out how far it is!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/kui-kaugel-see-repriis-how-far-ill-go-reprise.html (Translation courtesy of Pääsuke at Lyricstranslate.com)

Finnish[]

Singer: Yasmine Yamajako

Meri taivasta koskettaa niin, kutsun kuulen,
Sen suuntaan noin lähdenkö pois?
Kaikki pelkoni, epäröinti näin häipyy tuuleen,
Edessä on tuntematon!

Mihin kuljenkin,
Mitä aioinkaan,
Kaikki johtaa nyt yhä kauemmas
Koti taakse jäi, yksin lähden näin
Tätä tahdoin niin!

Valo sieluista rakkaimman saa tien näyttää
Ja mennä voin kauaksi pois
Täysikuu valaisee, rohkeus purjeeni täyttää,
Se viedä voi kauaksi pois!

The sea touches the sky, I hear its call
Will I leave in its direction?
All my fears, doubts fade into the wind
The unknown is ahead!

No matter where I go
No matter what I was going to do
Now everything leads me even further away
Home was left behind, I leave alone
I wanted this so!

The light of the most beloved soul may lead the way
And I can go far away
The full moon illuminates, courage fills my sails
It can take me far away

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/taivaanrantaan-repriisi-how-far-ill-go-reprise-horizon-reprise.html

French[]

Singer: Cerise Calixte

L’horizon où la mer touche le ciel, pleure et m’appelle
Cache un trésor que tous ignorent
Je n'ai plus de doutes, plus de questions rebelles
La mer m'appelle
J'écoute mon cœur
Je n'ai plus peur

Chacun de mes gestes
Chacun de mes pas
Peu importe le reste
Tout me pousse vers toi
Vers un univers
Rempli de mystère
Vers ce bleu lumière

Elle me suis et m'éclaire dans la nuit
Elle m'appelle
C'est mon histoire, je veux y croire
La lune parle aux étoiles
Et le vent me le révèle
J'irai plus loin
Toujours plus haut!

The horizon where the sea touches the sky, weeps and calls me
Hides a treasure nobody is aware of
No doubt, no rebellious objection left
The sea is calling for me
I listen to my heart
I’m no longer afraid

Every move of mine
Every step of mine
The rest doesn’t matter that much
Everything is pushing me towards yourself
Toward a universe
Filled with mystery
Toward that gleam-blue

She’s1 following me, she’s shining on me in the night
She’s calling for me
This is my story,2 I want to believe it
The moon is talking to the stars
And the wind tells me
I’ll go further away
Higher and higher

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/le-bleu-lumi%C3%A8re-reprise-how-far-ill-go-reprise-blue-light-reprise.html

German[]

Singer: Debby van Dooren

Wo das Meer sich verliert,
Schwebt ein Klang, und er ruft mich.
Ist es auch weit, bin ich bereit.

All die Zeit über habe ich gewusst,
Dass ich geh'n muss.
Auf mich gestellt,
Vor mir die Welt,
Finde ich das Glück.

Ich vertrau' dem Meer,
Es gibt kein Zurück.
Dieser Weg wird schwer.
Ich glaub' fest daran,
Dass ich schaffen kann,
Was ich wirklich will.

Doch ihr Licht in der Nacht auf dem Meer -
Sie ruft mich,
Lässt mich versteh'n,
Ich muss jetzt geh'n.

Wo der Mond und die Nacht
Sich mit mir nun verbünden,
Ist es so weit.
Ich bin bereit!

Where the sea gets lost
A sound wafts and it calls me
Even if it is far, I am ready

All the time I knew
That I have to leave
On my own
The world in front of me
Will I find happiness.

I trust in the sea
There's no way back
This way will be hard
I firmly believe
That I can do
What I really want

But its light at night on the sea
It calls me
Lets me understand
That I have to go

Where the moon and night
Get together with me
It will be time
I am ready!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/ich-bin-bereit-reprise-i-am-ready.html

Greek[]

Singer: Marína Sátti / Μαρίνα Σάττι

Με φωνή πάλι η ίδια γραμμή συμβουλεύει
Να πάω να δω αν θα τη βρω
Τα όνειρά μου η δική σου η ευχή συντροφεύει
Και ξεκινώ, πάω να τη βρω

Κάθε μού στροφή, κάθε διαδρομή
Είναι επιλογή δίχως ενοχή
Μες στο άγνωστο πως να φαναστώ τι θα μού συμβεί ;

Ίδιο φως με φωνή με καλεί
Μου λέει, πως πια μπορώ και ξεκινώ
Ο αγέρας φυσά και μαζί μου αναπνέει
Είμαι εδώ και ξεκινώ!

Me foní páli i ídhia grammí simvoulev́i
Na páo na dho an tha ti vro
Ta ónirá mou i dhikí sou i evkhí sindrofev́i
Kai xekinó, páo na ti vro
 
Káthe moú strofí, káthe dhiadhromí
Ínai epiloyí dhíkhos enokhí
Mes sto ágnosto pos na fanastó ti tha moú simví ;
 
Ídhio fos me foní me kalí
Mou léi, pos pia boró kai xekinó
O ayéras fisá kai mazí mou anapnéi
Ímai edhó kai xekinó !

Transliteration source: Automatic transliteration

}}

By voice again the same line advises
To see if i can find her
Your wish accompanies my dreams
And i'm starting, i'm going to find her

My every turn, every route
It's a guilt-free choice
In the unknown how can i imagine what will happen to me?

The same light calls me with a voice
It tells me i can do it and I start
The wind blows and breathes with me

I'm here and I'm starting!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/moana-ost-poso-makria-tha-pao-english

Hawaiian[]

Singer: Auliʻi Cravalho

Please provide Hawaiian lyrics if you can

Hebrew[]

Singer: Meshi Kleinstein / משי קלינשטיין

יש שם קו בין שמיים לים
שקורא לי
בקול מתוק
כמה רחוק
להבה של עוצמה בתוך תוכי
שהוצתה בי
לבד אדע
הלא נודע

ובכל נתיב שנגלה האור
זו דרכי שלי, לא אוכל לחזור
אל הלא נודע
אל תוך חידה
ורק לבדי

ורואה את אורה על הים
קוראת לי
ואז אדע
זו כבר עובדה
הירח מעל
והרוח קוראת לי
בצליל עמוק
כמה רחוק

Yesh sham kav bein shamaim leyam
Shekore li
Bekol matok
Kama rachok
Lehava she'otsma betoch tochi
Shechutsta bi
Levas eda
Halo noda

Uvechol nativ shenigla haor
Zo darki sheli, lo uchal lachzor
El halo noda
Ve'el toch chida
Verak levadi

Veroa et ora al hayam
Koret li
Ve'az eda
Zo kvar uvda
Heyareach me'al
Veharuech koret li
Betsil amok
Kama rachok!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/how-far-ill-go-reprise-%D7%9E%D7%95%D7%90%D7%A0%D7%94-%D7%9B%D7%9E%D7%94-%D7%A8%D7%97%D7%95%D7%A7-%D7%97%D7%96%D7%A8%D7%94-how-far.html

}}

There's a line between the sky and the sea
And it calls me
With a sweet voice
How far [it goes]
A flame of power within me
Had been ignited
I will know on my own
The unknown

And in every track that the light reveals
Is my own path, I can never go back
To the unknown
Into a riddle
And I'm by myself

And I can see her light upon the sea
She calls me
And then I'll know
It is a fact
The moon is above
And the wind is calling me
With a deep sound
How far [it goes]

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/kama-rakhok-khazara-%D7%9B%D7%9E%D7%94-%D7%A8%D7%97%D7%95%D7%A7-%D7%97%D7%96%D7%A8%D7%94-how-far-ill-go-reprise-how-far-reprise.html

Hindi[]

Singer: Shruti Rane / श्रुति राणे

वो जहाँ आसमाँ दरिया मिल जाए
कोई पूछे तो, मंज़िल है जो
बस अब और मुझे सोचना नहीं
मैं तो चली
अकेली जान
मंज़िल अनजान

मेरा हर क़दम, मेरा हर रास्ता
अब तो हर-दम मुझे ख़ुद चुनना
इस बार चल दूँ
फिर मैं ना रुकूँ
चाहे दिल ये ही

हर अँधेरे को है छेड़ती, वो रौशनी
मैं चाहूँ जो, अब होगा वो
चाँदनी है चली, मेरे संग
अब हवा भी
पास आए वो
मंज़िल है जो

Vo jahaan aasma dariya mil jaye
Koi puchhe to manzil hai jo
Bas ab aur mujhe sochna nahi
Mae to chali
Akeli jaan
Manzil anjaan

Mera har kadam, mera har rasta
Ab to har-dam mujhe khud chun'na
Is baar chal du
Phir mae naa ruku
Chahe dil ye hi

Har andhere ko hai chedhti, vo roshni
Mae chahu jo, ab hoga vo
Chandni hai chali mere sang
Ab hava bhi
Paas aye vo
Manzil hai jo!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/manzil-hai-joh-reprise-%E0%A4%AE%E0%A4%82%E0%A5%9B%E0%A4%BF%E0%A4%B2-%E0%A4%B9%E0%A5%88-%E0%A4%9C%E0%A5%8B-reprise-how-far-ill-go-reprise.html

}}

Where the sky and the stream unite
If only someone asked, what the destination is
That's it, I don't have to think much more
I am going [now]
A single life
An unknown destination

Each step of mine, each path of mine
From now in each moment, [I] have to choose it myself
This time [I'll] move
And then I won't halt
The heart wishes the same

That light stimulates all darkness
What I wish for would happen now
The moonlight accompanies me
Now the wind too!
It draws near
What the destination is!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/manzil-hai-joh-reprise-%E0%A4%AE%E0%A4%82%E0%A5%9B%E0%A4%BF%E0%A4%B2-%E0%A4%B9%E0%A5%88-%E0%A4%9C%E0%A5%8B-reprise-how-far-ill-go-reprise.html-0

Hungarian[]

Singer: Fanni Faluvégi

Ahogy csillan a távoli fény, engem úgy hív
Hogy mi vár rám, már nem is fáj
És ha vártak a feladatok, az már nem számít
Én megyek már, új kaland vár

És ha lázas szívem oly bátran megy,
Akit új út hív, sose hátrál meg
Ide nem jön társ, ide nem kell más,
Csak a szélmozgás

És a tengeren ébred a fény, csak rám vár
Csak nekem szól, már tudom jól
Szóval fújhat a szél, velem versenyre nem száll
A titok vár, de jövök már!

How the distant shine gleams, it calls me so
What awaits me doesn't hurt anymore
And if the tasks were waiting (for me), it no longer matters
I'm going already, a new adventure awaits

And if my feverish heart goes so bravely
To whom a new journey calls, (should) never back down
No companion comes here, no-one else has to (come) here
Only the wind*

And a light awakes on the sea, it's only waiting for me
It only speaks to me, I already know it well
So the wind can blow, it doesn't fly a race with me
The secret awaits, so I'm coming!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/ahogy-csillan-t%C3%A1voli-f%C3%A9ny-reprise-how-far-ill-go-reprise-how-distant-shine-gleam.html

Icelandic[]

Singer: Agla Bríet Einarsdóttir

Við þá rönd mætast himinn og haf,
Og hún kallar
Og enginn veit hve langt hún fer
Allur tíminn sem ég spurði um minn stað hann er liðinn
Nú fer ég ein, á óþekkt mið

Hvert sem sný ég mér, niður hvaða veg
Yfir háska sker sný ei aftur treg
Það er fögur sjón
Er ég algert flón?
En hún heillar mig

Og um nætur hún lýsir upp haf
Hún kallar
Og já, ég veit, ég farið get
Tungl á himni og vindurinn
Þau standa með mér
Og brátt ég veit hve langt ég fer!

With that stripe, heaven and sea meet
And it's calling
And no one knows how far it goes
All this time that I asked for my place, it is passed
Now I go alone on an unknown aim

Wherever I turn, down whichever way
over perilous reefs, I'm unwilling to turn back
It is a beautiful sight
Am I a complete fool?
But it inspires me

And at night she lights up the ocean
She's calling
And yes, I know, I can go
The moon in the sky and the wind
They support me
And suddenly I know how far I go!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/hve-langt-h%C3%BAn-fer-endurteki%C3%B0-how-far-ill-go-reprise-how-far-i-go.html

Indonesian[]

Singer: Miranti Anna Juantara

Horison seakan memanggil oh diriku
Tak ada yang tahu seberapa jauh
Tempat yang kutuju sudah ada di belakangku
Aku sendirian di tempat asing

Setiap langkahku, setiap jalanku
Itu pilihan, tak bisa kuubah
Ku akan pergi ke tempat yang telah lama kudamba

Dan cahaya di laut ini memanggilku
Dan aku tahu kubisa pergi
Bulan di langit dan angin di belakangku
Ku kan tahu jauh kumelangkah!

The horizon seems to be calling oh me
No one knows how far it is
The place that I will go to is at the back of me
I am alone in an unknown place

Every step of mine, every road of mine
That is the choice, I cannot change it anymore
I will go to the place that I have been longing for since before

And the light in this sea is calling me
And I know that I can go
The moon is in the sky and the wind is at my back
I will know how far I will step across!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/seberapa-jauh-ku-melangkah-how-far-ill-go-reprise-how-far-i-will-step-across.html

Italian[]

Singer: Chiara Grispo

L’orizzonte è davanti a me e mi chiama
Ed io non so dov’è che andrò
Ora mai ho lasciato i miei perché alle spalle
Ed è da sola che partirò

È una scelta che è soltanto mia
Da te stessa non puoi fuggire via
Quell’ignoto che mi spaventa un po’
Mi attira a sé

Se la luce risplende così, è un segno
La seguirò
Ci riuscirò
C’è la luna nel cielo ed è qui a illuminarmi
Io lo so
Ce la farò!

The horizon is in front of me and calls me
And I don’t know where I will go
I’ve already left my doubts behind
And on my own will I leave

This choice is mine alone
You cannot run from yourself
The unknown, scaring me a little
Attracts me

If the light shines this bright, it’s a sign
I will follow it
I’ll manage it
The moon is high in the sky and it’s here to shine on me
I know
I’m going to make it!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/oltre-lorizzonte-reprise-how-far-ill-go-reprise-beyond-horizon-reprise.html

Japanese[]

Singer: Yabiku Tomona / 屋比久知奈

空と海が出会うところが
どれほど遠くても
悩んでいたけれど新しい
世界へいくのよ

どの道を進んでも
決めたのは私自身
振り返らずに目指すのよ
遠い海

海照らす光が私を
誘うのおいでよと
月はのぼり追い風が吹き
私はいくのよ

Sora to umi ga deau tokoro ga
Dore hodo tookute mo
Nayande ita keredo atarashii
Sekai e iku no yo

Dono michi o susunde mo
Kimeta no wa watashi jishin
Furikaerazu ni mezasu no yo
Tooi umi

Umi terasu hikari ga watashi wo
Sasou no oide yo to
Tsuki wa nobori oikaze ga fuki
Watashi wa iku no yo!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/doko-made-mo-ripureizu-%E3%81%A9%E3%81%93%E3%81%BE%E3%81%A7%E3%82%82-%E3%83%AA%E3%83%97%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%BA-how-far-ill-go-reprise-doko-ma.html

}}

No matter how distant the place
Where the sky and the sea meet is
Altough I was worried,
I'm (now) going to a new world

No matter which road I follow,
The one who decided it was me myself
Whitout looking back, I head for
The distant sea

The light the sea is illuminating
It invites me, it says "come here"
The moon is rising and the tailwind blows
I'm gonna go (there)!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/doko-made-mo-ripureizu-%E3%81%A9%E3%81%93%E3%81%BE%E3%81%A7%E3%82%82-%E3%83%AA%E3%83%97%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%BA-how-far-ill-go-reprise-whereve.html-1

Kazakh[]

Singer: Nazerke Serıkbolova / Назерке Серікболова

Теңізбен шектескен көкжиек мені өзіне
Шақырған, асық қылған
Қаншалық білмейді ешкім алыс сол, білсем деймін
Мен қалай да, шеті қайда!

Бұл бала жастан, қалауым менің
Белгісіз ғалам, арманым едің
Тек жалғыз барам, таңдауым менің
Бойда бар сенім

Сиқырлы ғаламға енемін, білемін,
Мына жолды еңсеремін
Желкенді қозғаса, екпінді жел кеп, талмай
Жетермін мен арманыма!

Teñizben cektesken kökjiyek meni özine
Caqırğan, asıq qılğan
Qancalıq bilmeydi eckim alıs sol, bilsem deymin
Men qalay da, ceti qayda!

Bul bala jastan, qalawım meniñ
Belgisiz ğalam, armanım ediñ
Tek jalğız baram, tañdawım meniñ
Boyda bar senim

Sıyqırlı ğalamğa enemin, bilemin,
Mına joldı eñseremin
Jelkendi qozğasa, ekpindi jel kep talmay
Jetermin men armanıma!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/birak-kayda-baram-reprise-how-far-ill-go-re.html-0

}}

The horizon bordering the sea
Called me to itself, made me rush
No one knows how far that is, I want to know
Where the edge is somehow!

This child (learned) from a young age, (it's) my desire
Unknown universe, you were my dream
I'll go only alone, (it's) my choice
There is faith in me (in the body)

I'll enter the magical world, I know
I'll overcome this path
If gusty wind comes tirelessly and push the sail
(Maybe) I'll achieve my dream!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/birak-kayda-baram-reprise-how-far-ill-go-re.html

Korean[]

Singer: Kim So-Hyang / 김소향

하늘과 맞닿은 수평선이 날 불러
그 누구도 모르는 곳
갈 길을 찾아 방황하던 시간 끝났어
내 힘으로 찾아야 해

험한 길이든 쉬운 길이든
내가 택한 길 후회는 없어
홀로 떠나네 미지의 세계
나는 가야해

신비한 바다 속 불빛이 날 비춰
나 이제는 갈 수 있어
달빛은 환하고 바람까지 도와줘
그곳으로 난 갈거야

Haneulgwa majdaheun supyeongseoni nal bulleo
Geu nugudo moreuneun gos
Gal gireul chaja banghwanghadeon sigan kkeutnasseo
Nae himeuro chajaya hae

Heomhan girideun swiun girideun
Naega taekhan gil huhoeneun eopseo
Hollo tteonane mijiui segye
Naneun gayahae

Sinbihan bada sok bulbicci nal bichwo
Na ijeneun gal su isseo
Dalbicceun hwanhago baramkkaji dowajwo
Geugoseuro nan galgeoya!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%EB%82%98-%EC%96%B8%EC%A0%A0%EA%B0%80-%EB%96%A0%EB%82%A0-%EA%B1%B0%EC%95%BC-%EB%A6%AC%ED%94%84%EB%9D%BC%EC%9D%B4%EC%A6%88-how-far-ill-go-reprise-na-eonjenga-tteonal-g.html

}}

The horizon where the sky and the sea meets calls me
Where nobody knows
The times when I was wandering to find the way is over
Now I have to find on my own

Either the hard way, or the easy way
It's my choice, there's no regret
I leave alone, to the unknown world
I must go

The magical light under the sea shines for me
Now I can go
The moonlight is bright, and even the wind helps me
I will go to there!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/na-eonjengan-ddeonal-geoya-lipeulaijeu-na-eonjenga-ddeonal.html

Kurdish[]

Singer: TBA

Please provide Kurdish lyrics if you can

Latvian[]

Singer: Vanda Siliņa

Tālu jūra, tur horizonts mirdz
Tas sauc mani
Tas zina, ko spēj jūra dot.
Pārāk ilgi es šaubījos.
Laiks rit, nav ko gaidīt.
Sirds spēku dos,
Es nebaidos.

Tumsa apdraud mūs,
Vēlos salu glābt
Neviens nepagūs mani atrunāt
Dodos svešumā, jūrā plašajā,
Tur es vēlos būt.

Viņas gaisma caur ūdeni mirdz
Uz mani.
Tā izgaismo un ceļu dod.
Augstu debesīs pilnmēness spīd,
Sirds ved mani, es dodos prom,
Laiks atdot to!

Far away the sea, there the horizon glows
It calls me.
It knows what the sea is capable to give
Too long I was doubting.
Time goes, no time for waiting.
Heart will give the strength
I'm not afraid.

Darkness threatens us,
I wish to save the island
No one will be able to dissuade me in time
Going abroad, in the wide sea,
I wish to be there.

Her light glows through the water
On me.
It illuminates and gives the road
High in the skies full moon is shining,
Heart leads me, I'm going away
It's time to give it back!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/cik-t%C4%81lu-do%C5%A1os-es-how-far-ill-go-reprise-how-far-ill-go.html

Lithuanian[]

Singer: Dorotėja Kravčenkaitė

Vandenye užlieja šviesa
Ji man šaukia
Ir nežinia, kur pabaiga
O dvejones aš paleikau toli jos jau praetiy
Likau viena
Prieš nežinią

Kad ir kur einu, kad ir kur žvelgiu
Aš pasukt atgal jau nebegalju
Ir ta nežinia įkvepia mane
Man ji nebaisi

Šviesa tviska vėl vandeny
Ji kviečia
Ir aš jaučiu, kad tai galiu
Ne mėnulis danguj, mane įkvepia vėjas
Ir aš žinau
Plaukiu aš jau!

The light floods in the ocean
It calls me
And it's unknown, where is the end
And the doubts I left far away they're already in the past
I left alone
Against the unknown

Wherever I go, wherever I look
I can't turn back anymore
And that unknown inspires me
It's not scary for me

The light shines again in the water
It calls
And I feel that I can do it
Not the moon in the sky, the wind inspires me
And I know
I am already sailing!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/plaukiu-a%C5%A1-jau-reprise-how-far-i%E2%80%99ll-go-reprise-i-am-already-sailing.html

Malay[]

Singer: Mae Elliessa

Lihatlah ufuk yang menyeru, memanggilku
Lembayungnya mempesona
Kurelakan hasrat dan mimpiku membawaku meneroka dunia baharu

Jejak langkahku tentu berliku
Pelayaranku pasti menuju laman larangan bersendirian dengan harapan

Lihatlah sinar semangatnya menyeru
Penuh restu
Mengiringku
Bulan bercahaya dan bayu pun menyapa
Kusedia berkelana!

Have a look on the summoning horizon as it calls me
How enchanting its crimson is
I let all my ambitions and dreams to guide me the way to discover a new world

My trail of footsteps will absolutely be full of twists
My voyage will certainly lead to the forbidden garden, only to be accompanied by hopes while I am alone

Have a look at the ray of her spirit that is calling
It is full of her blessings
She escorts me
The moon is shining and the breeze is greeting
I am ready to wander around!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/bawaku-berkelana-ulangan-how-far-ill-go-reprise-take-me-away-wander-around-reprise.html

Mandarin (China)[]

Singer: Liú Měi-Lín / 刘美麟

我听见地平线那一边在呼唤我
谁会知道能走多远?
曾经的不知所措的日子已经远离
全靠自己我往前走

每一个转弯,每一个路段
都是我选择,不能有遗憾
不取多伟​​大,未来独自闯
我渴望哪里

她光芒照亮了这海洋
呼唤我
而我知道能走得到
在天空的月亮有晚风陪我前进
终会知道能走多远

Wǒ tīngjiàn dìpíngxiàn nà yībiān zài hūhuàn wǒ
Shèi huì zhīdào néng zǒu duō yuǎn?
Céngjīng de bùzhī suǒ cuò de rìzi yǐjīng yuǎnlí
Quán kào zìjǐ wǒ wǎng qián zǒu

Měi yīgè zhuǎnwān, měi yīgè lùduàn
Dōu shì wǒ xuǎnzé, bùnéng yǒu yíhàn
Bù qǔ duō wěi​​​​dà, wèilái dúzì chuǎng
Wǒ kěwàng nǎlǐ

Tā guāngmáng zhào liàngle zhè hǎiyáng
Hūhuàn wǒ
Ér wǒ zhīdào néng zǒu dédào
Zài tiānkōng de yuèliàng yǒu wǎn fēng péi wǒ qiánjìn
Zhōng huì zhīdào néng zǒu duō yuǎn!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%E8%83%BD%E8%B5%B0%E5%A4%9A%E8%BF%9C%EF%BC%88%E9%87%8D%E5%A5%8F%EF%BC%89how-far-ill-go-reprise-chinese-mandarin-version-n%C3%A9ng-z%C7%92u-du%C5%8D.html

}}

I heard the horizon on the side calling me
Who knows how far it can go?
Once the time of ignorance has been away
I'm on my own

Every turn, every section
Are my choice, can not have regret
Do not take more great, the future alone
Where I crave

She shines on the ocean
Call me
And I know I can go
In the sky the moon has a late evening to accompany me forward
Will eventually know how far to go!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/n%C3%A9ng-z%C7%92u-du%C5%8D-yu%C7%8En-ch%C3%B3ngz%C3%B2u-%E8%83%BD%E8%B5%B0%E5%A4%9A%E8%BF%9C%EF%BC%88%E9%87%8D%E5%A5%8F%EF%BC%89how-far-ill-go-reprise-chinese.html

Mandarin (Taiwan)[]

Singer: Monica Wu / 吳以悠

地平線另一邊不斷聲聲呼喚我
終有一天 我能看見
我決定 嘗試著堅強勇敢不再藏躲
不再忐忑 我的選擇

我獨自跋涉 每一次挫折
每一個選擇 內心在拉扯
只能往前走 我無路可退
無法再回頭

他點亮海面上的夜空 呼喚我
終有一天 我能看見
黑暗中的月光伴著微風陪著我
終有一天 我能看見

Dìpíngxiàn lìng yībiān bùduàn shēng shēng hūhuàn wǒ
Zhōng yǒu yītiān wǒ néng kànjiàn
Wǒ juédìng chángshìzhe jiānqiáng yǒnggǎn bù zài cángduǒ
Bù zài tǎntè wǒ de xuǎnzé

Wǒ dúzì báshè měi yīcì cuòzhé
Měi yīgè xuǎnzé nèixīn zài lāchě
Zhǐ néng wǎng qián zǒu wǒ wú lù kě tuì
Wúfǎ zài huítóu

Tā diǎn liàng hǎimiàn shàng de yèkōng hūhuàn wǒ
Zhōng yǒu yītiān wǒ néng kànjiàn
Hēi'àn zhōng de yuèguāng bànzhe wéifēng péizhe wǒ
Zhōng yǒu yītiān wǒ néng kànjiàn!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/h%C7%8Eiy%C3%A1ng-zh%C4%AB-x%C4%ABn-repeise-%E6%B5%B7%E6%B4%8B%E4%B9%8B%E5%BF%83-reprise-howfar-i%E2%80%99ll-go-reprise-h%C7%8Eiy%C3%A1ng-z.html

}}

On the other side of the horizon, something keep calling me.
One day I will be able to see.
I decided that I must try to be strong and brave but no longer to hide.
I'm no longer to have doubt for my choice.

I'm travelling alone and dealing with every frustration.
Every choice is back and forth in my mind.
I can only go forward and I have been driven to the wall.
I have no way to return.

He lights up the night sky over the sea and keeps calling me.
One day I will be able to see.
The moonlight in the darkness accompany me with the breeze.
One day I will be able to see!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/%E6%B5%B7%E6%B4%8B%E4%B9%8B%E5%BF%83-h%C7%8Eiy%C3%A1ng-zh%C4%AB-x%C4%ABn-how-far-i%E2%80%99ll-go-reprise-taiwanese-how-far-i%E2%80%99ll-go.html

Māori[]

Singer: Jaedyn Randell

Tiro kau atu ki tahatu o te rangi
Tukuna ahau, kia rapa ahau
Au kama hu e rawa ki muri, te maihi
Hoatu ahau, kia rapa au

Huri ke atu, Taka ke ana
Ia piringa te hoki ara
Ki te tahora nui a Kiwa ra, E hao nei e

Ko tere i te au o te wai, e hao nei
Marama ahau, Ka taea ahau
Kei runga te marama, kei muri te hau e
Ka taea ahau, tukuna ahau!

Alone, I gaze out to the horizon
Send me away1, should I find out?2
The quick current is roaring behind the mast3
I'll go ahead, let me find it

I turn away, falling instead
Every path brings me back
To the open sea of Kiwa4, it captivates me5

The quick current of water, (it) captivates me
I understand, (that) I am capable
Up above is the moon and the wind is behind me
I am capable, send me away!

Translation source:

https://www.youtube.com/watch?v=KlyPNQamFk8

Norwegian[]

Singer: Nora Gjestvang

Punktet himmel og hav møtes i
Hør det kaller
Vet ikke nå hvor langt jeg må

All den tiden jeg ikke hørte til
Er nå bak meg
Er bare jeg som finner vei

For hver liten ting, hver en sti jeg går,
Leder hver en sving ut til her jeg står
Der er sjelen fri, uforlignelig
Men kan ikke bli

Din sjel lyser opp i et hav som kaller
Og jeg vet nå hvor langt jeg må
Månen viser meg vei og jeg har vinden bak meg,
Så jeg kan nå
Så langt jeg må!

The point where sky and sea meet
Hear it calling
Now I don’t know how far I need (go)

All of the time I didn’t listen
Is now behind me
It’s only me who finds the way

Because every little thing, every single path I tread
Every single turn leads out here where I stand
Where my soul is free, incomparable
But it cannot be

Your soul is shining in a sea that’s calling
And now I know how far I need (go)
The moon shows me the way and I’ve got the wind behind me
So I can reach
As far as I need!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/hvor-langt-jeg-m%C3%A5-reprise-how-far-ill-go-reprise-how-far-i-need-reprise.html

Ossetian[]

Singer: Dzioyty Mædinæ / Дзиойты Мӕдинæ

Акæс дард æмæ фен, мæй(ы) рухс донимæ баиу,
Ныр мемæ цом, нæ фæндаг ‘ргом!
Нал кæнын гуырысхо, ныр дæн бæлццон
Фæндаг - аив.
Уыдзæн 'нцон,
Уый у мæ бон!

Алы ног фæдзæхст, алы зын фæндаг
Мæнæй у æвзæрст, æз дæн уый аккаг,
Алцы у мæ бон, кæдæм нæ тырнон,
Нæ кæнын фæсмон.

Талынджы рухс фæндаг æз уынын
Нысан у.
Мæ фæндаг 'ргом, æз дæн бæлццон.
Мæйы рухс тар доныл уадзы фæд
Зæрдæ райы.
Мæ фæндаг 'ргом,
Нæй йын кæрон!

Akæs dard æmæ fen, mæj(y) ruxs donimæ baiu,
Nyr memæ com, næ fændag 'rgom!
Nal kænyn guyrysxo, nyr dæn bælccon
Fændag - aiv.
Uydzæn 'ncon,
Uyj u mæ bon!

Aly nog fædzæxst, aly zyn fændag
Mænæj u ævzærst, æz dæn uyj akkag,
Alcy u mæ bon, kædæm næ tyrnon,
Næ kænyn fæsmon.

Talyndžy ruxs fændag æz uynyn
Nysan u.
Æz dæn bælccon, mæ fændag 'rgom.
Mæjy ruxs tar donyl uadzy fæd
Zærdæ rajy.
Mæ fændag 'rgom,
Næj jyn kæron!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%D1%86%D0%BE%D0%BC-%D0%BC%D0%B5%D0%BC%C3%A6-%D1%86%D0%BE%D0%BC-com-mem%C3%A6-com-reprise-how-far-ill-go-reprise-com-mem%C3%A6-com.html

}}

Look in the distance and how the moonlight meets the water,
Now, come along - our way is clear!
I don't doubt anymore, now I'm a traveller
The way is nice.
It will be easy,
I will be able to make it!

Any new order, any hard way
Is tried by me, I'm worth it,
Wherever I go, whatever I can do,
I don't feel regret.

In the dark I can see the illuminated way,
It's a sign.
My way is clear, I'm a traveller.
Moonlight leaves its light in the dark water
It delights the heart.
My way is clear,
And it's endless!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/%D1%86%D0%BE%D0%BC-%D0%BC%D0%B5%D0%BC%C3%A6-%D1%86%D0%BE%D0%BC-reprise-com-mem%C3%A6-com-reprise-how-far-ill-go-reprise-come-w.html

Persian (Glory)[]

Singer: Yeganeh Ramezani / يگانه رمضاني

بنگر به افق که مرا میخواند
کس نداند کجا راند
سررسید وقت سردرگمی که کجا مانم
روم تنها به دنیاها

به هر سو چرخم
هر رهی رانم
میلم آن باشد
واپس نتوانم
ز نامعلومی که بودن در آن
بود آرمانم

بنگر به درخشش خود مرا خواند
آری دانم، میتوانم
مه و ابر و سپهر و باد است پشتیبانم
درمی یابم تا کجا رانم

Bengar be ofogh ke maraa mikhaanad
Kas nadaanad kojaa raanad
Sar resid vaghte sardargomi ke kojaa maanam
Ravam tanhaa be donyaahaa

Be har soo charkham
Har rahi raanam
Meylam aan baashad
Vaapas natvaanam
Ze naamaloomi ke boodan dar aan
Bovad aarmaanam

Bengar be derakhsheshe khod khaanad maraa
Aari daanam, mitavaanam
Mah o abr o sepehr o baad ast poshtibaanam
Dar miyabam taa kojaa raanam!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/how-far-ill-go-reprise-persian-how-far-ill-go-reprise-persian-transliteration.html

}}

Look at horizon at it calls me
No one knows, where it leads
Bewilderment time has ended (and now I know) where I (should) stay
I'm going to go to worlds lonely

Every turn I take
Every way I go
(What I do for) my wish
I won't turn back from unknown (place) where I long to be

Look! She calls me by her effulgance
Yes! I know I can
The moon is in the sky and the wind is behind me
(So) I will realize how far I'll sail!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/how-far-ill-go-reprise-persian-how-far-ill-go-reprise-persian.html

Persian (Qualima)[]

Singer: Tina Hashemi / تینا هاشمی
جایی که آسمون و دریا به هم می‌رسن
صدا می‌زنم
همه وقتایی که سرنوشتو نمی‌شناختم
اما نه می‌دونم
راه من اینه به‌سمت دریا
سرنوشت اینجاست توی این دستام
می‌رم که بسازم فردا رو ته این دنیا

محاله که امیدمو از دست بدم
می‌دونم می‌دونم
اگه باد منو یاری کنه
تا اون ور اقیانوس هم من می‌رسم

Persian (Soren)[]

Singer: Mina Momeni / مینا مومنی

راهی از دریا و آسمون صدام میزنه
هبچ کس نمی دونه، تا کجا می ره
وقتی با خانواده ام هستم ناهمسو
!آینده م نیست، جز یک سو سو

،هر راهی گیرم، هر ردئ بینم
با هر پبچ و خم، به راهم دلگرم
سمت رویایی، برم تنهایی، با سبکبالی

در شب ها منو باز می بینی صدا می زنه
آره می دونم، تنها نمی مونم
با این سو هستش باد و آسمان مهتابی
هر جا که باشی، هستم با تو

Raahi az darya o aasemoon sedam mizane
Hichkas nemidoone, taa koja meere
Vaghti baa khanevadeam hastam nahamsoo
Ayandam nist, joz yek soosoo!

Har raahi giram, har raddi binam,
Ba har picho kham, be raham delgarm
Samte royay, beram tanhai, ba sabokbaali

Dar shabha mano baaz mibini seda mizane
Aare midoonam, tanha nemimoonam
Be in soo hastesh baad o asemane mahtabi
Harja ke baashi, hastam ba to!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/beh-dourdast-h%C4%81-rahsep%C4%81ram-reprise-%D8%A8%D9%87-%D8%AF%D9%88%D8%B1%D8%AF%D8%B3%D8%AA-%D9%87%D8%A7-%D8%B1%D9%87%D8%B3%D9%BE%D8%A7%D8%B1%D9%85-repeise-how.html-0

}}

A way on the and the sky calls me
No one know, where it goes
When my path and my family's are different
My future will be nothing, but a gleam!

Every way I choose, Every sign i see,
With every bend and turn, I become confident about my way
I'm going to get a dream alone calmly

At nights, you will see she's calling me again
Yes I know, I won't be alone
The wind is blowing from this direction and the sky is moonlit
Wherever you go, I'm with you!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/beh-dourdast-h%C4%81-rahsep%C4%81ram-reprise-%D8%A8%D9%87-%D8%AF%D9%88%D8%B1%D8%AF%D8%B3%D8%AA-%D9%87%D8%A7-%D8%B1%D9%87%D8%B3%D9%BE%D8%A7%D8%B1%D9%85-repeise-how.html

Persian (Tehran DubShow)[]

Singer: Sarah Jameie / سارا جامعی
مزه آبی عشقو ببین، صدام می‌کنه
کسی نمی‌دونه چی اون‌جاست
اگه باد منو همراهی‌م کنه می‌فهمم
چی اون‌جاست، نه توی دریا

هرجایی می‌رم هرچی می‌بینم
هرچی می‌خونم اینو می‌دونم
جایی می‌رسم نمی‌شه رفتش
ولی دلم می‌خواد برم

دارم نورشو می‌بینم
صدام می‌کنه
می‌دونم می‌تونم

توی آسمون ماه می‌گه همراه منه
می‌فهمم چی اونجاست

Polish[]

Singer: Weronika Bochat

Gdzie się niebo i morze chcą zejść, coś mnie woła
Daleko stąd marzenia są
Dosyć słów, dosyć pytań, dosyć łez, to już za mną
Bo siłę mam by trafić tam

Każda z nowych dróg, każdej ścieżki łuk
Każą naprzód biec, nie spoglądać wstecz
Chcę w nieznane iść, sama ruszam dziś
Tam, gdzie pragnę być

Nocą światło na wodzie tak lśni i woła
Pół kroku stąd marzenia są
Północ już, księżyc świeci, jest wiatr i mnie wesprze
Pół kroku stąd marzenia są!

Where the sky and the sea want to converge something calls me
The dreams are far away
Enough words, enough questions, enough tears, it's all behind me
Because I have enough strength to find my way there

Each new way, each path's bend
Keep me running forward, not looking back
I want to go into the unknown, I make sail today1
Where I want to be

The light sparkles on the water and calls overnight
The dreams are half step away
It's already midnight, the moon is shining, there's the wind and it'll support me
The dreams are half step away!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/p%C3%B3%C5%82-kroku-st%C4%85d-repryza-how-far-ill-go-repeise-half-step-away.html

Portuguese (Brazil)[]

Singer: Any Gabrielly

As respostas estão no horizonte, tão longe
Ninguém tentou, mas hoje eu vou
Meu destino enfim vai se cumprir, de verdade
Sozinha estou, pro mundo eu vou

Este é o meu dever e o futuro trás
Muito pra aprender, eu não volto atrás
Para o mar eu vou, encarar quem sou,
Me atirar enfim

Ela vai ser a luz a seguir na noite
O mar chamou, agora eu vou
Essa lua no céu que me sopra a verdade
E logo eu vou saber quem sou!

The answers are on the far away horizon
No one's tried, but today I'm going to
My fate will finally be truly sealed
I'm alone, I'm going into the world!

This is my duty and the future brings
Much to learn, I'm not going back
I'm going to the sea, to face who I am,
Diving in, at last

She will be the guiding light at night
The sea has called, now I'm going
That moon in the sky that blows me the truth
And soon I will know who I am!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/saber-quem-sou-segunda-parte-bis-how-far-ill-go-reprise-know-who-i-am-second-part.html

Portuguese (Portugal)[]

Singer: Sara Madeira

Há uma luz entre o sol e o mar, está a chamar!
Aonde irá? Quem saberá?
Foi-se o tempo a pensar onde é que eu devia estar
Sozinha estou! Para o mundo eu vou!

E a cada volta um caminho novo
Mas a escolha é minha, não há retorno
Para o desconhecido e ninguém comigo
Onde eu quero estar

Há uma luz a brilhar neste mar, a chamar!
Não vou pedir, eu posso ir
Tenho a lua no céu e o vento a ajudar
Eu vou saber, onde irei ter!

There's a light between the sun and the sea, it's calling me
Where does it go? Who knows?
The time when I was thinking where I should be is gone
I'm alone, I'm heading to the world!

And in every turn, a new path
But it's my choice, there's no going back
To the unknown and without anyone
Where I want to be

There's a light shining on this sea, calling me!
I won't ask, I can go
I have the moon in the sky and the wind helping me
I will know, where I'll get to!

Translation source:

https://www.youtube.com/watch?v=cnucMhy4OCY

Romanian[]

Singer: Ana Bianca Popescu

Marea mea cu un cer se unea, ea mă chema
Dar nu știam, ce auzeam
De momentul când nu știam ce-am vrut eu am trecut
În drumul meu, e țelul meu!

Orice cale-aleg , pe-orice drum pornesc
Numal eu aleg, și mă-împlinesc
Drumul neaflat, eu l-am atacat
Și nu m-am speriat

Văx lumina ce-o a lasă doad ea, mă chema
Char de-am aflat, ce-i de urmat
E o lună pe cer, și am vântul în spate
Și voi afla, ce voi putea!

My sea was uniting with the sky, it calls me
But I didin't know, what I was hearing
From the moment when I didin't what I wanted I pased them
I'm on my way, it is my goal!

Any way I choose, any road I take
The choice is mine, and I fulfill myself
The unknown way, i tackle it
Without being afraid

I see the light that only she leaves, she calls me
I just discovered, what I should follow
There's a moon in the sky, and the wind is at my back
And soon I'll know, what I'm capable of!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/unde-am-plecat-repriza-how-far-ill-go-reprise-romanian-where-i-went-reprise.html

Russian[]

Singer: Zinaida Kupriyanovich / Зинаида Куприянович

А в глазах каждый день океан бескрайний меня зовет за горизонт.
И сомнений нет больше никаких, и я странник, я ухожу, я так дышу...

Каждый новый шаг, каждый дерзкий взгляд, это выбор мой, нет пути назад
В мир, где я одна и не видно дна, я хочу уплыть.

Её смех в этой тьме это знак мне тайный,
Меня меж вод он проведет.
Я пойду по луне, дует ветер отчаянный.
Он мне шепнет, что меня ждет

A v glazah kazhdiy den' okean beskrayniy menya zovet za gorizont.
I somneniy net bol'she nikakih i ya strannik, ya uhozhu, ya tak dyshu.

Kazhdiy noviy shag, kazhdiy derzkiy vzglyad, eto vybor moy, net puti nazad...
V mir, gde ya odna i ne vidno dna, ya hochu uplyt'.

Eyo smeh v etoy t'me eto znak mne taynyy,
Menya mezh vod on provedet.
ya poydu po lune duet veter otchayannyiy.
On mne shepnet, chto menya zhdet!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%D1%87%D1%82%D0%BE-%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F-%D0%B6%D0%B4%D1%91%D1%82-%D1%80%D0%B5%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B7%D0%B0-how-far-ill-go-reprise-russian-version-chto-me.html

}}

And every day I see the infinite ocean calling me to go behind the horizon
And now I have no doubts, and I'm a stranger, I'm going away, that's how I breathe...

Every new step, every bold glance, this is my choice, there is no way back
To the world where it's me alone and I can't see the seabottom, that's there I want to sail

Her laughter in this darkness is a secret sign to me
She'll conduct me in waters
The Moon will lead me, desperate wind is blowing
It will whisper to me that it's waiting for me!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/%D1%87%D1%82%D0%BE-%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F-%D0%B6%D0%B4%D1%91%D1%82-%D1%80%D0%B5%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B7%D0%B0-how-far-ill-go-reprise-russian-version-what.html

Serbian[]

Singer: Ivona Rambosek / Ивона Рамбосек

Има место где небо додирује море
А зна ли ко пучине зов
Сва та питања где да будем иза су мене
Пут је нов, мој изазов

Свака препрека, сваки корак мој
Нема повратка, правим избор свој
Пут је непознат, прави хоризонт снажно вуче ме

Оно светло што запали ноћ ме зове
Знам за то, јер чујем зов
Сјајни месец на небу и ветар у леђа
Сад пратим свој пучине зов!

Ima mesto gde nebo dodiruje more
A zna li ko pučine zov
Sva ta pitanja gde da budem iza su mene
Put je nov, moj izazov

Svaka prepreka, svaki korak moj
Nema povratka, pravim izbor svoj
Put je nepoznat, pravi horizont snažno vuče me

Ono svetlo što zapali noć me zove
Znam za to, jer čujem zov
Sjajni mesec na nebu i vetar u leđa
Sad pratim svoj pučine zov!

Transliteration source: https://www.youtube.com/watch?v=rTCdVIyCG7A

}}

There is a place where the sky touches the sea
But does anybody know the call of the high seas
All those questions where should I be are behind me
The way is new, my challenge

Every obstacle, my every step
There is no going back, I’m making my choice
The way is unknown, the straight horizon allures me so much

The light that lights up the night calls me
I know that, ’cause I hear the call
Shiny moon in the sky and the wind upon my back
Now I’m following my call of the high seas!

Translation source:

https://www.youtube.com/watch?v=rTCdVIyCG7A

Slovak[]

Singer: Monika Potokárová
Mám svôj plan a vie kam za obzor zas ma láka
Vraj spoznať mám čo nepoznám
Celí čas váham či ju zobrať mám, späť svoj zákaz
Už sólo hrám som slobodná.

Každý ďalší krok cestou do diaľok,
Bude veľký skok ako obrázok
Kde si z krajín snov sama zo sebou
Tam ja túžim zájsť.

Svetelnou nočnou hrou do diaľok ma láka
Už dobre viem dokážem
S mesačnou oblohou zvetlo za hmlou chcem čím skôr
Svet plný krás naozaj mám!

Slovene[]

Singer: Katja Ajster

Hkrati morje poljublja nebo in me vabi
Nihče ne ve, do kod to gre
Negotovost, kar si srce želi
Je za mano
Živim svoj dan,
Grem v svet neznan

Kamor koli grem in kjer koli sem
Je korak naprej, zdaj nazaj ne grem
V neznano peljem in dobro vem,
Da želim si tja

Glej ponoči se morje blešči in vabi
In zdaj res vem, sama grem
Luna sveti z neba, dober veter je z mano
Kmalu izvem do kod naj grem!

The sea is simultaneously kissing the sky and tempting me
No one knows how far it goes
Uncertainty, whatever the heart wants
Is behind me
I live my day
I go into the unknown world

Wherever I go and wherever I am
Is a step forward, I'm not going back now
I'm sailing into the unknown and I know very well
That I want to go there

Look, at night the sea is twinkling and inviting
And now I really know, I'm going alone
The moon is shining on the sky, the good wind is with me
I'll soon find out how far I should go!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/do-kod-naj-grem-reprise-how-far-ill-go-reprise-how-far-should-i-go-reprise.html

Spanish (Latin America)[]

Singer: Sara Paula Gómez Arias

Hay un mundo en que está el cielo y mar
Que me llama, mas yo que sé cuan lejos es,
Es el tiempo buscando mi lugar ha pasado
Y sola hoy al mundo voy

Una y otra vez, cada ruta que hay
Es mi decisión, no hay retorno ya,
Del enigma, tan solitaria voy donde anhelo ir...

Veo su luz por el mar relucir, me llama,
Y sí lo sé, que allá yo iré,
Y el viento y la luna han de acompañarme,
Por fin sabré cuan lejos voy

There's a point where the sky is the sea
And it calls me, but what do I know how far it is,
That time looking for who I am has passed
And today I go to the world alone

Time after time, every route there is
It's my choice, there's no turning back,
To the mystery, so lonely I go where I long to be...

I see her light shine in the sea,it calls me
And yes I know, that there I'll go,
And if the wind and moon will come with me
I'll finally know how far I'll go

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/cu%C3%A1n-lejos-voy-reprise-how-far-ill-go-reprise-how-far-i-goreprise.html

Spanish (Spain)[]

Singer: María Parrado

Veo la línea entre el cielo y el mar enfrente
¿Y quién sabrá si hay más allá?
Ese tiempo de dudas quedó atrás en mi mente
Y sola ya, voy a zarpar.

Cada situación puedo afrontar
Es mi decisión no mirar atrás
Ante el miedo iré, sola llegaré donde debo ir

En el mar, ella está justo ahí, me llama
Me dice ya que hay que avanzar
Con la luna brillando y el viento a mi espalda
Sabré al fin yo qué hay más allá.

I see the line between the sky and the sea in front of me
And who knows if there's more out there?
This time my doubts will remain behind my mind*
And now alone, I will set sail

Every situation I can confront
It's my decision, no I can't look back
Before the fear I will go, alone I will arrive where I must go

In the sea she is right there, she calls me
She tells me that I have to progress
With the shining moon and the wind at my back
I will know at last that there is more out there.

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/qu%C3%A9-hay-m%C3%A1s-all%C3%A1-reprise-how-far-ill-go-reprise-there-more-out-there-reprise-ho.html

Swedish[]

Singer: Wiktoria Johansson

Det finns en gräns mellan himmel och hav, och den kallar
Kan någon förstå hur långt den kan nå?
Men nu undrar jag inte längre var jag ska vara
Jag ger mig av på okänt hav

Det som sker i dag är ett val jag gör
Och det här får jag inte väja för
På egen hand mot ett fjärran land
Jag har längtat dit

Se, hon lyser och visar mig väg, hon kallar
Och jag förstår var färden går
Jag ska följa den värnande vind som är med mig
Jag ska förstå vad jag kan nå!

There is a line between sky and sea, and it calls
Can anyone understand how far that one can reach?
But now I don't wonder where I should be anymore
I take off on unknown sea

What's happening today is a choice I make
And I can't flinch before this
On my own towards a distant land
I've longed to go there

Look, she shines and showing me the way, she calls
And I understand where the journey goes
I'll follow that safeguarding wind that is with me
I'll understand what I can reach!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/vad-jag-kan-n%C3%A5-reprise-how-far-ill-go-reprise-what-i-can-reach-reprise.html

Tahitian[]

Singer: Sabrina Laughlin
E 'Ia tau tō mata i te hiti o te ra'i
E hoe tātou, e hoe tāmau
'Ātīrā i te feruri 'a mau i tō hoe
E fano nā te tai-nui

Nā te arati'a, nā te 'ē'ati'a
'Ua ineine au, e tāmau noa vau
Te 'avei'a te ora
E fano noa ā vau, ātea noa atu ā

Tūrama tō vārua i te 'ē'a, fa'a'ite mai
'A pe'e mai 'e 'a fano
'Ia hau noa tō tere nā te 'ana o te ra'i
E arata'i nā te moana!

Tamil[]

Singer: Haripriya Muralidhar / ஹரிப்ரியா முரளிதர்

கடல் வானத்தைத் தொடும் இடமே
அழைக்கின்றதே
கடல் ஆழத்தை யார் அறிவாரோ?

என் உறவுகள் விடைதர செல்கின்றேன்
நானே
தன்னந்தனியே விடை காணவே!

நான் தேடியதே
நல்ல பாதையிதே
என் பயணமிதே
அது தொடங்கியதே
பின் வாங்குவதே
இனி முடியாதே
தோல்வி கிடையாதே

கடல் நீரினை ஒளியாக்கி
அழைக்கிறாள்
செல்வேனே நான்
வெல்வேனே

நிலவொளியில் காற்றலையில் நான்
செல்வேனே
நான் அறிவேனே
செல்லும் தூரமே!

Kaṭal vāṉattait toṭum iṭamē
aḻaikkiṉṟatē
kaṭal āḻattai yār aṟivārō?

Eṉ uṟavukaḷ viṭaitara celkiṉṟēṉ
Nāṉē
Taṉṉantaṉiyē viṭai kāṇavē!

Nāṉ tēṭiyatē
Nalla pātaiyitē
Eṉ payaṇamitē
Atu toṭaṅkiyatē
Piṉ vāṅkuvatē
Iṉi muṭiyātē
Tōlvi kiṭaiyātē

Kaṭal nīriṉai oḷiyākki
Aḻaikkiṟāḷ
Celvēṉē nāṉ
Velvēṉē

Nilavoḷiyil kāṟṟalaiyil nāṉ
Celvēṉē
Nāṉ aṟivēṉē
Cellum tūramē!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%E0%AE%9A%E0%AF%86%E0%AE%B2%E0%AF%8D%E0%AE%B2%E0%AF%81%E0%AE%AE%E0%AF%8D-%E0%AE%A4%E0%AF%82%E0%AE%B0%E0%AE%AE%E0%AF%87-how-far-ill-go-reprise-cellum-t%C5%ABram%C4%93.html

}}

The place where the sea touches the sky
It calls
Who knows the depth of the sea?

I go while my relatives bid farewell
I indeed
All alone, to find the answer!

What I have sought
Is this good path
This is my journey
It has begun
Retreating
Is no longer an option
There is no way to lose

The ocean has turned water into light, and
She calls
I will go
I will win

With the aid of moonlight and gusts of wind
I will go
And I will know
How far to go!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/%E0%AE%9A%E0%AF%86%E0%AE%B2%E0%AF%8D%E0%AE%B2%E0%AF%81%E0%AE%AE%E0%AF%8D-%E0%AE%A4%E0%AF%82%E0%AE%B0%E0%AE%AE%E0%AF%87-cellum-t%C5%ABram%C4%93-how-far-ill-go-reprise-how-far.html

Thai[]

Singer: Myra Molloy / ไมร่า มอลลอย

ยังมีเส้นที่ขอบฟ้าจรดแผ่นน้ำ และมันเรียกเรา
แต่จะต้องไป อีกไกลเท่าไร
ไม่มีเหลือข้อกังขาใดๆก็ตามที่จะห้ามเรา
จะมุ่งหน้าไป ให้หมดสงสัย

ทุกเส้นทางที่ค้น ทุกแห่งหนที่หา
จะเลือกเดินดั้นด้น และไม่อาจคืนมา
ไปสู่แดนเวิ้งว้าง เพียงผู้เดียวลำพัง
คงจะสมดังใจ

ดูสิแสงส่องประกายใต้ผิวน้ำ มันเรียกเรา
และจึงแน่ใจ ว่าจะต้องไป
ด้วยดวงจันทร์ที่ส่องฉาย และมีลมที่คอยช่วยเรา
ก็คงเข้าใจ ว่าห่างเพียงใด

Yang mi sen thi khop fa cha rot phaen nam, lae man riak rao
Tae cha tong pai ik klai thao rai
Mai mi luea kho kang kha dai dai ko tam thi cha ham rao
Cha mung na pai hai mot song sai

Thuk sen thang thi khon, thuk haeng hon thi ha
Cha lueak doen dan don, lae mai at khuen ma
Pai su dan woeng wang phiang phu diao lam phang
Khong cha som dang chai

Du si saeng song pra kai tai phio nam, man riak rao
Lae chueng nae chai wa cha tong pai
Duai duang chan thi song chai lae mi lom thi khoi chuai rao
Ko khong khao chai wa hang phiang dai!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/hang-phiang-dai-reprise-%E0%B8%AB%E0%B9%88%E0%B8%B2%E0%B8%87%E0%B9%80%E0%B8%9E%E0%B8%B5%E0%B8%A2%E0%B8%87%E0%B9%83%E0%B8%94-reprise-how-far-ill-go-repri.html

}}

There's still the line where the sky reaches the sea and it calls me
But I must go no matter how far it is
There's no doubt to stop me
I will go towards to clear any doubts

Every way I search for, every place I seek
I choose to venture, and can't turn back
I go alone to empty territory
It will be pleased as my wish

Look, the light shines under the surface water, it calls me
And I'm sure that I must go
There're the moon that shines and the wind that helps me
I may understand how far it is!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/hang-phiang-dai-reprise-%E0%B8%AB%E0%B9%88%E0%B8%B2%E0%B8%87%E0%B9%80%E0%B8%9E%E0%B8%B5%E0%B8%A2%E0%B8%87%E0%B9%83%E0%B8%94-reprise-how-far-ill-go-repri.html-0

Tigrinya[]

Singer: Elham Mohammed / ኤልሃም መሓመድ

ቲ ብርሃን ካብ ሰማይ ናብ ባሕሪ, ይብለኒ
ክኸይድ'የ, ክምርሽ'የ
ግዜይ'ዩ ክኸደሉ ዝግባእ ሕጂ'ዩ
ብዘይ ሓገዝ, ዘይፍትን!

ንየማን የብል, ንጸጋም የብል
ምርጫይ ኩሉ ዝሕተተሉ
ጉዕዞይ ጀሚረ ከይደ በሪረ
ናብቲ ዝብህጎ

ዓባየይ ብለይትን ብቐትርን, ትብለኒ!
ኣለኹ, ንዓኺ'ሕሉ
ወርሒ'ውን ብለይቲ
ምስ ንፋሳት ናይ ባሕሪ
ኣጽኒዐ እሕዞ, ሰናይ ጉዕዞ!

Tī birihani kabi semayi nabi baḥirī, yibilenī
Kiẖeyidi'ye, kimirishi'ye
Gizēyi'yu kiẖedelu zigiba’I ḥijī'yu
Bizeyi ḥagezi, zeyifitini!
 
Niyemani yebili, nits’egami yebili
Mirich’ayi kulu ziḥitetelu
Gu‘izoyi jemīre keyide berīre
Nabitī zibihigo
 
‘abayeyi bileyitini biḵ’etirini, tibilenī!
Aleẖu, ni‘aẖī'ḥilu
Weriḥī'wini bileyitī
Misi nifasati nayi baḥirī
Ats’inī‘ā iḥizo, senayi gu‘izo!

Transliteration source: Automated transliteration

}}

Turkish[]

Singer: Ezgi Erol

Orada bir ufuk çizgisi var
Beni çağıran
Uzaklara, bilinmeze
Olmak istediğim yer arkamda kalmış işte
Yalnız kaldım, yolculuğumda

Seçtiğim her yön, saptığım her yol
Benim seçimim
Dönemem geri bir bilinmezden
Yalnız giderim aradığım yere

Sen de gel, ışığım denizde
Çağırıyor
Biliyorum, gitmeliyim
Gökte ay parlıyor, hem de rüzgar arkamda
Oralara kavuşacağım!

There's a horizon line there
Calling me
To far off places, to the unknown
The place where I wanted to be is now behind me
I am alone, on my journey

Every direction that I choose, every road I take a turn to
It is my choice
I cannot go back from an unkown
I will go alone to the place I search

You can come1, my light is in the sea
It calls
I know, that I should go there
There's a moon shining in the sky, and also the wind is in my back
I will reach those places!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/uzaklara-r%C3%B6priz-how-far-ill-go-reprise-far-places-reprise.html

Ukrainian[]

Singer: Marharyta Meleshko / Маргарита Мелешко

Промениста морська течія все гукає,
Ця глибина, ця далина...
Час настав, хочу я тепер чи ні,
Пливти в човні
На серці жаль,
Та кличе даль!

Я б могла знайти
Свій затишний кут,
Але час пливти,
І тому я тут
У незнану даль
Без вагань відчаль,
Це пора твоя!

Ця іскриста морська течія гукає,
Ця далина така блідна,
Тут ми з вітром самі,
Світять зорі на шлях мій
Ця далина така ясна!

Promenysta morsʹka techiya vse hukaye,
Tsya hlybyna, tsya dalyna...
Chas nastav, khochu ya teper chy ni,
Plyvty v chovni
Na sertsi zhalʹ,
Ta klyche dalʹ!
 
Ya b mohla znayty
Sviy zatyshnyy kut,
Ale chas plyvty,
I tomu ya tut
U neznanu dalʹ
Bez vahanʹ vidchalʹ,
Tse pora tvoya!
 
Tsya iskrysta morsʹka techiya hukaye,
Tsya dalyna taka blidna,
Tut my z vitrom sami,
Svityatʹ zori na shlyakh miy
Tsya dalyna taka yasna!

Transliteration source:

Automated transliteration

Vietnamese[]

Singer: Trần Minh Như

Ở nơi kia là đại dương rộng bao la gọi mời với tôi
Chẳng ai biết đâu rằng xa thế nào
Từ nơi đây cùng với biết bao nhiêu đam mê và nhiều khát khao
Vượt qua sóng cao nhìn ra thế giới

Con đường dài tôi đi sẽ gập ghềnh sóng gió
Sẽ gặp nhiều bão tố
Cho dù bao khốn khó
Tôi vẫn luôn bước tiếp đi về nơi xa kia là nơi tôi thuộc về

Nhờ tia sáng trong đêm tối mà tôi thấy được lối đi
Và tôi biết rằng là tôi có thể
Ở trên cao là mặt trăng cùng làm bạn đồng hành với tôi
Với ước mơ
Chặng còn bao xa!

That place over there is the vast ocean which calls me
No one knows how far it is
With a lot of passion and many desires from this place
Overcome the high waves to see the world
 
The long path I go will be rugged with difficulties,
Will have many storms
Despite the hardships,
I still keep on going to that far away place where I truly belong
 
Thanks to the light in the night I could see the way
And I know that I can (do it)
High above is the moon to accompany me
Along with the dream
It is not far anymore!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/ch%E1%BA%B7ng-%C4%91%C6%B0%E1%BB%9Dng-bao-xa-reprise-how-far-ill-go-reprise-how-far-way-reprise.html

Yakut[]

Singer: Aina Illarionova / Аина Илларионова

Please provide Yakut lyrics if you can


Advertisement