"How Far I'll Go (Reprise)" is a song from the Disney animated film Moana. It is sung by Moana after she decides to leave Motunui and embark on a journey to find Maui, restore the Heart of Te Fiti, and save the world.
English[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singer: Auliʻi Cravalho
There's a line where the sky meets the sea And it calls me But no one knows how far it goes All the time wondering where I need to be Is behind me I'm on my own To worlds unknown! Every turn I take Every trail I track Is a choice I make Now I can't turn back From the great unknown Where I go alone Where I long to be See her light up the night and the sea She calls me Yes, I know that I can go There's a moon in the sky And the wind is behind me Soon I'll know How Far I'll Go!
Albanian[]
- Singer: Laura Nezha
Në horizont shikoj vijën qiell-det Ajo më thërret Dhe askush s'e di Deri ku do mbërrijë Tani di ta dëgjoj zërin tim, kam besim Vetëm tani, shkoj në pafundësi Në çdo hap që bëj, mendoj veç një gjë Mora një vendim, zgjedhje nuk ka më N'oqean po shkoj, gjërat t'i mësoj Besoj se e di Kjo dritë n'errësirë më jep shpresë Më ndriçon Tani e di, deri ku do mbërrijë Nëse era ndihmon teksa barka lundron Një ditë do ta di Sa larg do shkoj!
In the horizon I see the sky-sea line It calls me And no one knows Up to where it will reach Now I know how to listen to my voice, I have faith All alone now, I'm off to infinities In every step that I take, I only think about one thing I made a decision, there's no other choice I'm going to the ocean, to learn everything I believe that I know This light gives me hope in the darkness It enlightens me Now I know, up to where it will reach If the wind assists while the boat sails One day I'll know How Far I'll Go!
Translation source:
https://albaniandubs.weebly.com/sa-larg-do-shkoj-reprize.htmlArabic (Egypt)[]
- Singer: Carmen Suleiman / كارمن سليمان
أنا حاسة بموج المحيط بيناديني ممكن أشوف اللي مش معروف حاسة مدري أدور عن المجهول ومش حاخاف ومهما أشوف حفضل أقوم مهما أبعد فيه في طريق أمشي ده اختيار أخدته ومش هاتوه عنه مهما كان مجهول ولا مش معقول عاوزة أمشي فيه شايفة نورها هناك في المحيط بيناديني وصوت بيكون أروح على طول القمر نوره جا وحينور طريقي وادي ها معاه وأنا وياه!
Ana hash bemwej alemheyt beynadeyney Memken ashewf alely mesh m'erewf Hash medrey adewr 'en alemjhewl wemsh hakhaf Wemhema ashewf hefdel aqewm Mhema ab'ed feyh fey teryeq ameshey Dh akhetyar akhedth wemsh hatewh 'enh Mhema kan mejhewl wela mesh m'eqewl 'eawezh ameshey feyh Shayefh newrha henak fey alemheyt Beynadeyney Weswet beykewn Arewh 'ela tewl Aleqmer newrh ja wheynewr teryeqy Wadey ha m'eah Wana weyah!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/lmjhwl-byndyny-d-how-far-ill-go-reprise.html
}}
I feel the tide of the ocean calling me Maybe I will see the unknown I will keep searching for the unknown and I won’t get be scared No matter what I see I will keep saying No matter how far I go in the path I take this is a decision I made that I won’t stray from no matter how unknown or crazy I want to continue I see her light over there in the ocean It calls me And voice that says To go right away The moon’s light has come and it will light up my path The wind is with it And so am I!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/lmjhwl-byndyny-d-how-far-ill-go-reprise-tide.htmlArabic (Standard)[]
- Singer: Carmen Suleiman / كارمن سليمان
خط أفقي بعيدُ هناك يناديني فمن يقول عن المجهول كل حيرتي عن دوري المطلوب لم تعد لي طريقي صار هو الإبحار كل خطوٍ كان أو طريقٍ لاح أتى بي وحدي هنا كي أختار رحلةً تلقي بي إلى المجهول ليبهرني إنَ الأضواء تنير البحار تناديني و بإصرار, للإستمرار السماء أتتني بريحٍ تدفعني و غداً أُحيط بسر المحيط
Armenian[]
- Singer: Anushik Ter-Ghukasyan / Անուշիկ Տեր-Ղուկասյան
Հորիզոնը ծովի ինձ անվերջ սպասում է Կանչում է նա՛ Մոանա Երազանքն իմ սրտի ինձ այսօր այնքան մոտ է էլ վախ չկա պահն է հիմա Ամեն քայլն առաջ, ու ամեն քայլը հետ Որոշումն էր, որ ծովն անցնել է պետք, Էլ չկա կասկած, չկա ոչ մի հարց Ու չկա էլ ելք Հորիզոնը ծովի ինձ էլի կանչում է Լսում եմ պարձ`, չվախենաս Ու աստդերը անհուն իմձ արդեն ճանաչում են Նրանք անպայման կասեն ճամփան
Horizony tsovi indz anverj spasum e Kanch’um e na՛ Moana Yerazank’n im srti indz aysor aynk’an mot e el vakh ch’ka pahn e hima Amen k’ayln arraj, u amen k’ayly het Voroshumn er, vor tsovn ants’nel e petk’, El ch’ka kaskats, ch’ka voch’ mi harts’ Voւ ch’ka el yelk’ Horizony tsovi indz eli kanch’um e Lsum yem pardz`, ch’vakhenas Voւ astdery anhun imdz arden chanach’um yen Nrank’ anpayman kasen champ’an
Transliteration source: Automatic transliteration
}}
The horizon is waiting for me endlessly It calls for Moana This dream is so close away to my heart today There is no fear, The moment is now Every step forward and every step back I made a decision to cross the sea And there is no doubt, there is no question And there is no way out The horizon call me again I hear an adventure, don’t be afraid And the stars already know me well Surely they will show the way
Translation source:
https://youtu.be/BCjZ23_e_nwBengali[]
- Singer: Shruti Rane / শ্রুতি রানে
কোথায় সাগরে আকাশ মিশে যায় সেখানে যাওয়া আমার লক্ষ্য আর আমার ভাবার কিছু নেই, বেরিয়ে পড়ি আমি একলা, অজানা জান কোথায় যাবো আমি? এখন কোন রাস্তায়? ঠিক করবো নিজে যাবো কোন দিশায় এইবারে যাবো, আমি থামবো না মন সেটাই চায় আঁধারের বুক চিরে আসে যে আলো আমি চাইবো যা, হবে সেটা চাঁদের আলো আর আছে বাতাস ও কাছে এলো আমার লক্ষ্য!
Kōthāẏa sāgarē ākāśa miśē yāẏa Sēkhānē yā'ōẏā āmāra lakṣya Āra āmāra bhābāra kichu nē'i, bēriẏē paṛi Āmi ēkalā, ajānā jāna Kōthāẏa yābō āmi? ēkhana kōna rāstāẏa? Ṭhika karabō nijē yābō kōna diśāẏa Ē'ibārē yābō, āmi thāmabō nā Mana sēṭā'i cāẏa Ām̐dhārēra buka cirē āsē yē ālō Āmi cā'ibō yā, habē sēṭā Cām̐dēra ālō āra āchē bātāsa ō Kāchē ēlō āmāra lakṣya!
Transliteration source: Automatic transliteration
}}
The place where the sky meets the sea My aim is to go there I don't have to think about it anymore, I'm going I'm alone, unknown soul Where will I go? In which way? I will decide in which direction I'll go I'll go now, I'll not stop My heart wants this By piercing the darkness, the light is coming Whatever I want will come true The moonlight and the wind is also here I am close to my aim!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/%C4%81m%C4%81ra-lak%E1%B9%A3ya-aamar-lakshya-my-aim.htmlBulgarian[]
Искам края на морската шир аз да стигна. Къде е той? Къде е той? Вече знам, че това е пътят мой и ще стигна Незнаен свят, различен свят. Ще вървя сега в тъмнина и хлад. Аз избрах това; няма път назад. Но един друг свят, нов и непознат Ме очаква там. Виждам как светлината в нощта ме вика. Незнаен зов, безшумен зов, И по лунна пътека със вятъра литвам По пътя мой и само мой!
Iskam kraya na morskata shir az da stigna. Kǎde e toy? Kǎde e toy? Veche znam, che tova e pǎtyat moy i shte stigna Neznaen svyat, razlichen svyat. Shte vǎrvya sega v tǎmnina i hlad. Az izbrah tova; nyama pǎt nazad. No edin drug svyat, nov i nepoznat Me ochakva tam. Vizhdam kak svetlinata v noshtta me vika. Neznaen zov, bezshumen zov, I po lunna pǎteka sǎs vyatǎra litvam Po pǎtya moy i samo moy!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%D0%BF%D0%BE-%D0%BF%D1%8A%D1%82%D1%8F-%D0%BC%D0%BE%D0%B9-po-p%C7%8Etya-moy.html
}}
I want to reach the end of the sea. Where is it? Where is it? I already know that this is my way and I'll reach an unknown world, a different world. And now I'll go in darkness and coldness. I chose this, there's no way back. But a new and unknown world awaits me there. I see how the light in the night calls me, An unknown call, a magical call. And I fly with the wind along a moonlit path Along the path that's mine and mine only!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/%D0%BF%D0%BE-%D0%BF%D1%8A%D1%82%D1%8F-%D0%BC%D0%BE%D0%B9-my-way-reprise.htmlCantonese[]
- Singer: Cecilia So / 蘇麗珊
望哪海望上天在遠方 仍然不變 由我展望, 由我闖蕩 讓我闖別要管驚風駭浪航行一次 尋我的路 能去找到 回頭路會到 迷途或泄氣 重頭又撐起 會望到終點 信就到終點 我未怕得失 全力向前行 是這光令我知 別要慌能堅壯 游過風浪,尋我的路 這晚黑看到星告訴我傳來可以 就算風急 仍能飛高
Mong naa hoi mong soeng tin zoi jyun fong Jing jin bat sin Jau ngo zin mong, jau ngo cong dong Joeng ngo cong bit jui gun ging fung haai long hong hang jat ci Cam nngo dik lou Nang heoi zaau dou Wui tau lou wui dou Mai tou waak sit hei Cung tau jau caang hei Wui mong dou zung dim Seon zau dou zung dim Ngo mei paa dak sat Cyun lik hoeng cin hang Si ze gwong ling ngo zi Bit jiu fong nang gin zong Jau gwo fung long, cam ngo dik lou Ze maan hak hon dou sing gou sou ngo jyun loi ho ji Zau syun fung gap Jing nang fei gou
Transliteration source: https://youtu.be/zezevTvs4M4
}}
Look at that sea , look up the sky at the far side They still haven't changed I will look ahead and be adventurous Let me explore and sail once without being distracted by the horrifying winds and strong waves (I'll) Find my way to finding (Maui/Te Fiti) The road will be there when I look back, even though I may despair when getting lost (I) will see the destination if I strengthen up again (As I) believe (I'm) reaching the destination (I will) proceed with full strength This light makes me know that (I) should not fear in order to be strong (I will) swim trough the wind and the waves to find my way I see stars in this dark night telling me I can (do it) (I) can still fly high, even in high storms
Translation source:
https://youtu.be/zezevTvs4M4Catalan[]
- Singer: Ana Fernández Pellicer
Veig el punt on el cel troba el mar i ara em crida Jo hi vull anar però no sé on va Tot el temps que he dubtat si he de marxar Queda enrere Tinc per company un món estrany Cada nou camí em porta lluny enllà És el meu destí, ja no puc tornar D'aquest lloc estrany on no tinc companys El lloc on vull ser Veig la llum que de nit en el mar em crida Ara ja sé el que he de fer Hi ha una lluna en el cel i ara el vent m'acompanya Aviat sabré on aniré!
I see the point where the sky meets the sea and now it calls me I want to go there, but I don't know where it goes All the time that I doubted whether I had to leave Is left behind I have a strange world as my companion Every new path leads me far beyond It's my destiny, now I can't turn back From this strange place where I have no friends The place where I want to be I see the light that at night in the sea calls me Now I know what I must do There's a moon in the sky and now the wind joins me Soon I'll know where I will go
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/anir%C3%A9-reprise-how-far-ill-go-reprise-where-i-will-go-reprise.htmlCroatian[]
- Singer: Mia Negovetić
Gledam taj mora kraj ispred nas Tamo moram! Što dalje je to ne zna se! Ali znam što je moj zadatak sveti I ja krećem! Na prvi let U novi svijet! I da lutam čak vidim tajni znak! Izbor moj je lak, al' to ne zna svak! U svijet nepoznat Nikog ne smijem zvat kamo moram poć! Gledam taj staze sjaj što kroz noć sad svijetli! I pratim put do bilo kud! Mjesec pun meni sja Vjetar mene sad nosi! I vrijeme je da saznam sve!
I'm watching the end of the sea in front of us And I have to go there! It's unknown what is further away! But I know what is my mission And I'm going! On the first flight To a whole new world! And even if I get lost I will see a secret sign! My choice was easy, but not everybody knows that! To a unknown world I'm not allowed to call anyone to go there with me! Now I'm watching the path that is shining through the night! And I'm following it anywhere it goes! Full moon shines for me The wind carries me now! And now is the time to find out everything!
Translation source:
https://www.youtube.com/watch?v=RrX2-p6_FzUCzech[]
- Singer: Michaela Tomešová
Cestu mám před sebou, už to vím, už mě vábí Cíl vzdálený, vše promění Teď už vím, co je vážně úděl můj s lodí útlou Mám sama plout V neznámý proud Tak už větře duj, každý pohyb můj Je teď volbou mou, už se nelze skrýt Musím dál a dál, do neznámých míst Tam kde toužím být Jasný svit jako nit, vede tmou a vábí A já už vím, že můžu jít Větře duj, měsíc můj, cestu zná a dál láká Snad rozeznám, kam doplout mám?!
Danish[]
(Movie Version)
File:Moana - How Far I'll Go (Reprise) (Danish, Soundtrack Version).mp3
(Soundtrack Version)
- Singer: Clara Rugaard-Larsen
Se hvor himmel og hav går i ét; Hør, det kalder Kun én forstod, hva' det betød Alle spørgsmål om, hvor jeg hører til Er besvaret Nu må jeg gå Ud i det blå Jeg har sagt farvel Alt har jeg forladt Jeg har valgt det selv Nu er kursen sat Ud mod ukendt land Jeg' alene, men Men jeg må derud Hendes lys viser vejen for mig Hun kalder Og nu forstår jeg jo hvorfor Jeg har ro i mit hjerte og vinden i ryggen Snart ved jeg hvor Langt verden når!
See the place where sky and sea join together; Listen, it's calling Only one person understood what it meant All questions about where I belong Have been answered Now I've got to go Out in the blue I've said goodbye I've left everything behind I chose it myself The course is set For unknown domain now I'm alone, but But I've got to get out there Her light shows me the way She's calling And now I do understand why I've got peace in my heart and the wind behind me Soon I'll know how Far this world goes
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/hvor-langt-min-verden-n%C3%A5r-reprise-how-far-ill-go-reprise-how-far-my-world-goes-repris.htmlDutch (Belgium)[]
- Singer: Laura Tesoro
Waar de hemel de zee overwint, daar verlang ik Voorbij een ster, zo groots en ver En de tijd van de zoektocht naar mijn plek is voorbij nu Ik ben alleen, waar ga ik heen? Waar ik ga of sta, op welk pad ik loop Welke weg ik ga tussen vrees en hoop Alles leidt naar zee, ik wil met haar mee Naar waar ik wil zijn Waar de hemel de zee overwint, daar hoor ik Nu kan ik gaan, voorbij de maan En een ster wijst de weg met de wind in m'n zeilen Langs de maan, nu zal ik gaan!
Where the heaven overcomes the sea, i desire there Beyond a star, so big and far And the time of the reseach of my place is over now I am alone, where am I going? Where I go or stay, on which path I walk Which way i go between fear and hope Everything leads to the sea, and i want to go with her To where I want to be. Where the sky meets the sea, I belong there Now I can go, beyond the moon And a star points the way out with the wind in my sail Along the moon, now I will go!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/ooit-zal-ik-gaan-reprise-how-far-ill-go-reprise-flemish-i-will-ever-go-reprise.htmlDutch (Netherlands)[]
(Movie Version)
File:Moana - How Far I'll Go (Reprise) (Hollandic Dutch, Soundtrack Version).mp3
(Soundtrack Version)
- Singer: Vajèn van den Bosch
Waar de hemel de zee overwint, daar verlang ik Voorbij een ster, zo groots en ver En de tijd dat ik steeds vroeg waar ik hoor is voorbij nu Ik ben alleen, waar ga ik heen? Waar ik ga of sta, welk pad ik loop Ik denk niet meer na wat ik weet en hoop Alles leidt naar zee, ik ga met haar mee Naar waar ik wil zijn Waar de hemel de zee overwint, daar hoor ik Nu kan ik gaan, voorbij de maan En een ster wijst de weg met de wind in m'n zeilen Langs de maan, nu zal ik gaan!
Where the sky meets the sea, I want to go there Beyond a star, so big and far And the time that I question what I hear is over now, I am alone, where am I going? Where I go or stay, which path I walk I don't think anymore after what I know and hope, Everything leads to the sea, and I'm going with her To where I want to be. Where the sky meets the sea, I want it Now I can go, beyond the moon And the star knows the way with the wind in my sail beyond the moon, now I will go!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/someday-ill-go-lyrics.htmlEstonian[]
- Singer: Kelly Tulvik
Kus on taeva ja vee silmapiir, mis mind hüüab? Ei tea ma veel, kui pikk on tee. Aina oodata märki kellegilt, ma vaid püüan. Nii üksi veel, tundmatul teel! Iga tee mis ees, ringi vaadates, valikuid vaid teen, pööramatu see. Kõik on tundmatu, aga selge suund. Kuhu kuulun ma? Näitab valgusevöö, kuma vee mind hüüab, On kindel see, mind ootab tee. Särab taevas nüüd kuu, pärituult veel mind püüab, Teada sain veel, kui kaugel see!
Where is the line where water and sky meet, which calls to me? I don't know yet how long the road is I always try to wait for a sign from someone So alone, on a road unknown. With every path that is before me, I make choices, looking all around me, there is no way back All is unknown, but the direction is clear. Where do I belong? A band of light, the glow of water calls to me It is certain, a path awaits me In the sky the moon is now shining, the tailwind is catching the sail.1 I found out how far it is!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/kui-kaugel-see-repriis-how-far-ill-go-reprise.html (Translation courtesy of Pääsuke at Lyricstranslate.com)Finnish[]
(Movie Version)
File:Moana - How Far I'll Go (Reprise) (Finnish, Soundtrack Version).mp3
(Soundtrack Version)
- Singer: Yasmine Yamajako
Meri taivasta koskettaa niin, kutsun kuulen, Sen suuntaan noin lähdenkö pois? Kaikki pelkoni, epäröinti näin häipyy tuuleen, Edessä on tuntematon! Mihin kuljenkin, Mitä aioinkaan, Kaikki johtaa nyt yhä kauemmas Koti taakse jäi, yksin lähden näin Tätä tahdoin niin! Valo sieluista rakkaimman saa tien näyttää Ja mennä voin kauaksi pois Täysikuu valaisee, rohkeus purjeeni täyttää, Se viedä voi kauaksi pois!
The sea touches the sky, I hear its call Will I leave in its direction? All my fears, doubts fade into the wind The unknown is ahead! No matter where I go No matter what I was going to do Now everything leads me even further away Home was left behind, I leave alone I wanted this so! The light of the most beloved soul may lead the way And I can go far away The full moon illuminates, courage fills my sails It can take me far away
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/taivaanrantaan-repriisi-how-far-ill-go-reprise-horizon-reprise.htmlFrench[]
(Movie Version)
File:Moana - How Far I'll Go (Reprise) (French, Soundtrack Version).mp3
(Soundtrack Version)
- Singer: Cerise Calixte
L’horizon où la mer touche le ciel, pleure et m’appelle Cache un trésor que tous ignorent Je n'ai plus de doutes, plus de questions rebelles La mer m'appelle J'écoute mon cœur Je n'ai plus peur Chacun de mes gestes Chacun de mes pas Peu importe le reste Tout me pousse vers toi Vers un univers Rempli de mystère Vers ce bleu lumière Elle me suis et m'éclaire dans la nuit Elle m'appelle C'est mon histoire, je veux y croire La lune parle aux étoiles Et le vent me le révèle J'irai plus loin Toujours plus haut!
The horizon where the sea touches the sky, weeps and calls me Hides a treasure nobody is aware of No doubt, no rebellious objection left The sea is calling for me I listen to my heart I’m no longer afraid Every move of mine Every step of mine The rest doesn’t matter that much Everything is pushing me towards yourself Toward a universe Filled with mystery Toward that gleam-blue She’s1 following me, she’s shining on me in the night She’s calling for me This is my story,2 I want to believe it The moon is talking to the stars And the wind tells me I’ll go further away Higher and higher
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/le-bleu-lumi%C3%A8re-reprise-how-far-ill-go-reprise-blue-light-reprise.htmlGerman[]
(Movie Version)
File:Moana - How Far I'll Go (Reprise) (German, Soundtrack Version).mp3
(Soundtrack Version)
- Singer: Debby van Dooren
Wo das Meer sich verliert, Schwebt ein Klang, und er ruft mich. Ist es auch weit, bin ich bereit. All die Zeit über habe ich gewusst, Dass ich geh'n muss. Auf mich gestellt, Vor mir die Welt, Finde ich das Glück. Ich vertrau' dem Meer, Es gibt kein Zurück. Dieser Weg wird schwer. Ich glaub' fest daran, Dass ich schaffen kann, Was ich wirklich will. Doch ihr Licht in der Nacht auf dem Meer - Sie ruft mich, Lässt mich versteh'n, Ich muss jetzt geh'n. Wo der Mond und die Nacht Sich mit mir nun verbünden, Ist es so weit. Ich bin bereit!
Where the sea gets lost A sound wafts and it calls me Even if it is far, I am ready All the time I knew That I have to leave On my own The world in front of me Will I find happiness. I trust in the sea There's no way back This way will be hard I firmly believe That I can do What I really want But its light at night on the sea It calls me Lets me understand That I have to go Where the moon and night Get together with me It will be time I am ready!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/ich-bin-bereit-reprise-i-am-ready.htmlGreek[]
- Singer: Marína Sátti / Μαρίνα Σάττι
Με φωνή πάλι η ίδια γραμμή συμβουλεύει Να πάω να δω αν θα τη βρω Τα όνειρά μου η δική σου η ευχή συντροφεύει Και ξεκινώ, πάω να τη βρω Κάθε μού στροφή, κάθε διαδρομή Είναι επιλογή δίχως ενοχή Μες στο άγνωστο πως να φαναστώ τι θα μού συμβεί ; Ίδιο φως με φωνή με καλεί Μου λέει, πως πια μπορώ και ξεκινώ Ο αγέρας φυσά και μαζί μου αναπνέει Είμαι εδώ και ξεκινώ!
Me foní páli i ídhia grammí simvoulev́i Na páo na dho an tha ti vro Ta ónirá mou i dhikí sou i evkhí sindrofev́i Kai xekinó, páo na ti vro Káthe moú strofí, káthe dhiadhromí Ínai epiloyí dhíkhos enokhí Mes sto ágnosto pos na fanastó ti tha moú simví ; Ídhio fos me foní me kalí Mou léi, pos pia boró kai xekinó O ayéras fisá kai mazí mou anapnéi Ímai edhó kai xekinó !
Transliteration source: Automatic transliteration
}}
By voice again the same line advises To see if i can find her Your wish accompanies my dreams And i'm starting, i'm going to find her My every turn, every route It's a guilt-free choice In the unknown how can i imagine what will happen to me? The same light calls me with a voice It tells me i can do it and I start The wind blows and breathes with me I'm here and I'm starting!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/moana-ost-poso-makria-tha-pao-englishHawaiian[]
- Singer: Auliʻi Cravalho
Please provide Hawaiian lyrics if you can
Hebrew[]
- Singer: Meshi Kleinstein / משי קלינשטיין
יש שם קו בין שמיים לים שקורא לי בקול מתוק כמה רחוק להבה של עוצמה בתוך תוכי שהוצתה בי לבד אדע הלא נודע ובכל נתיב שנגלה האור זו דרכי שלי, לא אוכל לחזור אל הלא נודע אל תוך חידה ורק לבדי ורואה את אורה על הים קוראת לי ואז אדע זו כבר עובדה הירח מעל והרוח קוראת לי בצליל עמוק כמה רחוק
Yesh sham kav bein shamaim leyam Shekore li Bekol matok Kama rachok Lehava she'otsma betoch tochi Shechutsta bi Levas eda Halo noda Uvechol nativ shenigla haor Zo darki sheli, lo uchal lachzor El halo noda Ve'el toch chida Verak levadi Veroa et ora al hayam Koret li Ve'az eda Zo kvar uvda Heyareach me'al Veharuech koret li Betsil amok Kama rachok!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/how-far-ill-go-reprise-%D7%9E%D7%95%D7%90%D7%A0%D7%94-%D7%9B%D7%9E%D7%94-%D7%A8%D7%97%D7%95%D7%A7-%D7%97%D7%96%D7%A8%D7%94-how-far.html
}}
There's a line between the sky and the sea And it calls me With a sweet voice How far [it goes] A flame of power within me Had been ignited I will know on my own The unknown And in every track that the light reveals Is my own path, I can never go back To the unknown Into a riddle And I'm by myself And I can see her light upon the sea She calls me And then I'll know It is a fact The moon is above And the wind is calling me With a deep sound How far [it goes]
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/kama-rakhok-khazara-%D7%9B%D7%9E%D7%94-%D7%A8%D7%97%D7%95%D7%A7-%D7%97%D7%96%D7%A8%D7%94-how-far-ill-go-reprise-how-far-reprise.htmlHindi[]
- Singer: Shruti Rane / श्रुति राणे
वो जहाँ आसमाँ दरिया मिल जाए कोई पूछे तो, मंज़िल है जो बस अब और मुझे सोचना नहीं मैं तो चली अकेली जान मंज़िल अनजान मेरा हर क़दम, मेरा हर रास्ता अब तो हर-दम मुझे ख़ुद चुनना इस बार चल दूँ फिर मैं ना रुकूँ चाहे दिल ये ही हर अँधेरे को है छेड़ती, वो रौशनी मैं चाहूँ जो, अब होगा वो चाँदनी है चली, मेरे संग अब हवा भी पास आए वो मंज़िल है जो
Vo jahaan aasma dariya mil jaye Koi puchhe to manzil hai jo Bas ab aur mujhe sochna nahi Mae to chali Akeli jaan Manzil anjaan Mera har kadam, mera har rasta Ab to har-dam mujhe khud chun'na Is baar chal du Phir mae naa ruku Chahe dil ye hi Har andhere ko hai chedhti, vo roshni Mae chahu jo, ab hoga vo Chandni hai chali mere sang Ab hava bhi Paas aye vo Manzil hai jo!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/manzil-hai-joh-reprise-%E0%A4%AE%E0%A4%82%E0%A5%9B%E0%A4%BF%E0%A4%B2-%E0%A4%B9%E0%A5%88-%E0%A4%9C%E0%A5%8B-reprise-how-far-ill-go-reprise.html
}}
Where the sky and the stream unite If only someone asked, what the destination is That's it, I don't have to think much more I am going [now] A single life An unknown destination Each step of mine, each path of mine From now in each moment, [I] have to choose it myself This time [I'll] move And then I won't halt The heart wishes the same That light stimulates all darkness What I wish for would happen now The moonlight accompanies me Now the wind too! It draws near What the destination is!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/manzil-hai-joh-reprise-%E0%A4%AE%E0%A4%82%E0%A5%9B%E0%A4%BF%E0%A4%B2-%E0%A4%B9%E0%A5%88-%E0%A4%9C%E0%A5%8B-reprise-how-far-ill-go-reprise.html-0Hungarian[]
- Singer: Fanni Faluvégi
Ahogy csillan a távoli fény, engem úgy hív Hogy mi vár rám, már nem is fáj És ha vártak a feladatok, az már nem számít Én megyek már, új kaland vár És ha lázas szívem oly bátran megy, Akit új út hív, sose hátrál meg Ide nem jön társ, ide nem kell más, Csak a szélmozgás És a tengeren ébred a fény, csak rám vár Csak nekem szól, már tudom jól Szóval fújhat a szél, velem versenyre nem száll A titok vár, de jövök már!
How the distant shine gleams, it calls me so What awaits me doesn't hurt anymore And if the tasks were waiting (for me), it no longer matters I'm going already, a new adventure awaits And if my feverish heart goes so bravely To whom a new journey calls, (should) never back down No companion comes here, no-one else has to (come) here Only the wind* And a light awakes on the sea, it's only waiting for me It only speaks to me, I already know it well So the wind can blow, it doesn't fly a race with me The secret awaits, so I'm coming!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/ahogy-csillan-t%C3%A1voli-f%C3%A9ny-reprise-how-far-ill-go-reprise-how-distant-shine-gleam.htmlIcelandic[]
- Singer: Agla Bríet Einarsdóttir
Við þá rönd mætast himinn og haf, Og hún kallar Og enginn veit hve langt hún fer Allur tíminn sem ég spurði um minn stað hann er liðinn Nú fer ég ein, á óþekkt mið Hvert sem sný ég mér, niður hvaða veg Yfir háska sker sný ei aftur treg Það er fögur sjón Er ég algert flón? En hún heillar mig Og um nætur hún lýsir upp haf Hún kallar Og já, ég veit, ég farið get Tungl á himni og vindurinn Þau standa með mér Og brátt ég veit hve langt ég fer!
With that stripe, heaven and sea meet And it's calling And no one knows how far it goes All this time that I asked for my place, it is passed Now I go alone on an unknown aim Wherever I turn, down whichever way over perilous reefs, I'm unwilling to turn back It is a beautiful sight Am I a complete fool? But it inspires me And at night she lights up the ocean She's calling And yes, I know, I can go The moon in the sky and the wind They support me And suddenly I know how far I go!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/hve-langt-h%C3%BAn-fer-endurteki%C3%B0-how-far-ill-go-reprise-how-far-i-go.htmlIndonesian[]
- Singer: Miranti Anna Juantara
Horison seakan memanggil oh diriku Tak ada yang tahu seberapa jauh Tempat yang kutuju sudah ada di belakangku Aku sendirian di tempat asing Setiap langkahku, setiap jalanku Itu pilihan, tak bisa kuubah Ku akan pergi ke tempat yang telah lama kudamba Dan cahaya di laut ini memanggilku Dan aku tahu kubisa pergi Bulan di langit dan angin di belakangku Ku kan tahu jauh kumelangkah!
The horizon seems to be calling oh me No one knows how far it is The place that I will go to is at the back of me I am alone in an unknown place Every step of mine, every road of mine That is the choice, I cannot change it anymore I will go to the place that I have been longing for since before And the light in this sea is calling me And I know that I can go The moon is in the sky and the wind is at my back I will know how far I will step across!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/seberapa-jauh-ku-melangkah-how-far-ill-go-reprise-how-far-i-will-step-across.htmlItalian[]
(Movie Version)
File:Moana - How Far I'll Go (Reprise) (Italian, Soundtrack Version).mp3
(Soundtrack Version)
- Singer: Chiara Grispo
L’orizzonte è davanti a me e mi chiama Ed io non so dov’è che andrò Ora mai ho lasciato i miei perché alle spalle Ed è da sola che partirò È una scelta che è soltanto mia Da te stessa non puoi fuggire via Quell’ignoto che mi spaventa un po’ Mi attira a sé Se la luce risplende così, è un segno La seguirò Ci riuscirò C’è la luna nel cielo ed è qui a illuminarmi Io lo so Ce la farò!
The horizon is in front of me and calls me And I don’t know where I will go I’ve already left my doubts behind And on my own will I leave This choice is mine alone You cannot run from yourself The unknown, scaring me a little Attracts me If the light shines this bright, it’s a sign I will follow it I’ll manage it The moon is high in the sky and it’s here to shine on me I know I’m going to make it!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/oltre-lorizzonte-reprise-how-far-ill-go-reprise-beyond-horizon-reprise.htmlJapanese[]
(Movie Version)
File:Moana - How Far I'll Go (Reprise) (Japanese, Soundtrack Version).mp3
(Soundtrack Version)
- Singer: Yabiku Tomona / 屋比久知奈
空と海が出会うところが どれほど遠くても 悩んでいたけれど新しい 世界へいくのよ どの道を進んでも 決めたのは私自身 振り返らずに目指すのよ 遠い海 海照らす光が私を 誘うのおいでよと 月はのぼり追い風が吹き 私はいくのよ
Sora to umi ga deau tokoro ga Dore hodo tookute mo Nayande ita keredo atarashii Sekai e iku no yo Dono michi o susunde mo Kimeta no wa watashi jishin Furikaerazu ni mezasu no yo Tooi umi Umi terasu hikari ga watashi wo Sasou no oide yo to Tsuki wa nobori oikaze ga fuki Watashi wa iku no yo!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/doko-made-mo-ripureizu-%E3%81%A9%E3%81%93%E3%81%BE%E3%81%A7%E3%82%82-%E3%83%AA%E3%83%97%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%BA-how-far-ill-go-reprise-doko-ma.html
}}
No matter how distant the place Where the sky and the sea meet is Altough I was worried, I'm (now) going to a new world No matter which road I follow, The one who decided it was me myself Whitout looking back, I head for The distant sea The light the sea is illuminating It invites me, it says "come here" The moon is rising and the tailwind blows I'm gonna go (there)!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/doko-made-mo-ripureizu-%E3%81%A9%E3%81%93%E3%81%BE%E3%81%A7%E3%82%82-%E3%83%AA%E3%83%97%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%BA-how-far-ill-go-reprise-whereve.html-1Kazakh[]
Теңізбен шектескен көкжиек мені өзіне Шақырған, асық қылған Қаншалық білмейді ешкім алыс сол, білсем деймін Мен қалай да, шеті қайда! Бұл бала жастан, қалауым менің Белгісіз ғалам, арманым едің Тек жалғыз барам, таңдауым менің Бойда бар сенім Сиқырлы ғаламға енемін, білемін, Мына жолды еңсеремін Желкенді қозғаса, екпінді жел кеп, талмай Жетермін мен арманыма!
Teñizben cektesken kökjiyek meni özine Caqırğan, asıq qılğan Qancalıq bilmeydi eckim alıs sol, bilsem deymin Men qalay da, ceti qayda! Bul bala jastan, qalawım meniñ Belgisiz ğalam, armanım ediñ Tek jalğız baram, tañdawım meniñ Boyda bar senim Sıyqırlı ğalamğa enemin, bilemin, Mına joldı eñseremin Jelkendi qozğasa, ekpindi jel kep talmay Jetermin men armanıma!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/birak-kayda-baram-reprise-how-far-ill-go-re.html-0
}}
The horizon bordering the sea Called me to itself, made me rush No one knows how far that is, I want to know Where the edge is somehow! This child (learned) from a young age, (it's) my desire Unknown universe, you were my dream I'll go only alone, (it's) my choice There is faith in me (in the body) I'll enter the magical world, I know I'll overcome this path If gusty wind comes tirelessly and push the sail (Maybe) I'll achieve my dream!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/birak-kayda-baram-reprise-how-far-ill-go-re.htmlKorean[]
(Movie Version)
File:Moana - How Far I'll Go (Reprise) (Korean, Soundtrack Version).mp3
(Soundtrack Version)
- Singer: Kim So-Hyang / 김소향
하늘과 맞닿은 수평선이 날 불러 그 누구도 모르는 곳 갈 길을 찾아 방황하던 시간 끝났어 내 힘으로 찾아야 해 험한 길이든 쉬운 길이든 내가 택한 길 후회는 없어 홀로 떠나네 미지의 세계 나는 가야해 신비한 바다 속 불빛이 날 비춰 나 이제는 갈 수 있어 달빛은 환하고 바람까지 도와줘 그곳으로 난 갈거야
Haneulgwa majdaheun supyeongseoni nal bulleo Geu nugudo moreuneun gos Gal gireul chaja banghwanghadeon sigan kkeutnasseo Nae himeuro chajaya hae Heomhan girideun swiun girideun Naega taekhan gil huhoeneun eopseo Hollo tteonane mijiui segye Naneun gayahae Sinbihan bada sok bulbicci nal bichwo Na ijeneun gal su isseo Dalbicceun hwanhago baramkkaji dowajwo Geugoseuro nan galgeoya!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%EB%82%98-%EC%96%B8%EC%A0%A0%EA%B0%80-%EB%96%A0%EB%82%A0-%EA%B1%B0%EC%95%BC-%EB%A6%AC%ED%94%84%EB%9D%BC%EC%9D%B4%EC%A6%88-how-far-ill-go-reprise-na-eonjenga-tteonal-g.html
}}
The horizon where the sky and the sea meets calls me Where nobody knows The times when I was wandering to find the way is over Now I have to find on my own Either the hard way, or the easy way It's my choice, there's no regret I leave alone, to the unknown world I must go The magical light under the sea shines for me Now I can go The moonlight is bright, and even the wind helps me I will go to there!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/na-eonjengan-ddeonal-geoya-lipeulaijeu-na-eonjenga-ddeonal.htmlKurdish[]
- Singer: TBA
Please provide Kurdish lyrics if you can
Latvian[]
- Singer: Vanda Siliņa
Tālu jūra, tur horizonts mirdz Tas sauc mani Tas zina, ko spēj jūra dot. Pārāk ilgi es šaubījos. Laiks rit, nav ko gaidīt. Sirds spēku dos, Es nebaidos. Tumsa apdraud mūs, Vēlos salu glābt Neviens nepagūs mani atrunāt Dodos svešumā, jūrā plašajā, Tur es vēlos būt. Viņas gaisma caur ūdeni mirdz Uz mani. Tā izgaismo un ceļu dod. Augstu debesīs pilnmēness spīd, Sirds ved mani, es dodos prom, Laiks atdot to!
Far away the sea, there the horizon glows It calls me. It knows what the sea is capable to give Too long I was doubting. Time goes, no time for waiting. Heart will give the strength I'm not afraid. Darkness threatens us, I wish to save the island No one will be able to dissuade me in time Going abroad, in the wide sea, I wish to be there. Her light glows through the water On me. It illuminates and gives the road High in the skies full moon is shining, Heart leads me, I'm going away It's time to give it back!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/cik-t%C4%81lu-do%C5%A1os-es-how-far-ill-go-reprise-how-far-ill-go.htmlLithuanian[]
- Singer: Dorotėja Kravčenkaitė
Vandenye užlieja šviesa Ji man šaukia Ir nežinia, kur pabaiga O dvejones aš paleikau toli jos jau praetiy Likau viena Prieš nežinią Kad ir kur einu, kad ir kur žvelgiu Aš pasukt atgal jau nebegalju Ir ta nežinia įkvepia mane Man ji nebaisi Šviesa tviska vėl vandeny Ji kviečia Ir aš jaučiu, kad tai galiu Ne mėnulis danguj, mane įkvepia vėjas Ir aš žinau Plaukiu aš jau!
The light floods in the ocean It calls me And it's unknown, where is the end And the doubts I left far away they're already in the past I left alone Against the unknown Wherever I go, wherever I look I can't turn back anymore And that unknown inspires me It's not scary for me The light shines again in the water It calls And I feel that I can do it Not the moon in the sky, the wind inspires me And I know I am already sailing!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/plaukiu-a%C5%A1-jau-reprise-how-far-i%E2%80%99ll-go-reprise-i-am-already-sailing.htmlMalay[]
- Singer: Mae Elliessa
Lihatlah ufuk yang menyeru, memanggilku Lembayungnya mempesona Kurelakan hasrat dan mimpiku membawaku meneroka dunia baharu Jejak langkahku tentu berliku Pelayaranku pasti menuju laman larangan bersendirian dengan harapan Lihatlah sinar semangatnya menyeru Penuh restu Mengiringku Bulan bercahaya dan bayu pun menyapa Kusedia berkelana!
Have a look on the summoning horizon as it calls me How enchanting its crimson is I let all my ambitions and dreams to guide me the way to discover a new world My trail of footsteps will absolutely be full of twists My voyage will certainly lead to the forbidden garden, only to be accompanied by hopes while I am alone Have a look at the ray of her spirit that is calling It is full of her blessings She escorts me The moon is shining and the breeze is greeting I am ready to wander around!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/bawaku-berkelana-ulangan-how-far-ill-go-reprise-take-me-away-wander-around-reprise.htmlMandarin (China)[]
(Movie Version)
File:Moana - How Far I'll Go (Reprise) (Mandarin Chinese, Soundtrack Version).mp3
(Soundtrack Version)
- Singer: Liú Měi-Lín / 刘美麟
我听见地平线那一边在呼唤我 谁会知道能走多远? 曾经的不知所措的日子已经远离 全靠自己我往前走 每一个转弯,每一个路段 都是我选择,不能有遗憾 不取多伟大,未来独自闯 我渴望哪里 她光芒照亮了这海洋 呼唤我 而我知道能走得到 在天空的月亮有晚风陪我前进 终会知道能走多远
Wǒ tīngjiàn dìpíngxiàn nà yībiān zài hūhuàn wǒ Shèi huì zhīdào néng zǒu duō yuǎn? Céngjīng de bùzhī suǒ cuò de rìzi yǐjīng yuǎnlí Quán kào zìjǐ wǒ wǎng qián zǒu Měi yīgè zhuǎnwān, měi yīgè lùduàn Dōu shì wǒ xuǎnzé, bùnéng yǒu yíhàn Bù qǔ duō wěidà, wèilái dúzì chuǎng Wǒ kěwàng nǎlǐ Tā guāngmáng zhào liàngle zhè hǎiyáng Hūhuàn wǒ Ér wǒ zhīdào néng zǒu dédào Zài tiānkōng de yuèliàng yǒu wǎn fēng péi wǒ qiánjìn Zhōng huì zhīdào néng zǒu duō yuǎn!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%E8%83%BD%E8%B5%B0%E5%A4%9A%E8%BF%9C%EF%BC%88%E9%87%8D%E5%A5%8F%EF%BC%89how-far-ill-go-reprise-chinese-mandarin-version-n%C3%A9ng-z%C7%92u-du%C5%8D.html
}}
I heard the horizon on the side calling me Who knows how far it can go? Once the time of ignorance has been away I'm on my own Every turn, every section Are my choice, can not have regret Do not take more great, the future alone Where I crave She shines on the ocean Call me And I know I can go In the sky the moon has a late evening to accompany me forward Will eventually know how far to go!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/n%C3%A9ng-z%C7%92u-du%C5%8D-yu%C7%8En-ch%C3%B3ngz%C3%B2u-%E8%83%BD%E8%B5%B0%E5%A4%9A%E8%BF%9C%EF%BC%88%E9%87%8D%E5%A5%8F%EF%BC%89how-far-ill-go-reprise-chinese.htmlMandarin (Taiwan)[]
- Singer: Monica Wu / 吳以悠
地平線另一邊不斷聲聲呼喚我 終有一天 我能看見 我決定 嘗試著堅強勇敢不再藏躲 不再忐忑 我的選擇 我獨自跋涉 每一次挫折 每一個選擇 內心在拉扯 只能往前走 我無路可退 無法再回頭 他點亮海面上的夜空 呼喚我 終有一天 我能看見 黑暗中的月光伴著微風陪著我 終有一天 我能看見
Dìpíngxiàn lìng yībiān bùduàn shēng shēng hūhuàn wǒ Zhōng yǒu yītiān wǒ néng kànjiàn Wǒ juédìng chángshìzhe jiānqiáng yǒnggǎn bù zài cángduǒ Bù zài tǎntè wǒ de xuǎnzé Wǒ dúzì báshè měi yīcì cuòzhé Měi yīgè xuǎnzé nèixīn zài lāchě Zhǐ néng wǎng qián zǒu wǒ wú lù kě tuì Wúfǎ zài huítóu Tā diǎn liàng hǎimiàn shàng de yèkōng hūhuàn wǒ Zhōng yǒu yītiān wǒ néng kànjiàn Hēi'àn zhōng de yuèguāng bànzhe wéifēng péizhe wǒ Zhōng yǒu yītiān wǒ néng kànjiàn!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/h%C7%8Eiy%C3%A1ng-zh%C4%AB-x%C4%ABn-repeise-%E6%B5%B7%E6%B4%8B%E4%B9%8B%E5%BF%83-reprise-howfar-i%E2%80%99ll-go-reprise-h%C7%8Eiy%C3%A1ng-z.html
}}
On the other side of the horizon, something keep calling me. One day I will be able to see. I decided that I must try to be strong and brave but no longer to hide. I'm no longer to have doubt for my choice. I'm travelling alone and dealing with every frustration. Every choice is back and forth in my mind. I can only go forward and I have been driven to the wall. I have no way to return. He lights up the night sky over the sea and keeps calling me. One day I will be able to see. The moonlight in the darkness accompany me with the breeze. One day I will be able to see!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/%E6%B5%B7%E6%B4%8B%E4%B9%8B%E5%BF%83-h%C7%8Eiy%C3%A1ng-zh%C4%AB-x%C4%ABn-how-far-i%E2%80%99ll-go-reprise-taiwanese-how-far-i%E2%80%99ll-go.htmlMāori[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singer: Jaedyn Randell
Tiro kau atu ki tahatu o te rangi Tukuna ahau, kia rapa ahau Au kama hu e rawa ki muri, te maihi Hoatu ahau, kia rapa au Huri ke atu, Taka ke ana Ia piringa te hoki ara Ki te tahora nui a Kiwa ra, E hao nei e Ko tere i te au o te wai, e hao nei Marama ahau, Ka taea ahau Kei runga te marama, kei muri te hau e Ka taea ahau, tukuna ahau!
Alone, I gaze out to the horizon Send me away1, should I find out?2 The quick current is roaring behind the mast3 I'll go ahead, let me find it I turn away, falling instead Every path brings me back To the open sea of Kiwa4, it captivates me5 The quick current of water, (it) captivates me I understand, (that) I am capable Up above is the moon and the wind is behind me I am capable, send me away!
Translation source:
https://www.youtube.com/watch?v=KlyPNQamFk8Norwegian[]
(Movie Version)
File:Moana - How Far I'll Go (Reprise) (Norwegian, Soundtrack Version).mp3
(Soundtrack Version)
- Singer: Nora Gjestvang
Punktet himmel og hav møtes i Hør det kaller Vet ikke nå hvor langt jeg må All den tiden jeg ikke hørte til Er nå bak meg Er bare jeg som finner vei For hver liten ting, hver en sti jeg går, Leder hver en sving ut til her jeg står Der er sjelen fri, uforlignelig Men kan ikke bli Din sjel lyser opp i et hav som kaller Og jeg vet nå hvor langt jeg må Månen viser meg vei og jeg har vinden bak meg, Så jeg kan nå Så langt jeg må!
The point where sky and sea meet Hear it calling Now I don’t know how far I need (go) All of the time I didn’t listen Is now behind me It’s only me who finds the way Because every little thing, every single path I tread Every single turn leads out here where I stand Where my soul is free, incomparable But it cannot be Your soul is shining in a sea that’s calling And now I know how far I need (go) The moon shows me the way and I’ve got the wind behind me So I can reach As far as I need!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/hvor-langt-jeg-m%C3%A5-reprise-how-far-ill-go-reprise-how-far-i-need-reprise.htmlOssetian[]
- Singer: Dzioyty Mædinæ / Дзиойты Мӕдинæ
Акæс дард æмæ фен, мæй(ы) рухс донимæ баиу, Ныр мемæ цом, нæ фæндаг ‘ргом! Нал кæнын гуырысхо, ныр дæн бæлццон Фæндаг - аив. Уыдзæн 'нцон, Уый у мæ бон! Алы ног фæдзæхст, алы зын фæндаг Мæнæй у æвзæрст, æз дæн уый аккаг, Алцы у мæ бон, кæдæм нæ тырнон, Нæ кæнын фæсмон. Талынджы рухс фæндаг æз уынын Нысан у. Мæ фæндаг 'ргом, æз дæн бæлццон. Мæйы рухс тар доныл уадзы фæд Зæрдæ райы. Мæ фæндаг 'ргом, Нæй йын кæрон!
Akæs dard æmæ fen, mæj(y) ruxs donimæ baiu, Nyr memæ com, næ fændag 'rgom! Nal kænyn guyrysxo, nyr dæn bælccon Fændag - aiv. Uydzæn 'ncon, Uyj u mæ bon! Aly nog fædzæxst, aly zyn fændag Mænæj u ævzærst, æz dæn uyj akkag, Alcy u mæ bon, kædæm næ tyrnon, Næ kænyn fæsmon. Talyndžy ruxs fændag æz uynyn Nysan u. Æz dæn bælccon, mæ fændag 'rgom. Mæjy ruxs tar donyl uadzy fæd Zærdæ rajy. Mæ fændag 'rgom, Næj jyn kæron!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%D1%86%D0%BE%D0%BC-%D0%BC%D0%B5%D0%BC%C3%A6-%D1%86%D0%BE%D0%BC-com-mem%C3%A6-com-reprise-how-far-ill-go-reprise-com-mem%C3%A6-com.html
}}
Look in the distance and how the moonlight meets the water, Now, come along - our way is clear! I don't doubt anymore, now I'm a traveller The way is nice. It will be easy, I will be able to make it! Any new order, any hard way Is tried by me, I'm worth it, Wherever I go, whatever I can do, I don't feel regret. In the dark I can see the illuminated way, It's a sign. My way is clear, I'm a traveller. Moonlight leaves its light in the dark water It delights the heart. My way is clear, And it's endless!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/%D1%86%D0%BE%D0%BC-%D0%BC%D0%B5%D0%BC%C3%A6-%D1%86%D0%BE%D0%BC-reprise-com-mem%C3%A6-com-reprise-how-far-ill-go-reprise-come-w.htmlPersian (Glory)[]
- Singer: Yeganeh Ramezani / يگانه رمضاني
بنگر به افق که مرا میخواند کس نداند کجا راند سررسید وقت سردرگمی که کجا مانم روم تنها به دنیاها به هر سو چرخم هر رهی رانم میلم آن باشد واپس نتوانم ز نامعلومی که بودن در آن بود آرمانم بنگر به درخشش خود مرا خواند آری دانم، میتوانم مه و ابر و سپهر و باد است پشتیبانم درمی یابم تا کجا رانم
Bengar be ofogh ke maraa mikhaanad Kas nadaanad kojaa raanad Sar resid vaghte sardargomi ke kojaa maanam Ravam tanhaa be donyaahaa Be har soo charkham Har rahi raanam Meylam aan baashad Vaapas natvaanam Ze naamaloomi ke boodan dar aan Bovad aarmaanam Bengar be derakhsheshe khod khaanad maraa Aari daanam, mitavaanam Mah o abr o sepehr o baad ast poshtibaanam Dar miyabam taa kojaa raanam!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/how-far-ill-go-reprise-persian-how-far-ill-go-reprise-persian-transliteration.html
}}
Look at horizon at it calls me No one knows, where it leads Bewilderment time has ended (and now I know) where I (should) stay I'm going to go to worlds lonely Every turn I take Every way I go (What I do for) my wish I won't turn back from unknown (place) where I long to be Look! She calls me by her effulgance Yes! I know I can The moon is in the sky and the wind is behind me (So) I will realize how far I'll sail!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/how-far-ill-go-reprise-persian-how-far-ill-go-reprise-persian.htmlPersian (Qualima)[]
- Singer: Tina Hashemi / تینا هاشمی
جایی که آسمون و دریا به هم میرسن صدا میزنم همه وقتایی که سرنوشتو نمیشناختم اما نه میدونم راه من اینه بهسمت دریا سرنوشت اینجاست توی این دستام میرم که بسازم فردا رو ته این دنیا محاله که امیدمو از دست بدم میدونم میدونم اگه باد منو یاری کنه تا اون ور اقیانوس هم من میرسم
Persian (Soren)[]
- Singer: Mina Momeni / مینا مومنی
راهی از دریا و آسمون صدام میزنه هبچ کس نمی دونه، تا کجا می ره وقتی با خانواده ام هستم ناهمسو !آینده م نیست، جز یک سو سو ،هر راهی گیرم، هر ردئ بینم با هر پبچ و خم، به راهم دلگرم سمت رویایی، برم تنهایی، با سبکبالی در شب ها منو باز می بینی صدا می زنه آره می دونم، تنها نمی مونم با این سو هستش باد و آسمان مهتابی هر جا که باشی، هستم با تو
Raahi az darya o aasemoon sedam mizane Hichkas nemidoone, taa koja meere Vaghti baa khanevadeam hastam nahamsoo Ayandam nist, joz yek soosoo! Har raahi giram, har raddi binam, Ba har picho kham, be raham delgarm Samte royay, beram tanhai, ba sabokbaali Dar shabha mano baaz mibini seda mizane Aare midoonam, tanha nemimoonam Be in soo hastesh baad o asemane mahtabi Harja ke baashi, hastam ba to!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/beh-dourdast-h%C4%81-rahsep%C4%81ram-reprise-%D8%A8%D9%87-%D8%AF%D9%88%D8%B1%D8%AF%D8%B3%D8%AA-%D9%87%D8%A7-%D8%B1%D9%87%D8%B3%D9%BE%D8%A7%D8%B1%D9%85-repeise-how.html-0
}}
A way on the and the sky calls me No one know, where it goes When my path and my family's are different My future will be nothing, but a gleam! Every way I choose, Every sign i see, With every bend and turn, I become confident about my way I'm going to get a dream alone calmly At nights, you will see she's calling me again Yes I know, I won't be alone The wind is blowing from this direction and the sky is moonlit Wherever you go, I'm with you!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/beh-dourdast-h%C4%81-rahsep%C4%81ram-reprise-%D8%A8%D9%87-%D8%AF%D9%88%D8%B1%D8%AF%D8%B3%D8%AA-%D9%87%D8%A7-%D8%B1%D9%87%D8%B3%D9%BE%D8%A7%D8%B1%D9%85-repeise-how.htmlPersian (Tehran DubShow)[]
- Singer: Sarah Jameie / سارا جامعی
مزه آبی عشقو ببین، صدام میکنه کسی نمیدونه چی اونجاست اگه باد منو همراهیم کنه میفهمم چی اونجاست، نه توی دریا هرجایی میرم هرچی میبینم هرچی میخونم اینو میدونم جایی میرسم نمیشه رفتش ولی دلم میخواد برم دارم نورشو میبینم صدام میکنه میدونم میتونم توی آسمون ماه میگه همراه منه میفهمم چی اونجاست
Polish[]
(Movie Version)
File:Moana - How Far I'll Go (Reprise) (Polish, Soundtrack Version).mp3
(Soundtrack Version)
- Singer: Weronika Bochat
Gdzie się niebo i morze chcą zejść, coś mnie woła Daleko stąd marzenia są Dosyć słów, dosyć pytań, dosyć łez, to już za mną Bo siłę mam by trafić tam Każda z nowych dróg, każdej ścieżki łuk Każą naprzód biec, nie spoglądać wstecz Chcę w nieznane iść, sama ruszam dziś Tam, gdzie pragnę być Nocą światło na wodzie tak lśni i woła Pół kroku stąd marzenia są Północ już, księżyc świeci, jest wiatr i mnie wesprze Pół kroku stąd marzenia są!
Where the sky and the sea want to converge something calls me The dreams are far away Enough words, enough questions, enough tears, it's all behind me Because I have enough strength to find my way there Each new way, each path's bend Keep me running forward, not looking back I want to go into the unknown, I make sail today1 Where I want to be The light sparkles on the water and calls overnight The dreams are half step away It's already midnight, the moon is shining, there's the wind and it'll support me The dreams are half step away!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/p%C3%B3%C5%82-kroku-st%C4%85d-repryza-how-far-ill-go-repeise-half-step-away.htmlPortuguese (Brazil)[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singer: Any Gabrielly
As respostas estão no horizonte, tão longe Ninguém tentou, mas hoje eu vou Meu destino enfim vai se cumprir, de verdade Sozinha estou, pro mundo eu vou Este é o meu dever e o futuro trás Muito pra aprender, eu não volto atrás Para o mar eu vou, encarar quem sou, Me atirar enfim Ela vai ser a luz a seguir na noite O mar chamou, agora eu vou Essa lua no céu que me sopra a verdade E logo eu vou saber quem sou!
The answers are on the far away horizon No one's tried, but today I'm going to My fate will finally be truly sealed I'm alone, I'm going into the world! This is my duty and the future brings Much to learn, I'm not going back I'm going to the sea, to face who I am, Diving in, at last She will be the guiding light at night The sea has called, now I'm going That moon in the sky that blows me the truth And soon I will know who I am!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/saber-quem-sou-segunda-parte-bis-how-far-ill-go-reprise-know-who-i-am-second-part.htmlPortuguese (Portugal)[]
(Movie Version)
File:Moana - How Far I'll Go (Reprise) (European Portuguese, Soundtrack Version).mp3
(Soundtrack Version)
- Singer: Sara Madeira
Há uma luz entre o sol e o mar, está a chamar! Aonde irá? Quem saberá? Foi-se o tempo a pensar onde é que eu devia estar Sozinha estou! Para o mundo eu vou! E a cada volta um caminho novo Mas a escolha é minha, não há retorno Para o desconhecido e ninguém comigo Onde eu quero estar Há uma luz a brilhar neste mar, a chamar! Não vou pedir, eu posso ir Tenho a lua no céu e o vento a ajudar Eu vou saber, onde irei ter!
There's a light between the sun and the sea, it's calling me Where does it go? Who knows? The time when I was thinking where I should be is gone I'm alone, I'm heading to the world! And in every turn, a new path But it's my choice, there's no going back To the unknown and without anyone Where I want to be There's a light shining on this sea, calling me! I won't ask, I can go I have the moon in the sky and the wind helping me I will know, where I'll get to!
Translation source:
https://www.youtube.com/watch?v=cnucMhy4OCYRomanian[]
- Singer: Ana Bianca Popescu
Marea mea cu un cer se unea, ea mă chema Dar nu știam, ce auzeam De momentul când nu știam ce-am vrut eu am trecut În drumul meu, e țelul meu! Orice cale-aleg , pe-orice drum pornesc Numal eu aleg, și mă-împlinesc Drumul neaflat, eu l-am atacat Și nu m-am speriat Văx lumina ce-o a lasă doad ea, mă chema Char de-am aflat, ce-i de urmat E o lună pe cer, și am vântul în spate Și voi afla, ce voi putea!
My sea was uniting with the sky, it calls me But I didin't know, what I was hearing From the moment when I didin't what I wanted I pased them I'm on my way, it is my goal! Any way I choose, any road I take The choice is mine, and I fulfill myself The unknown way, i tackle it Without being afraid I see the light that only she leaves, she calls me I just discovered, what I should follow There's a moon in the sky, and the wind is at my back And soon I'll know, what I'm capable of!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/unde-am-plecat-repriza-how-far-ill-go-reprise-romanian-where-i-went-reprise.htmlRussian[]
(Movie Version)
File:Moana - How Far I'll Go (Reprise) (Russian, Soundtrack Version).mp3
(Soundtrack Version)
- Singer: Zinaida Kupriyanovich / Зинаида Куприянович
А в глазах каждый день океан бескрайний меня зовет за горизонт. И сомнений нет больше никаких, и я странник, я ухожу, я так дышу... Каждый новый шаг, каждый дерзкий взгляд, это выбор мой, нет пути назад В мир, где я одна и не видно дна, я хочу уплыть. Её смех в этой тьме это знак мне тайный, Меня меж вод он проведет. Я пойду по луне, дует ветер отчаянный. Он мне шепнет, что меня ждет
A v glazah kazhdiy den' okean beskrayniy menya zovet za gorizont. I somneniy net bol'she nikakih i ya strannik, ya uhozhu, ya tak dyshu. Kazhdiy noviy shag, kazhdiy derzkiy vzglyad, eto vybor moy, net puti nazad... V mir, gde ya odna i ne vidno dna, ya hochu uplyt'. Eyo smeh v etoy t'me eto znak mne taynyy, Menya mezh vod on provedet. ya poydu po lune duet veter otchayannyiy. On mne shepnet, chto menya zhdet!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%D1%87%D1%82%D0%BE-%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F-%D0%B6%D0%B4%D1%91%D1%82-%D1%80%D0%B5%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B7%D0%B0-how-far-ill-go-reprise-russian-version-chto-me.html
}}
And every day I see the infinite ocean calling me to go behind the horizon And now I have no doubts, and I'm a stranger, I'm going away, that's how I breathe... Every new step, every bold glance, this is my choice, there is no way back To the world where it's me alone and I can't see the seabottom, that's there I want to sail Her laughter in this darkness is a secret sign to me She'll conduct me in waters The Moon will lead me, desperate wind is blowing It will whisper to me that it's waiting for me!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/%D1%87%D1%82%D0%BE-%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F-%D0%B6%D0%B4%D1%91%D1%82-%D1%80%D0%B5%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B7%D0%B0-how-far-ill-go-reprise-russian-version-what.htmlSerbian[]
- Singer: Ivona Rambosek / Ивона Рамбосек
Има место где небо додирује море А зна ли ко пучине зов Сва та питања где да будем иза су мене Пут је нов, мој изазов Свака препрека, сваки корак мој Нема повратка, правим избор свој Пут је непознат, прави хоризонт снажно вуче ме Оно светло што запали ноћ ме зове Знам за то, јер чујем зов Сјајни месец на небу и ветар у леђа Сад пратим свој пучине зов!
Ima mesto gde nebo dodiruje more A zna li ko pučine zov Sva ta pitanja gde da budem iza su mene Put je nov, moj izazov Svaka prepreka, svaki korak moj Nema povratka, pravim izbor svoj Put je nepoznat, pravi horizont snažno vuče me Ono svetlo što zapali noć me zove Znam za to, jer čujem zov Sjajni mesec na nebu i vetar u leđa Sad pratim svoj pučine zov!
Transliteration source: https://www.youtube.com/watch?v=rTCdVIyCG7A
}}
There is a place where the sky touches the sea But does anybody know the call of the high seas All those questions where should I be are behind me The way is new, my challenge Every obstacle, my every step There is no going back, I’m making my choice The way is unknown, the straight horizon allures me so much The light that lights up the night calls me I know that, ’cause I hear the call Shiny moon in the sky and the wind upon my back Now I’m following my call of the high seas!
Translation source:
https://www.youtube.com/watch?v=rTCdVIyCG7ASlovak[]
- Singer: Monika Potokárová
Mám svôj plan a vie kam za obzor zas ma láka Vraj spoznať mám čo nepoznám Celí čas váham či ju zobrať mám, späť svoj zákaz Už sólo hrám som slobodná. Každý ďalší krok cestou do diaľok, Bude veľký skok ako obrázok Kde si z krajín snov sama zo sebou Tam ja túžim zájsť. Svetelnou nočnou hrou do diaľok ma láka Už dobre viem dokážem S mesačnou oblohou zvetlo za hmlou chcem čím skôr Svet plný krás naozaj mám!
Slovene[]
- Singer: Katja Ajster
Hkrati morje poljublja nebo in me vabi Nihče ne ve, do kod to gre Negotovost, kar si srce želi Je za mano Živim svoj dan, Grem v svet neznan Kamor koli grem in kjer koli sem Je korak naprej, zdaj nazaj ne grem V neznano peljem in dobro vem, Da želim si tja Glej ponoči se morje blešči in vabi In zdaj res vem, sama grem Luna sveti z neba, dober veter je z mano Kmalu izvem do kod naj grem!
The sea is simultaneously kissing the sky and tempting me No one knows how far it goes Uncertainty, whatever the heart wants Is behind me I live my day I go into the unknown world Wherever I go and wherever I am Is a step forward, I'm not going back now I'm sailing into the unknown and I know very well That I want to go there Look, at night the sea is twinkling and inviting And now I really know, I'm going alone The moon is shining on the sky, the good wind is with me I'll soon find out how far I should go!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/do-kod-naj-grem-reprise-how-far-ill-go-reprise-how-far-should-i-go-reprise.htmlSpanish (Latin America)[]
(Movie Version)
File:Moana - How Far I'll Go (Reprise) (Latin American Spanish, Soundtrack Version).mp3
(Soundtrack Version)
- Singer: Sara Paula Gómez Arias
Hay un mundo en que está el cielo y mar Que me llama, mas yo que sé cuan lejos es, Es el tiempo buscando mi lugar ha pasado Y sola hoy al mundo voy Una y otra vez, cada ruta que hay Es mi decisión, no hay retorno ya, Del enigma, tan solitaria voy donde anhelo ir... Veo su luz por el mar relucir, me llama, Y sí lo sé, que allá yo iré, Y el viento y la luna han de acompañarme, Por fin sabré cuan lejos voy
There's a point where the sky is the sea And it calls me, but what do I know how far it is, That time looking for who I am has passed And today I go to the world alone Time after time, every route there is It's my choice, there's no turning back, To the mystery, so lonely I go where I long to be... I see her light shine in the sea,it calls me And yes I know, that there I'll go, And if the wind and moon will come with me I'll finally know how far I'll go
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/cu%C3%A1n-lejos-voy-reprise-how-far-ill-go-reprise-how-far-i-goreprise.htmlSpanish (Spain)[]
(Movie Version)
File:Moana - How Far I'll Go (Reprise) (European Spanish, Soundtrack Version).mp3
(Soundtrack Version)
- Singer: María Parrado
Veo la línea entre el cielo y el mar enfrente ¿Y quién sabrá si hay más allá? Ese tiempo de dudas quedó atrás en mi mente Y sola ya, voy a zarpar. Cada situación puedo afrontar Es mi decisión no mirar atrás Ante el miedo iré, sola llegaré donde debo ir En el mar, ella está justo ahí, me llama Me dice ya que hay que avanzar Con la luna brillando y el viento a mi espalda Sabré al fin yo qué hay más allá.
I see the line between the sky and the sea in front of me And who knows if there's more out there? This time my doubts will remain behind my mind* And now alone, I will set sail Every situation I can confront It's my decision, no I can't look back Before the fear I will go, alone I will arrive where I must go In the sea she is right there, she calls me She tells me that I have to progress With the shining moon and the wind at my back I will know at last that there is more out there.
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/qu%C3%A9-hay-m%C3%A1s-all%C3%A1-reprise-how-far-ill-go-reprise-there-more-out-there-reprise-ho.htmlSwedish[]
(Movie Version)
File:Moana - How Far I'll Go (Reprise) (Swedish, Soundtrack Version).mp3
(Soundtrack Version)
- Singer: Wiktoria Johansson
Det finns en gräns mellan himmel och hav, och den kallar Kan någon förstå hur långt den kan nå? Men nu undrar jag inte längre var jag ska vara Jag ger mig av på okänt hav Det som sker i dag är ett val jag gör Och det här får jag inte väja för På egen hand mot ett fjärran land Jag har längtat dit Se, hon lyser och visar mig väg, hon kallar Och jag förstår var färden går Jag ska följa den värnande vind som är med mig Jag ska förstå vad jag kan nå!
There is a line between sky and sea, and it calls Can anyone understand how far that one can reach? But now I don't wonder where I should be anymore I take off on unknown sea What's happening today is a choice I make And I can't flinch before this On my own towards a distant land I've longed to go there Look, she shines and showing me the way, she calls And I understand where the journey goes I'll follow that safeguarding wind that is with me I'll understand what I can reach!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/vad-jag-kan-n%C3%A5-reprise-how-far-ill-go-reprise-what-i-can-reach-reprise.htmlTahitian[]
- Singer: Sabrina Laughlin
E 'Ia tau tō mata i te hiti o te ra'i E hoe tātou, e hoe tāmau 'Ātīrā i te feruri 'a mau i tō hoe E fano nā te tai-nui Nā te arati'a, nā te 'ē'ati'a 'Ua ineine au, e tāmau noa vau Te 'avei'a te ora E fano noa ā vau, ātea noa atu ā Tūrama tō vārua i te 'ē'a, fa'a'ite mai 'A pe'e mai 'e 'a fano 'Ia hau noa tō tere nā te 'ana o te ra'i E arata'i nā te moana!
Tamil[]
கடல் வானத்தைத் தொடும் இடமே அழைக்கின்றதே கடல் ஆழத்தை யார் அறிவாரோ? என் உறவுகள் விடைதர செல்கின்றேன் நானே தன்னந்தனியே விடை காணவே! நான் தேடியதே நல்ல பாதையிதே என் பயணமிதே அது தொடங்கியதே பின் வாங்குவதே இனி முடியாதே தோல்வி கிடையாதே கடல் நீரினை ஒளியாக்கி அழைக்கிறாள் செல்வேனே நான் வெல்வேனே நிலவொளியில் காற்றலையில் நான் செல்வேனே நான் அறிவேனே செல்லும் தூரமே!
Kaṭal vāṉattait toṭum iṭamē aḻaikkiṉṟatē kaṭal āḻattai yār aṟivārō? Eṉ uṟavukaḷ viṭaitara celkiṉṟēṉ Nāṉē Taṉṉantaṉiyē viṭai kāṇavē! Nāṉ tēṭiyatē Nalla pātaiyitē Eṉ payaṇamitē Atu toṭaṅkiyatē Piṉ vāṅkuvatē Iṉi muṭiyātē Tōlvi kiṭaiyātē Kaṭal nīriṉai oḷiyākki Aḻaikkiṟāḷ Celvēṉē nāṉ Velvēṉē Nilavoḷiyil kāṟṟalaiyil nāṉ Celvēṉē Nāṉ aṟivēṉē Cellum tūramē!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%E0%AE%9A%E0%AF%86%E0%AE%B2%E0%AF%8D%E0%AE%B2%E0%AF%81%E0%AE%AE%E0%AF%8D-%E0%AE%A4%E0%AF%82%E0%AE%B0%E0%AE%AE%E0%AF%87-how-far-ill-go-reprise-cellum-t%C5%ABram%C4%93.html
}}
The place where the sea touches the sky It calls Who knows the depth of the sea? I go while my relatives bid farewell I indeed All alone, to find the answer! What I have sought Is this good path This is my journey It has begun Retreating Is no longer an option There is no way to lose The ocean has turned water into light, and She calls I will go I will win With the aid of moonlight and gusts of wind I will go And I will know How far to go!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/%E0%AE%9A%E0%AF%86%E0%AE%B2%E0%AF%8D%E0%AE%B2%E0%AF%81%E0%AE%AE%E0%AF%8D-%E0%AE%A4%E0%AF%82%E0%AE%B0%E0%AE%AE%E0%AF%87-cellum-t%C5%ABram%C4%93-how-far-ill-go-reprise-how-far.htmlThai[]
- Singer: Myra Molloy / ไมร่า มอลลอย
ยังมีเส้นที่ขอบฟ้าจรดแผ่นน้ำ และมันเรียกเรา แต่จะต้องไป อีกไกลเท่าไร ไม่มีเหลือข้อกังขาใดๆก็ตามที่จะห้ามเรา จะมุ่งหน้าไป ให้หมดสงสัย ทุกเส้นทางที่ค้น ทุกแห่งหนที่หา จะเลือกเดินดั้นด้น และไม่อาจคืนมา ไปสู่แดนเวิ้งว้าง เพียงผู้เดียวลำพัง คงจะสมดังใจ ดูสิแสงส่องประกายใต้ผิวน้ำ มันเรียกเรา และจึงแน่ใจ ว่าจะต้องไป ด้วยดวงจันทร์ที่ส่องฉาย และมีลมที่คอยช่วยเรา ก็คงเข้าใจ ว่าห่างเพียงใด
Yang mi sen thi khop fa cha rot phaen nam, lae man riak rao Tae cha tong pai ik klai thao rai Mai mi luea kho kang kha dai dai ko tam thi cha ham rao Cha mung na pai hai mot song sai Thuk sen thang thi khon, thuk haeng hon thi ha Cha lueak doen dan don, lae mai at khuen ma Pai su dan woeng wang phiang phu diao lam phang Khong cha som dang chai Du si saeng song pra kai tai phio nam, man riak rao Lae chueng nae chai wa cha tong pai Duai duang chan thi song chai lae mi lom thi khoi chuai rao Ko khong khao chai wa hang phiang dai!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/hang-phiang-dai-reprise-%E0%B8%AB%E0%B9%88%E0%B8%B2%E0%B8%87%E0%B9%80%E0%B8%9E%E0%B8%B5%E0%B8%A2%E0%B8%87%E0%B9%83%E0%B8%94-reprise-how-far-ill-go-repri.html
}}
There's still the line where the sky reaches the sea and it calls me But I must go no matter how far it is There's no doubt to stop me I will go towards to clear any doubts Every way I search for, every place I seek I choose to venture, and can't turn back I go alone to empty territory It will be pleased as my wish Look, the light shines under the surface water, it calls me And I'm sure that I must go There're the moon that shines and the wind that helps me I may understand how far it is!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/hang-phiang-dai-reprise-%E0%B8%AB%E0%B9%88%E0%B8%B2%E0%B8%87%E0%B9%80%E0%B8%9E%E0%B8%B5%E0%B8%A2%E0%B8%87%E0%B9%83%E0%B8%94-reprise-how-far-ill-go-repri.html-0Tigrinya[]
- Singer: Elham Mohammed / ኤልሃም መሓመድ
ቲ ብርሃን ካብ ሰማይ ናብ ባሕሪ, ይብለኒ ክኸይድ'የ, ክምርሽ'የ ግዜይ'ዩ ክኸደሉ ዝግባእ ሕጂ'ዩ ብዘይ ሓገዝ, ዘይፍትን! ንየማን የብል, ንጸጋም የብል ምርጫይ ኩሉ ዝሕተተሉ ጉዕዞይ ጀሚረ ከይደ በሪረ ናብቲ ዝብህጎ ዓባየይ ብለይትን ብቐትርን, ትብለኒ! ኣለኹ, ንዓኺ'ሕሉ ወርሒ'ውን ብለይቲ ምስ ንፋሳት ናይ ባሕሪ ኣጽኒዐ እሕዞ, ሰናይ ጉዕዞ!
Tī birihani kabi semayi nabi baḥirī, yibilenī Kiẖeyidi'ye, kimirishi'ye Gizēyi'yu kiẖedelu zigiba’I ḥijī'yu Bizeyi ḥagezi, zeyifitini! Niyemani yebili, nits’egami yebili Mirich’ayi kulu ziḥitetelu Gu‘izoyi jemīre keyide berīre Nabitī zibihigo ‘abayeyi bileyitini biḵ’etirini, tibilenī! Aleẖu, ni‘aẖī'ḥilu Weriḥī'wini bileyitī Misi nifasati nayi baḥirī Ats’inī‘ā iḥizo, senayi gu‘izo!
Transliteration source: Automated transliteration
}}Turkish[]
- Singer: Ezgi Erol
Orada bir ufuk çizgisi var Beni çağıran Uzaklara, bilinmeze Olmak istediğim yer arkamda kalmış işte Yalnız kaldım, yolculuğumda Seçtiğim her yön, saptığım her yol Benim seçimim Dönemem geri bir bilinmezden Yalnız giderim aradığım yere Sen de gel, ışığım denizde Çağırıyor Biliyorum, gitmeliyim Gökte ay parlıyor, hem de rüzgar arkamda Oralara kavuşacağım!
There's a horizon line there Calling me To far off places, to the unknown The place where I wanted to be is now behind me I am alone, on my journey Every direction that I choose, every road I take a turn to It is my choice I cannot go back from an unkown I will go alone to the place I search You can come1, my light is in the sea It calls I know, that I should go there There's a moon shining in the sky, and also the wind is in my back I will reach those places!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/uzaklara-r%C3%B6priz-how-far-ill-go-reprise-far-places-reprise.htmlUkrainian[]
- Singer: Marharyta Meleshko / Маргарита Мелешко
Промениста морська течія все гукає, Ця глибина, ця далина... Час настав, хочу я тепер чи ні, Пливти в човні На серці жаль, Та кличе даль! Я б могла знайти Свій затишний кут, Але час пливти, І тому я тут У незнану даль Без вагань відчаль, Це пора твоя! Ця іскриста морська течія гукає, Ця далина така блідна, Тут ми з вітром самі, Світять зорі на шлях мій Ця далина така ясна!
Promenysta morsʹka techiya vse hukaye, Tsya hlybyna, tsya dalyna... Chas nastav, khochu ya teper chy ni, Plyvty v chovni Na sertsi zhalʹ, Ta klyche dalʹ! Ya b mohla znayty Sviy zatyshnyy kut, Ale chas plyvty, I tomu ya tut U neznanu dalʹ Bez vahanʹ vidchalʹ, Tse pora tvoya! Tsya iskrysta morsʹka techiya hukaye, Tsya dalyna taka blidna, Tut my z vitrom sami, Svityatʹ zori na shlyakh miy Tsya dalyna taka yasna!
Transliteration source:
Automated transliterationVietnamese[]
- Singer: Trần Minh Như
Ở nơi kia là đại dương rộng bao la gọi mời với tôi Chẳng ai biết đâu rằng xa thế nào Từ nơi đây cùng với biết bao nhiêu đam mê và nhiều khát khao Vượt qua sóng cao nhìn ra thế giới Con đường dài tôi đi sẽ gập ghềnh sóng gió Sẽ gặp nhiều bão tố Cho dù bao khốn khó Tôi vẫn luôn bước tiếp đi về nơi xa kia là nơi tôi thuộc về Nhờ tia sáng trong đêm tối mà tôi thấy được lối đi Và tôi biết rằng là tôi có thể Ở trên cao là mặt trăng cùng làm bạn đồng hành với tôi Với ước mơ Chặng còn bao xa!
That place over there is the vast ocean which calls me No one knows how far it is With a lot of passion and many desires from this place Overcome the high waves to see the world The long path I go will be rugged with difficulties, Will have many storms Despite the hardships, I still keep on going to that far away place where I truly belong Thanks to the light in the night I could see the way And I know that I can (do it) High above is the moon to accompany me Along with the dream It is not far anymore!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/ch%E1%BA%B7ng-%C4%91%C6%B0%E1%BB%9Dng-bao-xa-reprise-how-far-ill-go-reprise-how-far-way-reprise.htmlYakut[]
- Singer: Aina Illarionova / Аина Илларионова
Please provide Yakut lyrics if you can