"I Am Moana (Song of the Ancestors)" is a song from the Disney animated film Moana. Sung by the character Moana, voiced by Auli'i Cravalho, and Gramma Tala, voiced by Rachel House. the song represents a pivotal moment in the story. In the song, Moana embraces her identity, discovering her inner strength and determination to fulfill her destiny as the chosen one to save her people and restore the heart of Te Fiti.
English[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singers: Rachel House (Gramma Tala), Auliʻi Cravalho (Moana)
[Gramma Tala:] I know a girl from an island She stands apart from the crowd She loves the sea and her people She makes her whole family proud Sometimes the world seems against you The journey may leave a scar But scars can heal and reveal just Where you are The people you love will change you The things you have learned will guide you And nothing on earth can silence The quiet voice still inside you And when that voice starts to whisper Moana you've come so far Moana listen Do you know who you are? [Moana:] Who am I? I am a girl who loves my island I'm the girl who loves the sea It calls me I am the daughter of the village chief We are descended from voyagers Who found their way across the world They call me I've delivered us to where we are I have journeyed farther I am everything I've learned and more Still it calls me! And the call isn't out there at all, it's inside me It's like the tide; always falling and rising I will carry you here in my heart you'll remind me That come what may I know the way I am Moana!
Continental Europe Version[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singers: Rachel House (Gramma Tala), Auliʻi Cravalho (Moana)
[Gramma Tala:] I know a girl from an island She stands apart from the crowd She loves the sea and her people She makes her whole family proud Sometimes the world seems against you The journey may leave a scar But scars can heal and reveal just Where you are The people you love will change you The things you have learned will guide you And nothing on earth can silence The quiet voice still inside you And when that voice starts to whisper Vaiana, you've come so far Vaiana, listen Do you know who you are? [Vaiana:] Who am I? I am a girl who loves my island I'm the girl who loves the sea It calls me I am the daughter of the village chief We are descended from voyagers Who found their way across the world They call me I've delivered us to where we are I have journeyed farther I am everything I've learned and more Still it calls me! And the call isn't out there at all, it's inside me It's like the tide; always falling and rising I will carry you here in my heart you'll remind me That come what may I know the way I am Vaiana!
Albanian[]
- Singers: Laura Nezha
Unë jam një vajzë që e do këtë ishull Që gjithmonë pranë detit rri Më thërret Dua ta përfundoj unë profecinë Që e filluan paraardhësit tanë Lundruan botën rreth e qark Më thërrasin Dhe pse rruga do të jetë e gjatë Unë s'do të dorëzohem Zemra ime detin e dëgjon Tek thërret! Këtë thirrje kam pasur gjithmonë unë nga larg Jam ajo vajzë që kërkon oqeani Thellë në zemër të kyçur do t'mbaj Gjithmonë pranë Çfarëdo që të vijë Unë rrugën e di Unë jam Moana!
I am a girl who loves the island Who always stays beside the sea It calls me I want to fulfill the prophecy Commenced by our ancestors Who sailed each corner of the world They call me Even though it's going to be a long way I will not surrender My heart listens to the sea As it calls I've always had this call in me even from miles away I am the girl that the ocean was looking for I will keep you locked deep inside my heart Always beside me Whatever comes I know the way I am Moana!
Translation source:
http://albaniandubs.weebly.com/une-jam-moana.html (By ALBDUBS)Arabic (Egypt)[]
- Singers: Amal Asaad / أمل أسعد (Gramma Tala), Carmen Suleiman / كارمن سليمان (Moana)
في بنت حلوة أعرفها بنت غير كل البنات بتحب البحر وناسها جريئة حبة ساعات يمكن الدنيا تعاكسها والرحلة فيها آلام إنما كل اللي بيحصل بيفيدنا ساعات نتغير في لحظة نتعلم حاجات ترشدنا في صوت جوانا بيفضل يهمس لنا ويفكرنا ولما يوشوش ليكي موانا كملي المشوار موانا اسمعيني ماتنسيش أنتي مين أنا مين؟ أنا بنت بحب جزيرتي أنا بعشق المحيط بيناديني أنا بنت زعيم الجزيرة من نسل أشجع البحارة عدوا زمان كل البحور بينادوني عدت في رحلتي أخطار وفردت قلوعي كل شيء واجهته كان مجهول وقواني واللي كان بيناديني كان دايماً جوايا ده زي الموج اللي بيهدى ويعلى شايلة صورتك في قلبي عشان تفكرني ده مهما كان عارفة الطريق أنا موانا
Fi bint hulwatan aerifuha Bint ghayr kuli albanat Bitahabi albahr wanasiha Jariyat habat saeat Yumkin aldunya taeakisuha Walrihlat fihia alam 'iinama kulu allly byahsul Bifiduna Saeat nataghayar fi lahza Nataealam hajat turshiduna Fi sawt jawana bifadil Yahmis lana wayufakiruna Walamaa yushwish liki Mawana kamiliy almishwar Mawana esmaeni Matinsish 'anti min 'ana min? 'ana bint bihubi jazirati 'ana bieishq almuhit Bynadyny 'ana bint zaeim aljazira Min nasl 'ashjie albahaara Eaduu zaman kula albuhur Binadony Eudt fi rihlati 'akhtar Vafradt ghaloey Kulu shay' wajahatuh kan majhul Waqawani Wallly kan bynadyny kan daymaan jawaya Dah zy almawj allly byhdaa wayaelaa Shaylat suratuk fi qalbi eashan tufakiruni Dah mahma kan earifat altariq Ana mawana!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/n-mwn-i-am-moana-ana-mawana.html
}}
There’s a beautiful girl I know A girl that’s not like other girls She loves the sea and her people Sometimes she’s bold Maybe the world bothers her The journey has some pain But everything that happens Can help us Sometimes we change a moment We learn things that guide us There’s a voice inside of us That keeps whispering and reminding us And when it whispers to you Moana continue the journey Moana listen to me Don’t forget who you are Who I am? I’m a girl who loves my island I adore the sea It calls me I am the daughter of the chief of the island I’m descended from the bravest voyagers Who sailed all of the seas They call me I faced dangers in my journey And I have spread my sails Everything I faced was unknown And it made me stronger And what was calling me was always inside me Like the tide that is rising and falling I will carry you in my heart to remind me No matter what, I know the way I am Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/ana-mawana-i-am-moana.html-0Arabic (Standard)[]
- Singers: Amal Asaad / أمل أسعد (Gramma Tala), Carmen Suleiman / كارمن سليمان (Moana)
[الجدة تالا:] احدى بنات الجزيرة ليست ككل البنات تهوى المحيط والماء يفخر بها المئات قد تبدو الحياة عنيدة تترك في القلب الالام ستشفى الالام وتبقى الأحلام أحداث الحياة تعلم تتبع من يحبوننا لكن لا شيء يسكت همس الصوت من داخلنا وحين يسأل من أنا؟ موانا، أنتِ تعرفين موانا، هيا قولي هل تعرفين؟ [موانا:] من أنا؟ أنا فتاة تحب الجزيرة وتحب مياه المحيط يناديني أنا أكون ابنة الزعيم من نسل قوم بحارة جابوا المحيط والبحار ينادونني قد عبرت مثلكم أخطار وفردت قلاعي كل ما رأيته مازال يناديني النداء الخفي مازال يناديني مثل الأمواج تملأ خيالي ستبقين بقلبي صوتا يذكرني ومهما كان طريق ما أنا موانا
[Gramma Tala:] Ehda Banat-El-Jazeera Laysat Kakul-El-Banat Tahwa-L-Moheeta Wal-Ma'a Yafkharu Beha-L-Me'at Qad Tabdou-L-Hayatu Aneeda Tatruku Fel-Qalbi-L-Aalam Sa-Tushfa-L-Aalam Wa-Tabqa L-Ahlam Ahdathu-L-Hayati To'allem Natba'u Man Yuhebounana Laken La Shay'a Yusket Hamsa-S-Sawti Men Dakhelina Wa-Heen Yas'al Man Ana? Moana, Anti Ta'refeen Moana, Hayya Qoulee Hal Ta'refeen? [Moana:] Man Ana? Ana Fatatu-L-Jazeera Wa-Tohebbu Meyah-L-Moheet Yunadeenee Ana Akoun Ebnata-Z-Za'eem Men Nasli Qawmen Baharaten Jabou-L-Moheet Wal-Bihar Yunadounanee Qad Abartu Methlakum Akhtar Wa-Faradtu Qila'ee Kullu Ma Ra'aytuhu Ma Zal Yunadeenee An-Neda'u Al-Kaffeyu Ma Zal Yunadeenee Methla-L-Amwaj Tamla'u Khayalee Sa-Tabgeen B-Qalbee Sawtan Yuthakernee Wa-Mahma Kan Tareequn Ma Ana Moana!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/moana-ost-ana-moana-transliteration
}}
[Gramma Tala:] One girl of the island Isn't like the rest of the girls She loves the ocean and the water And hundreds of people are proud of her Life might seem tough A life that leaves behind pain in the heart The pains will heal and dreams are what'll Remain Life events teach us, And we follow those we love But nothing can hold back The whisper inside of us And when it asks "Who am I?" Moana, you know Moana, come on, say it, don't you know? [Moana:] Who am I? I am a girl who loves the island And loves the water of the ocean It calls me I am the daughter of the chief Descended from sailors (voyagers) Who roamed the sea and the seas (They) call me Just like you, I've overcome dangers And spread my sails Everything I've seen still calls me That hidden sound still calls me Just like waves that fill my imagination You'll remain in my heart, a sound that reminds me that whatever path I take I am Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/moana-ost-ana-moana-englishArmenian[]
- Singers: Karine Henriki Janjughazyan / Կարինե Հենրիկի Ջանջուղազյան (Gramma Tala), Anushik Ter-Ghukasyan / Անուշիկ Տեր-Ղուկասյան (Moana)
Tala: Ինչո՞ւ ես երկմտում? Moana: Չգիտեմ T: գիտեմ մի աղջկա ես՝ Ուժեղ ու համարձակ Սիրում է ծովն ու իր տունը Նվիրված է մարղկանց իր թանկ: Հաճախ աշխարհն այս օտար է Թվում է քեչ չեն լսում, Գտիր, գիտեմ դժվար է, Ինչ ես ուզում Լինել համարձակ, գիտեմ, հեշտ չէ Թողնել, հեռանալ երգեք պետք չէ Դու եղիր քեչ հավատարիմ Ու լսիր դու սրտին քո Ու թե շշնջա կասկածը՝ "մոանա, գնա հետ տուն" "մոանա, տուր քեյ լոկ մի հարց՝ ո՞վ ես դու?" M: ով եմ ես? Ես այնքան սիրում եմ հողս Ու անծայր օվկիանը իմ, Որ կանչում է ինձ Ես ժառանգն եմ առաջնորդների Մերն է կոչումը ծովահենների, Տերն ենք ծովի անհունների Ու ես արդեն գտա ուղին այստեղ, Ճանապարհը երկար է, Փորձում է ծովը ինձ կանչել, Ու իմ պարտքն է! Ձայնը այս, որ հեռվից է գալիս, իմ մեջ է Կանչում է նա ինձ, հետո փախչում է Սերը քո իմ սրտում կպահեմ,այն անվերջ է Արդեն գիտեմ, թե ես ով եմ Ես մոանան եմ!
Tala: Inch’vo՞ւ yes yerkmtum? Moana: Ch’gitem T: gitem mi aghjka yes՝ Uzhegh u hamardzak Sirum e tsovn u ir tuny Nvirvats e marghkants’ ir t’ank: Hachakh ashkharhn ays otar e T’vum e k’ech’ ch’en lsum, Gtir, gitem dzhvar e, Inch’ yes uzum Linel hamardzak, gitem, hesht ch’e T’voghnel, herranal yergek’ petk’ ch’e Du yeghir k’ech’ havatarim Voւ lsir du srtin k’vo Voւ t’e shshnja kaskatsy՝ "moana, gna het tun" "moana, tur k’ey lok mi harts’՝ vo՞v yes du?" M: ov yem yes? Yes aynk’an sirum yem hoghs Voւ antsayr ovkiany im, Vor kanch’um e indz Yes zharrangn yem arrajnordneri Mern e koch’umy tsovahenneri, Tern yenk’ tsovi anhunneri Voւ yes arden gta ughin aystegh, Chanaparhy yerkar e, P’vordzum e tsovy indz kanch’el, Voւ im partk’n e! Dzayny ays, vor herrvits’ e galis, im mej e Kanch’um e na indz, heto p’akhch’um e Sery k’vo im srtum kpahem,ayn anverj e Arden gitem, t’e yes ov yem Yes moanan yem!
Transliteration source: Automatic transliteration
}}
Tala: Why are you hesitating? Moana:I don't know T: I know a girl Strong and fearless She loves the sea and her home She's loyal to her precious land(province) This world is often a stranger (to us) It seems like they don't listen to you I know it is difficult, find (Find) what you want I know, to be fearless is not easy You don't need to leave, to go away Be faithful to yourself And listen to your heart And whisper to the the doubt, "Moana, come back to home" "Moana, [let me] ask you a question, who are you?" M: Who am I? I love so much - my land And my endless ocean Which calls me I am a descendant of pioneers We have the maritime nation's title1 We are the owners of the infinite sea I have already found a way here, The road is long, The sea is trying to call me, And it's my duty! This voice that is coming from afar is within me, It's calling me, then it's fading away, I will keep your love in my heart, it's endless I already know who I am, I am Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/moana-ost-yes-moana-yem-englishBengali[]
- Singers: Sunayana Sarkar / সুনয়না সরকার (Gramma Tala), Shruti Rane / শ্রুতি রানে (Moana)
Please provide Bengali lyrics if you can
Bulgarian[]
- Singers: Maya Novoselska / Мая Новоселска (Gramma Tala), Mihaela Marinova / Михаела Маринова (Moana)
Тала: Познавам смело момиче В морето вперило взор Народът свой тя обича Баща ѝ с нея е горд Понякога става трудно И пътят е тежък, знам Но в тези мигове идва Силата Ще тръгнеш натам, където Те води с любов небето И нищо не ще попречи На тихия глас във сърцето А този глас ти нашепва: "Ваяна, стигна толкова далеч Ваяна, слушай Чувстваш ли коя си ти?" Ваяна: Коя съм аз? Обичам моя малък остров И безкрайното море. То ме вика Аз съм потомка на древен род, На велики мореплаватели, Открили нашите земи Те ме викат Аз намерих пътя само мой Прекосих безкрая Пожелах си чудеса безброй Те ме викат Вече знам, този глас е във мен И не спира Като вълна буйна Пак се издига А сърцето ми с думите твои Пулсира И вече знам Коя съм аз Аз съм Ваяна!
Tala: Poznavam smelo momiche V moreto vperilo vzor Narodat svoy tya obicha Bashta i s neya e gord Ponyakoga stava trudno I pǎtyat e tezhak, znam No v tezi migove idva Silata Shte trǎgnesh natam, kadeto Te vodi s lyubov nebeto I nishto ne shte poprechi Na tihiya glas vav sartseto A tozi glas ti nashepva: "Vayana, stigna tolkova dalech. Vayana, slushay Chuvstvash li koya si ti?" Vayana: Koya sǎm az? Obicham svoya malak ostrov I bezkraynoto more. To me vika Az sǎm potomka na dreven rod, Na veliki moreplavateli, Otkrili nashite zemi. Te me vikat Az namerih pǎtya samo moy Prekosih bezkraya Pozhelah si chudesa bezbroy Te me vikat Veche znam, tozi glas e vǎv men I ne spira. Kato valna buyna Pak se izdiga. A sartseto mi s dumite tvoi Pulsira I veche znam Koya sǎm az Az sǎm Vayana!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/az-s%C7%8Em-vayana-%D0%B0%D0%B7-%D1%81%D1%8A%D0%BC-%D0%B2%D0%B0%D1%8F%D0%BD%D0%B0-i-am-moana-az-s%C7%8Em-vayana.html
}}
Tala: I know of a brave girl Who has her gaze fixated on the sea She loves her people Her dad's proud of her Sometimes it gets difficult And the road is tough, I know. But in these moments comes The strength You'll go the way, where the sky leads you with love And nothing shall get in the way Of the silent voice in the heart And that voice whispers to you: "Vaiana, you've come so far. Vaiana, listen Do you feel who you are?" Vaiana: Who am I? I love my little island And the endless sea It calls me I'm a descendant of an ancient tribe, Of great seafarers, Who found our lands They call me I found the road that's solely mine I crossed the endlessness I wished for countless wonders They call me I know now this voice is inside me And doesn't stop It arises again Like a rampant wave. And my heart pulsates With your words. And now I know Who I am I am Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/az-s%C7%8Em-vayana-%D0%B0%D0%B7-%D1%81%D1%8A%D0%BC-%D0%B2%D0%B0%D1%8F%D0%BD%D0%B0-i-am-moana-i-am-vaiana.htmlCantonese[]
- Singers: Leoi Si-Laan / 雷思蘭 (Gramma Tala), Cecilia So / 蘇麗珊 (Moana)
德蘭嫲嫲: 呢位女仔生於村裏 曾攀過山闖過海 心地太好海都知道 人人為佢在驕傲 辛酸太多你想不到 但傷口終須結疤 也使創傷憶記消退 隨心吧 嘗試愛人,以愛心起舞 嘗試再前進再闖過 這漫漫前路好恐怖 你聽吓佢,為你鼓舞 你會聽到誰人在唱 慕安娜,你走咗好遠路啦 慕安娜,聽吓 你想做誰遠飛? 慕安娜: 我係邊個? 一早喜歡了這個島嶼 早於初生聽到海 曾呼叫 生於這個村莊的那個家 只想編寫這遠古故事 那些勇敢去闖、探險 曾顫然 我今孤身找最大故鄉 未懼最壞旅途 哪怕困難太大又跌過 仍然爭持 望那海在跳起在發光 同行向前 陪我欣賞, 跟我疲勞於奔馳 願哪天在耳邊伴我講 仍然堅持, 才有出路 藍藍的海 做個航海家!
Dak laan maa maa: Ne wai neoi zai saang jyu cyun lei Cang paan gwo saan cong gwo hoi Sam dei taai hou hoi dou zi dou Jan jan wai keoi zoi gui ngou San syun taai do nei soeng bat dou Daan soeng hau zung seoi git baa Jaa sai cong soeng jik gei siu teoi Ceoi sam baa Seong si ngoi jan, ji ngoi sam hei mou Soeng si zoi cin zeon zoi cong gwo Ze maan maan cin lou hou hung bou Nei ting haak keoi, wai nei gu mou Nei wui ting dou seoi jan zoi coeng Mou ngo naa, nei zau zo hou jyun lou laa Mou ngo naa, ting haak Nei soeng zou seoi jyun fei: Mou ngo naa: Ngo hai bin go? Jat zou hei fun liu ze go dou jyu Zou jyu co saang ting dou hoi Cang fu giu Saang jyu ze go cyun zong dik naa go gaa Zi soeng pin se ze jyun gu gu si Naa se jung gam heoi cong, taam him Cang zim jin Ngo gam gu san zaau zeoi daai gu hoeng Mei geoi zeoi waai leoi tou Naa paa kwan naan taai daai jau dit gwo Jing jin zang ci Mong naa hoi zoi tiu hei zoi faat gwong Tung hang hoeng cin Piu ngo jan soeng, Gan ngo pei lou jyu ban ci Jyun naa tin zoi ji bin bun ngo gong Jing jin gin ci Coi jau ceot lou Laam laam dik hoi Zou go hong hoi gaa!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/zou-go-hong-hoi-gaa-%E5%81%9A%E5%80%8B%E8%88%AA%E6%B5%B7%E5%AE%B6-i-am-moana-cantonese-zou-go-hong-hoi-gaa.html
}}
Gramma Tala: This girl, born in the village Has climbed mountains and explored oceans Everyone is proud of her Who's so kindhearted even the ocean knows The painful history was too much for you But the wounds need to heal eventually When those memories of injuries fade out Follow your heart Try to love other, (and) dance with love Try to advance and explore again This long road ahead is terrifying Listen to it, (it) supports you You would hear someone singing: "Moana, you have traveled very far" "Moana, listen Who do you want to fly as?" Moana: Who am I? Loving this island long ago (I) heard (the voice of) the ocean when I was an infant (It) once called (me) Born in that home in this village (I) only wanted to finish this ancient story Those (who were) brave to explore and adventure Once (made me) quiver Now I find the biggest homeland myself Not counting the worst journeys Not afraid of falling into difficulties again (I) still go on Look at the sea, jumping, shining; Sincerity (is) with me (I wish Gramma would) endure hardships with me And travel till we tire Some day you told me to persist So I persisted So that there is a way (In) the blue sea (I will) be a navigator!
Translation source:
https://www.youtube.com/watch?v=Aw4igM0ivewCatalan[]
- Singers: Maria Luisa Solá (Gramma Tala), Ana Fernández Pellicer (Moana)
Tala: Sé d’una nena d’una illa Que sobresurt d’entre tots S’estima el mar i el seu poble, Tothom n’està orgullós Sovint el món no t’escolta, Viatjar pel mar és molt dur Però les ferides revelen On ets tu Aquell que et vol bé et canvia, Allò que has après et guia I res no pot silenciar La veu que el teu cor t’envia I si la veu xiuxiueja: Vaiana, véns de molt lluny Vaiana, escolta, Vols dir que saps qui ets? Vaiana: Que qui sóc? Jo sóc algú que estima una illa, Sóc algú que estima el mar I em crida. Jo sóc la filla del cap del poblat, Som descendents dels grans navegants Que travessaven tots els mars I em criden Tota sola he arribat fins aquí Molt més lluny que els altres Sóc tot el que jo he après i més I ell em crida I aquest crit no és un crit gens llunyà Ve de dintre I és com el mar que No para de moure’s Sempre més et duré aquí al meu cor Perquè em diguis Que he de seguir Que sé el camí: Sóc la Vaiana!
Tala: I know a girl from an island That stands out amongst everyone else She loves the sea and her people Everyone is proud (of her) Sometimes the world is not listening Traveling through the sea is very hard But the wounds reveal Where you are Whoever loves you changes you What you've learned guide you And nothing can silence The voice that your heart sends you And if the voice whispers: Vaiana, you come from so far away Vaiana, listen Do you mean you know who you are? Vaiana: Who am I? I am someone who loves an island I am someone who loves the sea And it calls me I am the daughter of the village chief We are descended from the great navigators Who went across all the seas And the call me I have made it here all by myself Much further than others I'm everything I've learned and more And it calls me And that cry isn't a distant cry at all It comes from the inside It's like the sea which won't stop moving I will always carry you here in my heart So you tell me That I must go on That I know the way: I am Vaiana!
Translation source:
https://www.youtube.com/watch?v=_GGuBtkAzToCroatian[]
- Singers: Radojka Šverko (Gramma Tala), Mia Negovetić (Moana)
Tala: Sa otoka znam jednu curu Što drukčija je od svih I voli svoj dom, svoje ljude I čini baš sve za njih Za hrabrost ti plaćaš cijenu Jer svijet je i grub i krut Al' bol pokazati može Pravi put Tvoj život je dobra škola Pun promjena, sreće, bola Al' tihi glas srce pamti U tebi žar njegov plamti I kada taj glas ti šapne Vaiana, daj, vjeruj si Vaiana, dušo Znaš li sad tko si ti? Vaiana: Tko sam ja? Cura sam ja što voli otok Svoje ljude i svoj dom I more Seoskog poglavice ja sam kći A naši predci bjehu putnici Koji su upoznali svijet I more Jer ja predaka sam svježa krv Ja smjelo plovim Sve što znali su to znam i ja Poznam more Čujem glas, čujem zov svaki dan Iz dubina K'o plimni val sad U meni raste Pali taj stari žar srca mog Iz daljina Za sve je nas Moj put moj glas Ja sam Vaiana!
Tala: I know one girl from an island She's different from anybody else And she loves her home, her people And does everything for them You're paying the price for being brave Because the world is harsh and cruel But pain can show us The right path People can learn a lot from your life As it's full of changes, happiness and pain But heart remembers a silent voice Its flame is burning within you And when that voice whispers to you: "Vaiana, come on, believe in yourself" "Vaiana, honey Do you know who you are?" Vaiana: Who am I? I am a girl who loves the island My people and my home And the sea I am a daughter of the village chief And our ancestors were voyagers Who have explored the world And the sea Because I'm ancestors' fresh blood I'm bravely sailing Everything they knew I know as well I know the sea I hear the voice, I hear the call everyday From the depths Now it grows inside of me Like a tidal wave It lights up the old flame of my heart From far away My voice will show The way to all of us I am Vaiana!
Translation source:
https://www.youtube.com/watch?v=8U7bXLt424cCzech[]
- Singers: Ludmila Molínová (Gramma Tala), Michaela Tomešová (Moana)
Tala: Znám jednu ostrovní dívku, Co vždycky má hlavu svou. Miluje moře a své lidi A lidé vždy za ní jdou. Někdy se svět zdá být krutý A jizvu ti umí vrýt. Však jizva se zhojí a poví Kým máš být. Lidé, co potkáš tě změní. Směr ti dá to, kam se díváš. A nic nikdy neumlčí Ten hlas, který v tobě zpívá. A když ten hlas šeptat začne, Vaiana, to je tvůj štít. Vaiana, přece sama víš, kým máš být. Vaiana: Kým mám být? Vím, že ráda mám svůj ostrov A své moře ráda mám. Co vábí. Můj otec veliký je náčelník, A z mořeplavců jsme zrozeni, Co celý svět přepluli k nám. A já vím Že jsem ta, co došla ještě dál. Zdolám cestu dlouhou, Jsem to, co umím a co znám, Dál mě vábí. Temný hlas je můj sám, já ho znám, Nejde zvenčí Ten hloubce zní stále, V srdci mém zpívá. Srdce mé nese dál I tvou tvář, Připomíná, přes každý šrám Já cestu znám!
I know one island girl who always thinks for herself. She loves her sea and her people and people always follow her. Sometimes the world seems to be cruel and it can carve a good scar. But the scar will heal and tell you who you ought to be. The people you meet change you. The direction of your gaze will bring you on your course. And nothing will ever silence the voice that sings inside you. And when that voice starts whispering, Moana, it becomes your shield. Moana, you know who you ought to be. Vaiana: Who I ought to be? I know I love my island And my tempting Sea. My father is a great chieftain, and we were born of sailors who crossed the whole world to get here. And I know that I'm the one who went even further. I'll fulfill my long journey, I'm what I know and what I’ve learned, it tempts me to keep going. The dark voice is my own, I know it, it doesn't come from the outside. It still echoes deeply, singing inside my heart. My heart holds your face, too, and reminds me that in spite of all my scars, I know the way! I Am Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/j%C3%A1-jsem-vaiana-i-am-moana-i-am-vaiana.htmlDanish[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singers: Grethe Mogensen (Gramma Tala), Clara Rugaard-Larsen (Moana)
Jeg kender pigen fra øen Hun holder hoved't koldt Hun elsker havet og folket Og gør familien stolt Ja, du har masser af modgang Og rejsen er lang og svær De sår, du får, er et tegn på Hvor du er Ta' afsæt i dem, du elsker Hold fast i de ting, du lærte Så ved jeg, du vil ku' høre En sagte røst i dit hjerte Og når den stemme så hvisker Vaiana, er du parat? Hvem er du egentlig? Ka' du så svare klart? Hvem jeg er? Jeg elsker øen, jeg er født på Men også havet udenom; Det kalder Høvdingens datter i en gammel slægt Som sejled' ud over revet Mod nye kyster, nye håb; De kalder Jeg sørged' for, vi kom hertil Gjort min verden større Men jeg tror, der findes mere endnu For det kalder! Men nu ved jeg, det starter et sted, inden i mig Som tidevand, der vil stige og falde Jeg vil altid ku' høre den stemme, der siger Du tror på mig Jeg finder vej Jeg er Vaiana!
Tala: I know the girl from the island She keeps her head cool She loves the sea and her people And makes her family proud Yes, you have a lot of adversity And your journey is long and tough The wounds you receive are a sign of Where you are Begin with the ones you love Hold onto the things learned Then I know you'll be able to hear A quiet voice in your heart And when that voice whispers Vaiana, are you prepared? Who are you truly? Could you give a clear answer? Who I am? I love the island I was born on But also the ocean around it; It calls The chief's daughter in an ancient bloodline Which sailed across the reef Towards new coasts, new hopes; They call I ensured that we made it here Made my world bigger But I believe there's still more 'Cause it calls But now I know it starts somewhere within myself Like a tide which will rise and fall I will always be able to hear the voice saying You believe in me I'll find the way I am Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/jeg-er-vaiana-sang-til-forf%C3%A6drene-i-am-moana-song-ancestors-i-am-vaiana-song.htmlDutch (Belgium)[]
- Singers: Hilde Norga (Gramma Tala), Laura Tesoro (Moana)
Tala: Ik ken een prachtig mooi meisje Ze voelt zich soms wat alleen Maar zij houdt wel van haar eiland Haar ouders en iedereen Al lijkt de wereld soms lastig Met reizen vol grauw gevaar Maar ook gevaar vormt het leven Das echt waar Wat jij hebt geleerd zit in je De liefde van mensen leidt je En altijd en altijd hoor je Die stille stem, met hem strijd je En als die stem in je fluistert: Vaiana, je kwam zo ver Vaiana, luister zeg me dan Ben je klaar? Vaiana: Ben ik klaar? Ik hou zo veel van mijn eiland Maar ik hou ook van de zee Ik hoor haar Ik ben de dochter van de chef van het dorp We waren zeevaarders lang geleden Ze trokken heel de wereld rond Ik hoor ze! Ik ben hier gekomen waar we zijn Ver voorbij het einde Deze reis is niet alleen voor mij En ik hoor het! Voor verlangen al lang niet meer bang, het zit in mij Als het getij en als de seizoenen En ik luister nu echt naar m'n hart, diep vanbinnen Want mijn hart zegt: Ik weet de weg Ik ben Vaiana
Tala: I know a splendid, good girl Sometimes she feels a bit lonely But she cares a lot for her island Her parents and everyone Although the world sometimes seems tough With journeys full of dreary danger But even danger shapes life This is very true What you've learnt is within you The love from the people guides you And you ever and always hear That quiet voice, you fight with it And when that voice inside you whispers: "Vaiana, you've come so far Vaiana, listen, then tell me Are you ready?" Vaiana: Am I ready? I love my island so much But I love the sea too I can hear her I am the daughter of the village chief We were seafarers, long ago Who traveled all around the world I can hear them! I've come here where we are Far beyond the end This journey was not just for myself And I can hear it! I'm no longer afraid of this longing of mine, I hold it inside me Like the tide and the seasons And now I'm truly listening to my heart, deep inside Because my heart is saying: "I know the way" I am Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/moana-ost-ik-ben-vaiana-voorvaders-englishDutch (Netherlands)[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singers: Marjolijn Touw (Gramma Tala), Vajèn van den Bosch (Moana)
[Oma Tala:] Ik ken een prachtig mooi meisje Ze voelt zich soms wat alleen Maar zij houdt wel van haar eiland Haar ouders en iedereen Al lijkt de wereld soms lastig Met reizen vol grauw gevaar Maar ook gevaar vormt het leven Dat is waar Wat jij hebt geleerd zit in je De liefde van mensen leidt je En altijd en altijd hoor je Die stille stem, met hem strijd je En als die stem in je fluistert: Vaiana, je bent zo ver Vaiana, luister. Weet jij dan Wat is waar? [Vaiana:] Wat is waar? Ik hou zo veel van m'n eiland Maar ik hou ook van de zee Ik hoor haar Ik ben de dochter van de dorpschief We waren zeevaarders, lang gelee Ze trokken heel de wereld rond Ik hoor ze Ik ben hier gekomen waar wij zijn Ver voorbij het einde Deze reis was niet alleen voor mij En ik hoor het Voor verlangen al lang niet meer bang, het zit in mij Als het getij en als de seizoenen En ik luister nu echt naar m'n hart, diep vanbinnen Want mijn hart zegt: Ik weet de weg Ik ben Vaiana!
[Gramma Tala:] I know a beautiful, pretty girl She sometimes feels a bit alone But she does love her island Her parents and everyone Although the world sometimes seems difficult With travels full of grave danger But danger also forms life That is true What you've learned is inside you The love of people guides you And always and always you hear That silent voice, you fight alongside him And if that voice in you whispers : "Vaiana, you're so far Vaiana, listen. Do you know What is true? [Vaiana:] What is true? I love my island so much But I love the sea too I hear her I am the daughter of the village chief We were seafarers, long ago They traveled around the whole world I hear them I came here where we are Far beyond the end This journey wasn't just for me And I hear it No longer scared of longing, it's inside me Like the tide and like the seasons And I really listen to my heart now, deep inside Because my heart says, I know the way I am Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/i-am-vaiana-lyrics.html (By SDI)Estonian[]
- Singers: Marika Vaarik (Gramma Tala), Kelly Tulvik (Moana)
Tean ühte tüdrukut saarel, Kes massist nii erinev. Armastab merd, oma rahvast Ja pere nii uhkeks teeb. Kui on ka maailm su vastu Ning arme võid koguda. Ja ikka paraneb haav ning Avastad. Sind muudavad kõik, kes armsad. Sind teadmised juhendavad. Ei miski saa vaigistada seda Häält nüüd sinu sees. Ja ta sosinat sa kuuled: "Vaiana, oled nii kaugele jõudnud. Vaiana, kuula. Kas tead, kes oled sa?" Kes ma olen? Ma oma saart niiväga hoian Ja ka mere kutset siin ma kuulen. Ma olen pealiku tütar ka, Me esivanemaiks rändurid, Kes kaugelt siia ledsid tee. Ma olen siia hetke toonud meid, Jõudnud kaugemale. Olen kõik mis olen õppinud, Seda kuulen. Kuid see hääl tuleb vaid Minu seest mida kuulen. See on kui hoovus mis tõuseb Ning vaibub. Kannan sind oma hinges ja südame juures. Mis südames mind ootab ees Olen Vaiana!
Finnish[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singers: Susanna Haavisto (Gramma Tala), Yasmine Yamajako (Moana)
[Gramma Tala:] Mä tunnen tyttösen saaren Tietään hän käy, peloton Äärelle aaltojen tahtoi Perheensä ylpeys on Toisinaan tuulet käy vastoin Ja matka voi haavoittaa Vaan haavat arpensa saaneet vahvistaa Niin rakkaiden vuoksi muuttuu Ja hapuilut taidoiks taipuu Ja kun olet aivan hiljaa Niin kuulla voit sielun kaipuun Ja kun sen kuiskauksen kuulee Vaiana, nyt jatka vaan Vaiana, itses tunnetko kokonaan? [Vaiana:] Kuka olen? Olen se tyttö kauniin saaren Ja se tyttö aaltojen Sen tunnen Ja olen perijätär päällikön Vereni muistaa merenkävijät Ylväänä tiensä löytäneet sen tuntee Olen kulkenut jo pitkälle Olen päässyt kauas Olen oppinut ja ymmärrys kutsun tuntee Eikä kutsu tää kaukana soi, nyt sen huomaan Kuin aalto vain vuoroin nousee, laskee Sua kiitän, kun saavuit sä viisauden tuomaan Tää minne vie, nyt löydän tien Olen Vaiana!
[Gramma Tala:] I know a girl of an island She goes her path, she's fearless She wanted to be by the waves She's the pride of her family Sometimes the winds are against you And the journey might wound you But the scarred wounds make you stronger You'll change for your loved ones And fumbling turns into talent And when you are totally silent Then you can hear the longing of your soul And when you hear its whisper: "Vaiana, just keep going" Vaiana, do you know yourself entirely? [Vaiana:] Who am I? I am that girl of a beautiful island And that girl of the waves I feel it And I am the heiress of the chief My blood remembers the seafarers Who have found their path with pride, they feel it I have already journeyed far I have made it far I have learned, and understanding feels the call And the call is not ringing far, I see it now Just like a wave that rises and falls alternately I thank you as you came to bring me wisdom Wherever this takes, I'll now find the way I am Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/olen-vaiana-i-am-moana-song-ancestors-i-am-vaiana.htmlFrench (Canada)[]
- Singers: Johanne Garneau (Gramma Tala) , Cerise Calixte (Moana)
[Grand-mère Tala :] Une petite fille est née sur mon île Reconnaissable entre mille Elle aime son peuple et l'océan Fait la fierté de ses parents Parfois le ciel n'est pas d'humeur L'expérience laisse une douleur Mais tout s’efface et l'étoile me dit Où je suis L'amour des autres te changera Et ton savoir te guidera Car rien sur Terre ne peut faire taire La petite voix qui est en toi Et quand elle te parle tout bas « Moana tout ce chemin Moana sais-tu Qui tu es, d'où tu viens ? » [Moana :] « D'où je viens ? » Je viens d'une île presque irréelle La mer est notre amie fidèle Et elle m'appelle Mon père, notre chef, est un homme d'honneur Nos ancêtres étaient explorateurs De grands et vaillants voyageurs Ils m'appellent Et, comme eux, j'ai choisi mon destin Je suis allée plus loin J'ai appris, j'ai grandi et pourtant Oui je l'entends Elle est là cette petite voix qui ne chante que pour moi Tout comme le vent chante et enchante l'océan Toi qui sèmes la paix dans mon cœur tu me rappelles Ce que je sais Je reviendrai Je suis Moana !
[Gramma Tala:] A little girl is born on my island There's no one like her She loves her people and the ocean Makes her parents proud Sometimes heavens are not in a good mood The experience is painful But all disappears and the star tells me Where I am The love of others will change you And your knowledge will guide you Because nothing on earth can silence The little voice which is in you And when she whispers to you: "Moana, look how far you've gone Moana, do you know Who you are, where do you come from?" [Moana:] "Where do I come from?" I come from an almost unreal island The sea is our loyal friend And it calls me My father, our chief, is a man of honour Our ancestors were explorers Great and brave wayfarers They call me And like them I chose my fate I went further I learned, I grew up, and yet Yes, I hear it It is there, this little voice which sings only for me As the wind sings and bewitches the ocean You, who make peace in my heart, you remind me What I know I will come back! I am Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/je-suis-vaiana-le-chant-des-anc%C3%AAtres-i-am-moana-song-ancestors-i-am-vaiana.htmlFrench (Europe)[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singers: Christine Delaroche (Gramma Tala) , Cerise Calixte (Moana)
[Grand-mère Tala :] Une petite fille est née sur mon île Reconnaissable entre mille Elle aime son peuple et l'océan Fait la fierté de ses parents Parfois le ciel n'est pas d'humeur L'expérience laisse une douleur Mais tout s’efface et l'étoile me dit Où je suis L'amour des autres te changera Et ton savoir te guidera Car rien sur Terre ne peut faire taire La petite voix qui est en toi Et quand elle te parle tout bas « Vaiana tout ce chemin Vaiana sais-tu Qui tu es, d'où tu viens ? » [Vaiana :] « D'où je viens ? » Je viens d'une île presque irréelle La mer est notre amie fidèle Et elle m'appelle Mon père, notre chef, est un homme d'honneur Nos ancêtres étaient explorateurs De grands et vaillants voyageurs Ils m'appellent Et, comme eux, j'ai choisi mon destin Je suis allée plus loin J'ai appris, j'ai grandi et pourtant Oui je l'entends Elle est là cette petite voix qui ne chante que pour moi Tout comme le vent chante et enchante l'océan Toi qui sèmes la paix dans mon cœur tu me rappelles Ce que je sais Je reviendrai Je suis Vaiana !
[Gramma Tala:] A little girl is born on my island There's no one like her She loves her people and the ocean Makes her parents proud Sometimes heavens are not in a good mood The experience is painful But all disappears and the star tells me Where I am The love of others will change you And your knowledge will guide you Because nothing on earth can silence The little voice which is in you And when she whispers to you: "Vaiana, look how far you've gone Vaiana, do you know Who you are, where do you come from?" [Vaiana:] "Where do I come from?" I come from an almost unreal island The sea is our loyal friend And it calls me My father, our chief, is a man of honour Our ancestors were explorers Great and brave wayfarers They call me And like them I chose my fate I went further I learned, I grew up, and yet Yes, I hear it It is there, this little voice which sings only for me As the wind sings and bewitches the ocean You, who make peace in my heart, you remind me What I know I will come back! I am Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/je-suis-vaiana-le-chant-des-anc%C3%AAtres-i-am-moana-song-ancestors-i-am-vaiana.htmlGerman[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singers: Marion Martienzen (Gramma Tala), Debby van Dooren (Moana)
[Gramma Tala] Ich kenn' ein ganz tolles Mädchen, Sie hebt sich von allen ab. Sie liebt das Meer, ihre Insel, Macht die Familie sehr stolz! Du darfst jetzt nicht an dir zweifeln. Die Reise hinterlässt Spur'n. Doch Narben verheilen und zeigen, Wer du bist! Die Liebsten in deinem Herzen, Sie werden dich stets begleiten, Und nichts bringt sie je zum Schweigen. Die leise Stimme ist noch in dir. Wenn sie dann anfängt zu flüstern: Vaiana, du kamst so weit! Vaiana, hör doch! Weißt du jetzt, wer du bist? [Vaiana] Wer ich bin? Ich weiß, ich liebe meine Insel, Und ich weiß, ich lieb' das Meer. Es ruft mich. Ich bin die Tochter unsres Chiefs im Dorf, Wir sind die Kinder von Seefahrern, Kamen einst von sehr weit her. Sie rufen. Dieses Fernweh hat uns hergebracht. Wollte immer weiter, Hab' so vieles schon gelernt, Doch spür' ich die Sehnsucht. Doch der Klang, er kommt nicht übers Meer, er ist in mir, Ganz leise flüsternd, dann sehr laut rufend: Du bist immer bei mir, werd' dich niemals vergessen. Was auch geschieht, ich kenn' den Weg. Ich bin Vaiana!
[Gramma Tala] I know a great girl She stands out from the others She loves the sea, her island, Makes her family proud! You may not doubt in yourself now. This journey will leave marks But scars heal and show Who you are! The beloved ones in your heart They will always accompany you And nothing will ever silence them The quiet voice is still inside of you. When it then starts to whisper Vaiana, you made it so far! Vaiana, listen! Do you know now, who you are? [Vaiana] Who I am? I know I love this island And I know I love the sea It calls me. I am the daughter of the chief of this village, We are the children of seafarers. They once came from afar. They call. This wanderlust brought us here. Always wanted to go on. I've learned so much, But I feel this longing. But sound, it does not come from the sea, it's inside of me, Quietly whispering, then calling out loud: You are always with me, I will never forget you. Whatever may happen, I know the way!31 I am Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/ich-bin-vaiana-i-am-vaiana.htmlGreek[]
- Singers: Vína Papadopoúlou / Βίνα Παπαδοπούλου (Gramma Tala), Marina Satti / Μαρίνα Σάττι (Moana)
[Γιαγιά Τάλα:] Γνωρίζω ένα κορίτσι Μ' αυτήν δεν μοιάζει κανείς Η θάλασσα είν' η ζωή της Και χει περήφανους γονείς. Αν το ταξίδι είναι ο εχθρός σου Που αφήνει πληγή βαθιά Μ' αν κλείσει η πληγή θα σου μάθει Ποια είσαι εσύ. Αυτοί που αγαπάς σ' αλλάζουν Κι οι γνώσεις οι σύμμαχοί σου Μα τίποτα δεν σωπαίνει Τη γλυκιά φωνή της ψυχής σου. Κι όταν σου ψιθυρίσει Στα αστέρια θα σ' οδηγεί. Βαϊάνα πες μου Ξέρεις ποιά είσαι συ; [Bαϊανα:] Ποιά είμαι; Ένα κορίτσι που μιλάει Στην αύρα τη θαλασσινή Φωνάζει. Μα πάνω απ' όλα του αρχηγού παιδί Και των προγόνων μου έμαθα Να υπακούω τη φωνή Διατάζει. Τι κι αν έχω φτάσει μακριά Έχω ακόμα δρόμο. Ό, τι ξέρω δεν είναι αρκετό Δεν με νοιάζει! Είναι μέσα μου αυτή η φωνή τραγουδάει τα όνειρα μου γλυκά ξυπνάει. Της καρδιάς μου ζεστή αγκαλιά σε κρατάει. Με σιγουριά φεύγω μακριά Ειμαι η Bαϊανα!
[Gramma Tala:] Gnorizo ena koritsi M' aftin den moiazei kaneis I thalassa ein' i zoi tis Kai hei perifanous goneis An to taxidi einai o ehthros sou Pou afinei pliyi vathia M' an kleisei i pliyi tha sou mathei Poia eisai esy Aftoi pou agapas s' allazoun Ki oi gnoseis oi symmahoi sou Ma tipota den sopainei Ti glykia foni tis psyhis sou Ki otan sou psithyrisei Sta asteria tha s' odiyei Vaïana pes mou Xereis poia eisai sy? [Vaiana:] Poia eimai? Ena koritsi pou milaei Stin avra ti thalassini Fonazei Ma pano ap' ola tou arhigou paidi Kai ton progonon mou ematha Na ypakouo ti foni Diatazei Ti ki an eho ftasei makria Eho akoma dromo O,ti xero den einai arketo Den me noiazei Einai mesa mou afti i foni tragoudaei Ta oneira mou glyka xypnaei Tis kardias mou zesti angalia, se krataei Me sigouria, fevgo makria Eimai i Vaïana!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%CE%B5%CE%B9%CE%BC%CE%B1%CE%B9-%CE%B7-%CE%B2%CE%B1%CF%8A%CE%B1%CE%BD%CE%B1-i-am-moana-eimai-i-va%C3%AFana.html
}}
[Gramma Tala:] I know a girl No one is like her The sea is her life And she has proud parents If travelling is your enemy That leaves a deep wound But if it heals it will teach you Who you are. Those you love change you And knowledge is your ally But nothing can silence The sweet voice of your soul. And when it whispers you It will guide you to the stars. Vaiana1 tell me Do you know who you are? [Vaiana:] Who am I? A girl who can talk To the sea breeze It shouts. But I am also the daughter of the village chief And of my ancestors I learnt To obey the voice It orders. What if I have come so far I still have a long way. Whatever I know is not enough I don't care! This voice is inside me, It sings It wakes my dreams up sweetly. My heart's warm hug holds you. Confidently, I am leaving far away I am Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/%CE%B5%CE%AF%CE%BC%CE%B1%CE%B9-%CE%B2%CE%B1%CF%8A%CE%AC%CE%BD%CE%B1-i-am-moana-song-ancestors-i-am-viana.htmlHawaiian[]
- Singers: Kalehuapuakeʻula Kawaʻa (Gramma Tala), Auliʻi Cravalho (Moana)
[Puna Tala:] He keiki makeʻe ʻāina He pua kū kahi nō Pili kai, pili kanaka A ola nā iwi ē Maliʻa, he nui nā kuʻia A he ʻālina mai lā Kohi mai nō a ʻike ʻia - kahi ou Na ke aloha e hoʻomohala Na ke aʻo e kuhi aku ʻAʻohe mea nāna e kāohi i ka leo lā i loko ou A ke hāwanawana mai ia: "Moana, ua holomua ʻoe" Moana, ʻeā, aia i kou naʻau [Moana:] Kuʻu naʻau? He keiki makeʻe ʻāina a makeʻe i ke kai Hea mai He keiki a ke aliʻi lā He mamo holomoana i holo loa mai nō Hea mai Naʻu nō i hiki loa mai, ma ʻō loa hoʻi ʻO ka huina ʻo au ā keu Hea mai Eia lā, eia i loko ka leo e hea nei He kohu kai piʻi a emi mau Hiʻi poli nō au iā ʻoe i kou nani Me ʻole oe, ua paʻa ē ʻO au ʻo Moana!
[Gramma Tala:] A child who loves the land A child who stands alone Connected to the sea, connected to the people And the bones are alive (with her ancestral family) Perhaps, there are a lot of obstacles And a scar is left (in return) It heals, and it is seen - where you are You will mature with love The things you have learned will guide you There is nothing that will restrain the voice inside you And when it whispers: "Moana, you have come so far" Moana, that’s it, it is in your heart [Moana:] My heart? A child who loves the land and loves the sea It calls me A child of the chief A descendent of seafarers who journeyed here from afar It calls me I am the one who arrived from afar, and will go farther I am everything I have learned and more It calls me Here, here inside is the voice that is calling It is like the tide, always rising and falling I carry you and your beauty in my heart (Even) without you, I know the way I am Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/%CA%BBo-au-%CA%BBo-moana-i-am-moana-song-ancest.htmlHebrew[]
- Singers: Miri Aloni / מירי אלוני (Gramma Tala), Meshi Kleinstein / משי קלינשטיין (Moana)
ישנה ילדה מהאי שם עמדה הרחק מהשאר הים אהוב, אנשים גם למשפחתה רוב הדר נדמה הכל שם נגדך, בת וזה פוצע מעט אך זה מאיר וחושף את מי שאת כל מי שאהבת ישפיע כל מה שנלמד יתריע דבר לא ישתיק אף פעם את הקול בפנים כשיופיע וכשהקול שם לוחש לך: "מואנה, עברת לא מעט... מואנה, תקשיבי, התדעי מי שאת?" מי אני? אני אוהבת את האי כאן ואוהבת את הים הוא שר לי אני בתו של צ'יף הכפר הזה אני שושלת של נוודים מצאו דרכם, חצו עולם קוראים לי אז אוביל את ההמון לכאן יש לי דרך ארץ אני כל מה שאלמד ועוד הם קוראים לי הקריאה הוא הקול הפנימי, בנפשי היא היא כמו גאות או פתאום היא שפל ואשא את הקול בליבי להזכיר לי בכל מסע, דרכי אמצא אני מואנה!
Yeshna yalda meh'ai sham Amda harchek mehash'ar Hayam ahuv, anashim gam Lemishpachta rov hadar Nidme hakol sham nedgdech, bat Veze potse'a me'at Ach ze meir vechosef et mi she'at Kol mi she'ahavt yashpi'a Kol ma shenilmad yatria Davar lo yashtik af pa'am Et hakol bifnim ksheyofia Uchshehakol sham lochesh lach "Moana, avart lo me'at Moana, takshivi, Hated'i mi she'at?" Mi ani ? Ani ohevet et ha'i kan Veohevet et hayam Hu shar li Ani bito shel chief hakfar haze Ani shoshelet shel navadim Mats'u darkam, chatsu olam Kor'im li Az ovil et hehamon lechan Yesh li derech erets Ani kol ma she'elmad vaod Hem kor'im li Hakri'a hi hakol hapnimi, benafshi hi Hi kmo geut, o pit'om hi shefel Ve'esa et hakol belibi lehazkir li Bechol masa, darki emtsa Ani Moana!
Transliteration source: https://www.youtube.com/watch?v=EAxSVRetR3U
}}
There is a girl from an island She stands apart from the crowd She loves the sea, the people too She gives her family great honor It seems like everything's against you, girl And it wounds a bit But it shines and reveals just who you are Everyone you love will influence you Everything you've learned will warn you Nothing will ever silence The voice inside you when it'll show And when that voice starts to whisper: "Moana, you've been through so much… Moana, listen, Do you know who you are?" Who am I? I love this island And I love the sea It sings to me I am the daughter of this village's chief I am descended from wanderers Who found their way, and crossed the world They call me So I'll deliver all the people here I've acquired knowledge I am everything I've learned and more They call me And the call is my inner voice, it's inside me It's like the tide, high or suddenly low And I'll carry that voice in my heart to remind me In every journey, I'll find my way I am Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/ani-moana-hashir-hakadum-%D7%90%D7%A0%D7%99-%D7%9E%D7%95%D7%90%D7%A0%D7%94-%D7%94%D7%A9%D7%99%D7%A8-%D7%94%D7%A7%D7%93%D7%95%D7%9D-i-am-moana-song-anc.htmlHindi[]
- Singers: Meena Angrish / मीना अंगरीश (Gramma Tala), Shruti Rane / श्रुति राणे (Moana)
[दादी माँतला:] है वो जो सबसे अनोख़ी घर छोड़ चली अकेले जिसपे नाज़ करते थे सभी सभी छूटे हैं पीछे हर मुश्किल से लड़ती है तू और दूरी यह तय की है जो ऐसे लड़ के जिए वो, तू ही है तेरे ही अपने कहेंगे “तुझको बदल के रहेंगे” पर जो यह सपने हैं तेरे वो तो यूँ चुप, ना रहेंगे जब दिल तेरा तुझसे बोले “मोआना, तू सही है” मोआना सुन! दिल कहे तू ही है [मोआना:] कौन हूँ मैं? मुझे तो प्यार है अपने घर से मुझे प्यार से लहरें भी..... बुलाएँ हम तो बहादुर काम नहीं थे जो करें पार लहर लहर बुलाए मै हूँ लेके आई यहाँ तक मै हूँ लेके आई यहाँ तक मुझे जाना आगे मेरी राहें अभी हैं बाक़ी जो बुलाएँ! मुझको पुकारता है मेरा दिल दिल जो कहे, लहरें जैसे आज, फिर साथ यह कहें मेरे दिल में जगह आपकी तो रहेगी मैंने जान लिया पहचान लिया मैं हूँ मोआना!
[Gramma Tala:] Hai vo jo sabse anokhi Ghar chhor chali akele Jispe naaz karte they sabhi Sabhi chhute hain peechhe Har mushkil se ladti hai tu Aur duri yeh tay ki hai Jo aise lard ke jiye vo, Tu hi hai Tere hi apne kahenge “Tujhko badal ke rahenge” Par jo yeh sapne hain tere Vo to yun chup, naa rahenge Jab dil tera tujhse bole “Moana, tu sahi hai” Moana sun! Dil kahe tu hi hai [Moana:] Kaun hun main? Mujhe to pyaar hai apne ghar se Mujhe pyaar se lehrein bhi.... Bulaayein Hai zimmedari bardi papa ki Hum to bahadur kam nahi they Jo karein paar leher Leher bulaaye Mai hun le ke aayi yahaan tak Mujhe jana aage Meri raahein abhi hain baaki Jo bulaayein! Mujhko pukarta hai mera dil Dil jo kahe, Lehrein jaise aaj, Phir saath yeh kahe Mere dil mein jagah aapki To rahegi Maine jaan liya Pehchaan liya Main hun Moana!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/main-hun-moana-%E0%A4%AE%E0%A5%88%E0%A4%82-%E0%A4%B9%E0%A5%82%E0%A4%81-%E0%A4%AE%E0%A5%8B%E0%A4%86%E0%A4%A8%E0%A4%BE-i-am-moana-song-ancestors-main.html
}}
[Gramma Tala:] She is the one,who stands apart from the crowd She left her house and walked alone She made everyone (family) proud Now all that is behind You are the one who fights all odds And took the journey so far Someone who fights so bravely all the way Can only be you The people you love will say “We will try our best to change you” And nothing on earth can silence your dreams The voice still inside you won’t be silent The quiet voice still inside you,starts to whisper "Moana, yes you’re right" Moana listen, “you know who you are” [Moana:] Who am I? I am a girl who loves my family (island) I’m the girl who loves the sea, it calls me I am the one who is so strong We are descended from voyagers They called me (waves) Who found their way across the world And delivered me to here I've delivered (us) to where we are I have to journey farther I have still to go long way Still it calls me My heart is calling me out there My heart says , like the tide now Together they say: “I will carry you here in my heart, come what may” I know the way I know myself I am Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/main-hun-moana-i-am-moana-song-ancestors.htmlHungarian[]
- Singers: Aranka Halász (Gramma Tala), Fanni Faluvégi (Moana)
Ismertem egyszer egy kislányt, Szívében ott volt a jel Vágyta a tengert és jól bánt A szeretett népével Utadban nagy vihar üldöz És elérhet oly’ sok vész (Àm) Sebedből gyógyulva rájössz Miért élsz Ha visz az út, menj és engedd, Hisz nem tilos mássá lenned, De valami nem lesz másként, Egy pici hang ott él benned És tudom, hogy téged szólít Vaiana, gondold át Vaiana, kérdem: Ki vagy te? Mondd el hát! Ki vagyok? Akiben benne él a tenger és egy népért harcot vív Csak ez hív Aki egy törzsfőnöknek leánya Tudom az ősöm, sok utazó, Igazi nagy kalandozó Ez úgy hív Aki idejutott valahogy Kit a távol szólít Sokat tapasztalok, de a cél Mégis úgy hív! Ahogy súg ez a távoli hang, érzem rám vár Elér a szó, el már soha nem zárnám Tudom itt vagy és itt leszel, emléked átjár A szívem már így készen áll Nevem Vaiana!
I once knew a little girl, Whose heart had the mark in it She longed for the sea and treated her beloved people well In your path there is a big storm chasing you And so many troubles can reach you (But after) healing from your wound you'll figure out Why you live If the path takes you, go ahead and allow it, Because it isn’t forbidden (for you) to be different But there's something that won’t be different A small voice lives there inside you And I know it calls you Vaiana, think it over Vaiana, I ask (you): Who are you? Tell (me) so! Who am I? The one whom the sea lives inside And who fights a battle for a nation This only calls me The one who is the daughter of a village-chief, I know, my ancestors are travelers, Real great adventurers It calls me so! The one who got here somehow The one who is called by the distance I experience a lot, but the goal Still calls me so How this distant voice whispers, I feel it waiting for me The word reaches (me), I’d never lock it up anymore I know you’re here and you’ll be here, the memory of you pervades me This way my heart is already ready My name is Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/my-name-vaiana-lyrics.htmlIcelandic[]
- Singers: Hanna María Karlsdóttir (Gramma Tala), Agla Bríet Einarsdóttir (Moana)
Tala: Ég þekki stúlku frá eyju Úr fjöldanum hún sig sker Hún elskar hafið og fólkið sitt Og hreykin öll fjölskyldan er Stundum er andsnúin veröld og flakkið er viðsjárvert En örin gróa og sýna Hvar þú ert Og fólkið þitt lifir hjá þér og lærdómur vinnur með þér Og ekkert á jörð mun Kæfa röddina innan í þér Og er sú rödd fer að hvísla: Vaiana, þú hefur náð svo langt Vaiana, heyrðu Veistu ná hver þú ert? Vaiana: Hver ég er? Ég er stúlka sem ann minni eyju Og stúlkan sem elskar haf Það vill mig Ég er jú dóttir ættarhöfðingjans Við erum komin af sæförum Sem fundu leið sína um heim Þeir kalla Og ég kom okkur á þennan stað Ég hef ferðast lengra Ég er allt sem ég hef lært samt það Kallar á mig Og það kall kemur ei utanfrá Það er í mér Það er eins og flóðið Sem lyftist og hnígur Og ég geymi þig í hjartanu á mér Þú mér kennir Að til er leið Og hún er greið Ég er Vaiana!
Tala: I know a girl from an island She stands out from the crowd She loves the sea and her people And the whole family is proud Sometimes the world is against you And the trave is precarious But scars heal and show you Where you are And the people live with you And knowledge works with you And nothing on earth is going to opress The voice within you And when that voice begins to whisper: Vaiana, you have reached so far Vaiana, hear Do you know who you are? Vaiana: Who i am? I am a girl who loves my island And the girl who loves the sea It wants me I am the daughter of the tribal chief We are descendants of seafarers Who find their way across the world They're calling And i made it to this place I have journeyed farther I'm everything that i have learned Still it's calling me And the call doesn't come from the outside It is inside me It is like the flood That rises and falls And i keep you in my heart You teach me That there's a way And that it's passable I am Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/%C3%A9g-er-vaiana-i-am-moana-i-am-vaiana.htmlIndonesian[]
- Singers: Tety Najib (Gramma Tala), Miranti Anna Juantara (Moana)
Gramma Tala: Ku kenal gadis di pulau, jauh dari keramaian Cinta laut dan rakyatnya Dia buat keluarganya bangga Kadang dunia menentangmu Bahkan sampai terluka Tapi itu kan membuatmu tau dirimu Yang kau cinta kan mengubahmu Yang kau pelajari kan menuntunmu Tak ada yang bisa membungkammu Suara hati di hatimu Saat itu mulai berbisik Moana, kau telah sejauh ini Dengarlah Moana Kau tau dirimu? Moana: Siapa aku? Aku mencintai pulauku dan mencintai lautan Yang memanggilku Akulah putri Kepala Desa dan mewarisi darah pelaut Temukan cara lintas dunia Yang memanggilku Inilah jati diri kita Ku t'lah m'langkah jauh Tapi suara itu tetap Memanggilku Dan panggilannya berasal dari dalam diri Bagaikan gelombang yang terus menderu Kan kuingat dirimu selalu di hati Apapun terjadi, ku tahu jalannya Aku Moana!
Nenek Tala: I know a girl of an island, who is far from the crowd The one who loves the sea and her people She makes her family proud Sometimes, the world is against you And even it hurts you But those things will make you know about yourself The one that you love will change you The one that you learn will guide you Nothing can make you go speechless The voice of your heart At that moment, it will start to whisper Moana, you have come this far Moana, listen Do you know yourself? Moana: Who am I? I love my island and I love the sea The one who calls me I am the daughter of the Village Chief and inheriting the blood of the seafarers Those that found the way to cross the world The one that calls me This is our identity I have travelled so far But the voice is still Calling me And the call is actually coming from the inside of me Just like the waves that are rumbling continuously I will always remember you in my heart Whatever happens, I know the way I am Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/aku-moana-i-am-moana-i-am-moana.htmlItalian[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singers: Angela Finocchiaro (Gramma Tala), Chiara Grispo (Moana)
[Tala:] C'è una ragazza che ama La gente del suo villaggio. In mare, sta dando prova Del suo profondo coraggio. Se il mondo a volte ti è contro, Le cicatrici che avrai, Ti guideranno dovunque tu sarai. Ti cambiano le persone Che viaggiano al tuo fianco. Ma tu hai una voce dentro, E quella voce vale tanto! Ti indica il tuo cammino Vaiana, bambina mia. Può rivelarti solo Il tuo cuore chi tu sia. [Vaiana:] Chi sono io? Ho nel cuore la mia gente. Amo il mare e sento che Lui vuole me. I viaggiatori da cui discendiamo Li sento dentro e mi spronano. Voglio seguirli e nulla può distogliermi. Sono giunta sola fino a qui ed andrò lontano. Ho capito che ora nulla può dissuadermi. E la voce che sento è più forte ogni istante. È una marea col suo moto incessante. So che sei qui con me a dirmi di non fermarmi. Ma non dovrai, io so ormai... Chi è Vaiana!
There’s a girl who loves The people of her hamlet At sea, she’s showing Her deep courage If the world, at times, is against you The scars you’ll get Are going to guide you, wherever you are The people can change you Travelling with you But you’ve got a voice inside And that voice is worth a lot It’s showing your way Vaiana, my kid Only your heart can tell you Who you are Who am I? I’ve got my people at heart I love the sea and feel It wants me The voyagers we’re descended from I can feel them within and they’re spurring me I want to follow them and nothing can turn me aside I’ve made it here on my own and I’m going to go far I understood that nothing can dissuade me now And the voice I can hear is getting stronger and stronger at every moment It’s a tide with its incessant motion I know you’re here to tell me never to stop But you won’t need to; by now, I know Who Vaiana is!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/io-sono-vaiana-i-am-vaiana.htmlJapanese[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singers: Mari Natsuki / 夏木マリ (Gramma Tala), Yabiku Tomona / 屋比久知奈 (Moana)
海と島の人を愛する少女 家族はその子を誇りに思う 遥か旅をして苦しんだから どこにいるのかが分かるの 今までの事が導いてくれる お前の心が問いかけてくれるはず 耳をすませれば モアナ、 遠くまで来たね さあ、聞くんだよ お前は誰か? 私は島を愛する娘 海が私を呼ぶの 島の村長の娘 広い海旅した 祖先が私を呼ぶの 遠くへ旅をして 分かってきた 私を呼ぶ声が聞こえる 心の声が呼んでいるの 波のようにうち寄せては 語りけてくるその声が 教えてくれたの 私はモアナ!
Umi to shima no hito wo aisuru shoujo Kazoku wa sono ko wo hokori ni omou Haruka tabi wo shite kurushin dakara Doko ni iru no kana wakaru no Ima made no koto ga michibiite kureru Omae no kokoro ga toikakete kureru hazu Mimi wo sumasereba Moana, touku made kita ne Saa, kikunda yo Omae wa dareka? Watashi wa shima wo aisuru musume Umi ga watashi wo yobu no Shima no mura wo sa no musume Hiroi umi tabishita Sosen ga watashi wo yobu no Touku e tabi wo shite Wakatte kita Watashi wo yobu koe ga kikoeru Kokoro no koe ga yonde iru no Nami no you ni uchi yosete wa Katarikete kuru sono koe ga Oshiete kureta no Watashi wa Moana!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%E3%83%A2%E3%82%A2%E3%83%8A-i-am-moana-moana-i-am-moana.html
}}
A girl who loves island people and the sea Her family takes pride in her She has suffered from a long journey And she knows where it is to be found The things that you've learned will guide you Your heart will ask you a question When you listen carefully Moana you've come so far So, listen now Do you know who you are? I'm a girl who loves my island The sea is calling me I'm a daughter of the village chief Who sailed through the wide sea My ancestors are calling me For I've come to comprehend By going on a faraway journey Now I can hear the voice calling me The voice from inside Surging like a tide It got into my head And told me who I am I am Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/%E3%83%A2%E3%82%A2%E3%83%8A-i-am-moana-i-am-moana.htmlKazakh[]
- Singers: Lidiia Qaden / Лидия Қаден (Gramma Tala), Nazerke Serıkbolova / Назерке Серікболова (Moana)
[Тала Әже:] Аралдағы қызды білем, Ұқсамайтын басқаға Сағынамын оны сүйім Жанымда мол тапсада Оңай емес қой өмір бұл Салады жаңға жара Бірақ нәзік сезімді сен аяла Өмірден сабақ алдын ба? Жабырқап кейде қалдын ба? Жүректі дұрыс тындаған Өзіне парызым айту Өмірдің мәнісің айттым Моана балам саған, Моана кімсің сон жөн ойла. [Моана:] Кіммің ? Асау теңізбенен аралды, Жаныммен сүйген қызбын, Ақжол мен Бірақ шақырды мені бір дауыс, Асау тенізге бойданамыз Сондықтан мында əкелді, Мен солай Саяхатшы біздің бабамыз Жаңа ғалам ашқан, Алдана ашылған алысқа жол жетем ғарышқа Асықпай, арманға аңсаған сол дауыспен Алға бастары саяхатшы деген Қолдаған əжемнің рухы мен бірге жүрсем Табысам мақсатыма Иə мен Моана!
[Gramma Tala:] Araldağı qızdı bilem, Uqsamaytın basqağa Sağınamın onı süyim Janımda mol tapsada Oñay emes qoy ömir bul Saladı jañğa jara Biraq, näzik sezimdi sen ayala Ömirden sabaq aldın ba ? Jabırqap keyde qaldın ba ? Jürekti durıs tındağan Özine parızım aytw Ömirdiñ mänisiñ ayttım Moana Balam sağan, Moana kimsiñ son jön oyla. [Moana:] Kimmiñ ? Asaw teñizbenen araldı, Janımmen süygen qızbın, Aqjol men Biraq şaqırdı meni bir dawıs, Asaw tenizge boydanamız Sondıqtan mında əkeldi, Men solay Sayaxatşı bizdiñ babamız Jaña ğalam aşqan, Aldana aşılğan alısqa jol jetem ğarışqa Asıqpay, armanğa añsağan sol dawıspen Alğa bastarı sayaxatşı degen Qoldağan əjemniñ rwxı men birge jürsem Tabısam maqsatıma Ja men Moana!
Transliteration source: https://www.youtube.com/watch?v=tZE7g5EfEJI
}}
[Gramma Tala:] I know a girl from an island Not like anyone else I miss her and I love her Even if the heart is full of sadness And life is so hard There are always many difficulties in life... ...That hurt the soul Did she learn a lesson? Do not hurt her... ...a stranger who’ll listen to her My duty is to say That life will always test you Moana, my child Moana, think well who are you? [Moana:] Who am I? I’m the girl who loves her island And the raging ocean with all her heart And it calls me But the same familiar voice calls me We have always been travelers in a stormy ocean That’s why it calls me Somethings that’s inside me Our ancestors voyagers who sailed across all the seas Who have discoverd new lands I will go my long way along the road that opened ahead The girl who goes slowly to her cherished dream The one that leads her travels The girl supported by the spirit of her grandmother For all of her purposes Yes it’s me Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/ja-men-moana-%D0%B8%D3%99-%D0%BC%D0%B5%D0%BD-%D0%BC%D0%BE%D0%B0%D0%BD%D0%B0-i-am-moana-yes-it%E2%80%99s-me-moana.htmlKorean[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singers: Jeong Yeong-Ju / 정영주 (Gramma Tala), Kim So-Hyang / 김소향 (Moana)
난 알아 섬 소녀 하나 남보다 뛰어나며 바다와 섬 사랑하는 자랑스런 착한 아이 세상이 앞길을 막고 아픔도 남기지만 상처는 아물고 길이 열릴 거야 배움은 널 인도하고 사랑을 널 강하게 해 그 무엇도 막지 못 해 네 마음 속 작은 외침 그 소리가 속삭일 때 "모아나 넌 멀리왔어 모아나 들어봐" 넌 과연 누구일까 "누구일까?" 나는 바다와 내 섬을 사랑하는 소녀야 날 불러 나는야 자랑스런 족장의 딸 길 찾아 넓은 세상 누빈 향해자의 후손들이 날 불러 내가 이끌었어 이 길로 이미 먼 길 왔지 많이 배웠지만 아직도 나를 불러! 언제나 마음 속 아주 깊은 곳에서 파도처럼 계속 출렁거리며 나의 심장 속에 살아서 나를 깨워 나의 갈 길 알고 있어 나는 모아나!
Nan ara seom sonyeo hana Namboda ttwieonamyeo Badawa seom saranghaneun Jarangseureon chakhan ai Sesang-i apgireul makgo Apeumdo namgijiman Sangcheoneun amulgo Giri yeollil geoya Bae-umeun neol indohago Sarang-eul neol ganghage hae Geu mueotdo makji mot hae Ne ma-eum sok jageun oechim Geu soriga soksagil ttae "Moana neon meolliwasseo Moana deureobwa" Neon gwayeon nugu-ilkka "Nugu-ilkka?" Naneun badawa nae seomeul Saranghaneun sonyeoya Nal bulleo Naneunya jarangseureon jokjang-ui ttal Gil chaja neolbeun sesang nubin Hyanghaejaui husondeuri nal bulleo Naega ikkeureosseo i gillo Imi meon gil watji Mani baewotjiman ajikdo Nareul bulleo Eonjena ma-eum sok aju gipeun godeseo Padocheoreom gyesok chulleonggeorimyeo Naui simjang soge saraseo nareul kkaewo Naui gal gil algo isseo Naneun Moana!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%EB%82%98%EB%8A%94-%EB%AA%A8%EC%95%84%EB%82%98-%EC%A1%B0%EC%83%81%EC%9D%98-%EB%85%B8%EB%9E%98-i-am-moana-song-ancestors-naneun-moana-josang-ui.html
}}
I know one island girl Who's greater than others Who loves the sea and the island A kind child (her family is) proud of Although the world blocks her path and Leaves behind pain, The wound will heal and the road will surely open. Lessons will guide you, and Love will strengthen you Nothing can block The small voice inside your heart When that voice whispers: "Moana, you've come far, Moana, listen" Who are you really? Who am I really? I am a girl who loves The sea and my island. It calls me. I'm the daughter of a great chieftain The descendants of navigators who Went across the world finding their way call me I led along this way I've come a long way already. I learned a lot, but still It calls me Always from the deepest in my heart Like waves it keeps swelling It lives inside my heart, it wakes me I know my way to go I am Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/%EB%82%98%EB%8A%94-%EB%AA%A8%EC%95%84%EB%82%98-%EC%A1%B0%EC%83%81%EC%9D%98-%EB%85%B8%EB%9E%98-i-am-moana-song-ancestors-i-am-moana-song.htmlKurdish[]
- Singers: ?? (Gramma Tala), ?? (Moana)
Please provide Kurdish lyrics if you can
Latvian[]
- Singers: Indra Burkovska (Gramma Tala), Vanda Siliņa (Moana)
[Tala:] Es pazīstu viņu ilgi, šo meiteni īpašo Tā ļoti mīl savu tautu un ziedojas, glābjot to Dažreiz var viss šķist par grūtu un var pagaist cerība Bet saņemies, nebaidies tu ne no kā Šis brīdis var būt jauns sākums Jo grūtības spēku sniedz mums Un balss, kas skan tavā sirdī Tā teiks tev, kā tikt uz priekšu Tu dzirdi, kā skaidri saka: "Tev jāpeld tur tālumā!" Okeāns vienmēr būs tavā tuvumā [Vaiana:] Es ticu Es ļoti mīlu savu salu Un ik dienu jūra ši sauc mani Mans tēvs ir Motunuī virsaitis Reiz mūsu senči šeit ceļoja Tie burā jūrā plašajā, sauc mani Daudzas likstas spēju pārvarēt Gribu doties tālāk Savu salu glābt es izvēlos, tā sauc mani Dzirdu to, balsi šo, brīnišķo, tā skan manī Kā viļņi tā skaļi šalc manā sirdī Vienmēr būsi tu tuvumā man, nav ko gaidīt Pūš burās vējš, šis ir mans ceļš Mans vārds - Vaiana!
Tala: I've known her for a long time, this special girl She loves her people and sacrifices herself to save them Sometimes everything can seem to be too hard and hope can dissipate But pull yourself together, don't be afraid of anything This moment can be a new beginning Because hardships give us strength And the voice that sounds inside your heart It will tell you how to move forward You're hearing how it's told clearly: "You have to swim, there, far away!" The ocean will always be close to you [Vaiana:] I believe I love my island a lot And every day this sea calls me My father is the chieftain of Motunui Once our ancestors journeyed here They sailed in the wide sea, and call me I can overcome many adversities I want to set out further I choose to save my island, it calls me I hear it, this wonderful voice, it sounds inside of me Like waves roaring loudly inside of my heart You're always going to be close to me, there's nothing to wait for The wind blows in the sails, this is my path My name - Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/mans-v%C4%81rds-vaiana-i-am-moana-latvian-my-name-vaiana.htmlLithuanian[]
- Singers: Larisa Kalpokaitė (Gramma Tala), Dorotėja Kravčenkaitė (Moana)
[Tala:] Saloj gyvena mergaitė Drąsi, nepaprasta Ji myli jūrą ir žmones Didžiuojasi ja šeima Kelionė dar nesibaigia Dar daug kas ateity Užgiję randai atskleidžia Kas esi Žmonių meilė tave išgydys Pamirši, kas tau sunku Ir nieks nenutildys balso Iš pat širdies gelmių Kai balsas ims tau kuždėti "Vajana, nueita taip toli" Vajana, eik, išgirski, kas esi [Vajana:] Kas esu? Nors labai myliu savo salą, Mane vilioja jūra Ji kviečia Mano tėvas mūsų genties vadas Keliautojai buvome kadais Apiplaukėm mes Žemę Ji kviečia Nukeliavome jau taip toli Matėm visko kely Vandenynas pakeitė mane Jis vėl šaukia! O jo šauksmas ne ten, tolumoj, Jis širdy manoj Jis kaip banga, nuolat krenta ir kyla O tave nešiu savo širdy Tu man primeni Kad bet kada aš rasiu kelią Esu Vajana!
[Tala:] In the island lives a girl Brave, extraordinary She loves the sea and the people The family is proud of her The journey isn't over yet A lot is in the future yet Healed scars reveal Who you are Love of the people will heal you You'll forget what's hard for you And nothing will silence voice From the depths of your heart When the voice starts to whisper for you "Vaiana, you've gone so far" Vaiana, go, hear who you are [Vaiana:] Who I am? Though I love my Island very much The sea attracts me It calls My father's the chief of our tribe We were voyagers once We sailed around the Earth It calls We've already travelled so far We've everything on the road The ocean changed me It calls again And the call isn't there, in the distance It's in my heart It's like a wave, constantly falls and rises And I will carry you in my heart You remind me That whenever I'll find the way I am Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/esu-vajana-i-am-moana-i-am-vajana.htmlMalay[]
- Singers: ? (Gramma Tala), Mae Elliessa (Moana)
[Nenek Tala:] Kau gadis yang istimewa Engkau tiada dua Kasihkan laut dan benua Kau kebanggaan semua Walau halangan melanda dengan ranjau berbisa Namun penawarnya ada di sana Pengalaman mengajarmu Pedoman yang mengubahmu Tiada 'kan dapat merayu Suara kecil di hatimu Jika dengar bisikannya Moana, dengarkanlah Moana, ingat Siapakah dirimu? [Moana:] Siapa saya? Daku gadis pulau desa Lautan pendampingku, menyeru Puteri kebanggaan kaumku Suku penjelajah samudera Semangatnya menjemputku, menyeru Pelayaranku penuh rona namun masih jauh Pengalamannya mengajarku dan menyeru Kudengarkan bisikan hati yang menyanyi Bergurindam tentang hasrat dan mimpi Pesananmu 'kan kusematkan bagai nadi Meneruskan pelayaran Aku Moana!
{{Pre|[[Gramma Tala:] You are a special girl There is no other person that is as same as you The one who loves the sea and her motherland You are everyone's pride Although obstacles are striking you with their poisonous spikes But the remedy is there
The experience will teach you The guidance that changes you Nobody can beg for it The small voice in your heart If you listen to its whisper, Moana, please listen to it Moana, remember Who is the real you?
[Moana:] Who am I?
I am only an island girl from a village The sea which is my companion summons it A princess who is the pride of my people The tribe of seafarers of the oceans Their spirits are picking me up and summoning it
My voyage is full of hues but it is still far away Their experience is teaching me and summoning it
I am listening to the whispers of the singing heart As it is chanting about desires and dreams I shall embed your advice just like pulses To continue this voyage I am Moana! }} Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/aku-moana-i-am-moana-malay-i-am-moana.htmlMandarin (China)[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singers: Lǐ Qí / 李琪 (Gramma Tala), Liú Měi-Lín / 刘美麟 (Moana)
塔拉祖母: 有个女孩多么出众 她来自那个海岛 她爱海洋也爱家园 大家都为她骄傲 也许世界和你作对 旅途上跌倒受伤 但伤疤却见证了你的城长 你爱的人能改变你 你学的知识指引你 没有什么能阻止你 你心中的那个声音 当这声音轻轻的问 “莫阿娜,你已经长大了 莫阿娜,听着 你是谁?你知道吗? “ 莫阿娜: 我是谁? 我就是我,热爱这小岛 这海洋给我生命 与使命 伟大的酋长是我的父亲 我们的祖先越洋万里 找到这里,然后给我 这启示 带领大家找到这地方 我的旅程漫长 我没有保留,付出所有 但在心里 我听到有个声音悄悄在呼唤我 就像潮水涨退循环的交替 我会把你收藏在心底给我提醒 路有多难,勇敢面对 我是莫阿娜!
Tǎlā Zǔmǔ: Yǒu gè nǚhái duōme chūzhòng Tā láizì nàgè hǎidǎo Tā ài hǎiyáng yě ài jiāyuán Dàjiā dōu wèi tā jiāo'ào Yěxǔ shìjiè hé nǐ zuòduì Lǚtú shàng diédǎo shòushāng Dàn shāngbā què jiànzhèngle nǐ de chéng zhǎng Nǐ ài de rén néng gǎibiàn nǐ Nǐ xué de zhīshì zhǐyǐn nǐ Méiyǒu shé me néng zǔzhǐ nǐ Nǐ xīnzhōng dì nàgè shēngyīn Dāng zhè shēngyīn qīng qīng de wèn “Mòānà, nǐ yǐjīng zhǎng dàle Mòānà, tīngzhe Nǐ shì shéi? Nǐ zhīdào ma?” Mòānà: Wǒ shì shéi? Wǒ jiùshì wǒ, rè'ài zhè xiǎo dǎo Zhè hǎiyáng gěi wǒ shēngmìng Yǔ shǐmìng Wěidà de qiúzhǎng shì wǒ de fùqīn Wǒmen de zǔxiān yuè yáng wànlǐ Zhǎodào zhèlǐ, ránhòu gěi wǒ Zhè qǐshì Dàilǐng dàjiā zhǎodào zhè dìfāng Wǒ de lǚchéng màncháng Wǒ méiyǒu bǎoliú, fùchū suǒyǒu Dàn zài xīnlǐ Wǒ tīng dào yǒu gè shēngyīn qiāoqiāo zài hūhuàn wǒ Jiù xiàng cháoshuǐ zhǎng tuì xúnhuán de jiāotì Wǒ huì bǎ nǐ shōucáng zài xīndǐ gěi wǒ tíxǐng Lù yǒu duō nàn, yǒnggǎn miàn duì Wǒ shì Mòānà!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/w%C7%92-sh%C3%AC-m%C3%B2%C4%81n%C3%A0-%E6%88%91%E6%98%AF%E8%8E%AB%E9%98%BF%E5%A8%9C-i-am-moana-chinese-mandarin-version-w%C7%92-sh%C3%AC-m%C3%B2%C4%81n%C3%A0.html
}}
Gramma Tala: There is a girl, how outstanding she is She comes from the island She loves the sea as well as her home Everyone is proud of her The world may be against you On the journey you may fall and get hurt But the scar is witness to your growth The ones you love can change you The knowledge you've learnt guides you There's nothing that can stop you That voice within your heart When this voice asks softly "Moana, you've already grown up Moana, listen Who are you? Do you know?" Moana: Who am I? I am me, I love this island The sea gives me life And purpose The great village chief is my father Our ancestors crossed the wide ocean They found this place, they gave me this Revelation Leading everyone to find this place My journey is long I haven't kept anything, I've given everything But within my heart I hear a voice subtly calling me Just like the altering rising-falling cycle of the tide I will keep you safe in the bottom of my heart to remind me No matter how hard the road is, I'll face it courageously I am Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/w%C7%92-sh%C3%AC-m%C3%B2%C4%81n%C3%A0-%E6%88%91%E6%98%AF%E8%8E%AB%E9%98%BF%E5%A8%9C-i-am-moana-chinese-mandarin-version-i-am-moana.htmlMandarin (Taiwan)[]
- Singers: Cuī Guó-Fu / 崔幗夫 (Gramma Tala), Monica Wu / 吳以悠 (Moana)
他啦祖母: 最亲爱的我的宝贝 你是大家的依靠 看你难过让我心碎 你就是我的骄傲 世界让你感到无助 一路上跌跌撞撞 傷疤總會癒合陪著 你成長 愛填滿妳當妳獨處 你所学的给你出路 没有事能够阻止你 受傷的心無處傾吐 倾听你内心的声音 莫娜, 你已尽力了 要相信自己 你是谁?别躲藏 莫娜: 别躲藏 最亲爱的爱我的家人 我热爱大海的心 呼唤我 有爱我怕失去我的父亲 我們的先靈飘洋過海 寻我们美好的未来 呼唤我 莫圖努伊是我们的家 獨自航行大海 我毫无保留付出所有 难掩失落 我内心一直有个声音在 呼唤我 潮起潮落梅 没有一天停息过 你永远在我心里最重要 的角落 不管多難, 我会勇敢 我依舊是我!
Māori[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singers: Rachel House (Gramma Tala), Jaedyn Randell (Moana)
Tala: Tērā tētahi puhi Te tapu o te motu Tāwhai te tai me te iwi Ka arohainatia Taupatupatu te ao nei Koe ka tūkinotia Kia mau, kia huraina mai rā Tō ara Nā tō rahi koe ka puta Nā o painga koe e arahina E kore e pehi kino Te reo iti, rā i roto Kia whākoakoa mai rā Moana, kua tata rā koe Moana, tēnā Uia, ko wai koe? Moana: Ko wai au? Ka arohaina taku kāinga, Me te au o te moana E hao nei He puhi tapu nā Te Ariki He uri pōkai-moana I taunahatia te ao, E hao nei Nāku mātau i arahi Ki te pae tawhiti Kua puta, kua tangata Au, e hao nei! Auaka i waho I roto I ahau e Te karanga anō te tai, e hao nei Taku tāngamanawa ka mau I ahau e Kia mārama Taku ara Ko au a Moana!
Norwegian[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singers: Ida Lind (Gramma Tala), Nora Gjestvang (Moana)
[Tala:] Jeg vet en jente fra øya, Ga godhet til alt hun holdt Hun elsker havet og folket, Og hun gjør familien stolt Om verden kjemper imot deg, Og byr deg på dårlig vær, Kan skyene briste og du ser Hvor du er Og elske vil si å endre, Men alt du har lært av andre, Det vil ikke kunne gi deg, Den stemmen som lever i deg Og når stemmen hvisker til deg, Vaiana du er så nær, Vaiana kjære, Vet du nå hvem du er? [Vaiana:] Hvem er jeg? Jeg er den som elsker øya, Og som elsker havet óg Det kaller Jeg er en høvdingsdatter fult og helt, Og vi har sjøfarer blod i oss De seilte ut mot åpent hav, De kaller Jeg har fulgt mitt kall og kommet hit Jeg har bragt oss lenge. Selv med lærdommen jeg har blitt gitt, Kommer kallet. For de roper, jeg søkte her ute Er inne Som tidevann Stiger og synker Jeg vil bære deg i hjertet mitt, Som ett minne Er jeg med deg Finner jeg vei Jeg er Vaiana!
[Tala:] I know a girl from the island Gave greatness to all she held She loves the sea and the people And she makes her family proud If the world's fighting against you And gives you bad weather The clouds may shatter and you'll see Where you are To love means to change But everything you've learned from others Won't be able to give you The voice living inside you And when the voice whispers: "Vaiana, you're so close Vaiana, dear Do you know who you are?" [Vaiana:] Who am I? I am the one who loves the island And who loves the sea too It calls (me) I am a chief's daughter through and through We have voyager blood in us They sailed towards the open sea They call (me) I've followed my calling and come this far I have brought us farther Even with the wisdom I've been given Comes the call Because the call I sought out here Is inside Like the tide Rising and falling I will carry you in my heart As a memory If I'm with you I'll find the way I am Vaiana!
Translation source:
https://www.youtube.com/watch?v=5wVyPzxyj3QOssetian[]
- Singers: Kwzetsova Kristinæ / Кузнецова Кристинӕ (Gramma Tala), Dzioyty Mædinæ / Дзиойты Мӕдинæ (Moana)
Æз зонын иу чызджы рагæй Бынтон хуымæтæг уый нæу. Йæ ныхас 'вдисы хъуыддагæй Уый иттæг хорз зоны дæу. Æз федтон цард нос куыд уадзы Куыд дзаг у мигътæй уæларв. Ныр хъумæ зæрдæйы судза Амонды цырагъ. Дæу уарздзысты 'нус бæрц адæм Æрмæст разы у дæ цардæй. 'Стыр дуне(йы) йæ бон кæмæн у Дæ зæрдæйы сидт уромын? Дæ уды хъæлæс куы хъусай « Моанæ, дæ сагъæс мæнæ ис » Моанæ, афон Бамбарын, чи дæ ды. Æз дæн уый, чи уарзы йæ бæстæ Æмæ денджыз уарзы кæй. Мæн хоны Æз дæн нæ хицауады хай, сæ чызг. Нæ фыдæлтæ та – доны цæуджытæ. 'Ссардтой уыдон ам сæ цард, Мæн хонынц. Æз 'ссардтон ардæм мæ фæндаг, Æз хæдзарæй дард дæн. Фылдæр базонын фæнды уæддæр, Уымæн ам дæн Алы бон сиды дон, мæ фæндон та мæ хоны, Уый дисы 'фтауы, ногæй срæзы 'мæ 'рхауы. Ам дæ ныр, курын æз мемæ баззай мæ царды. Дæ ном рох нæу, Мæ зæрдæ – дæу Æз дæн Моанæ!
Æz zonyn iu čyzdžy ragæj Bynton xuymætæg uyj næu. Jæ nyxas 'vdisy quyddagæj Uyj ittæg xorz zony dæu. Æz fedton card nos kuyd uadzy Kuyd dzag u mihtæj uælarv. Nyr qumæ zærdæjy sudza Amondy cyrah. Dæu uarzdzysty 'nus bærc adæm Ærmæst razy u dæ cardæj. 'Styr dyne(jy) jæ bon kæmæn u Dæ zærdæjy sidt uromyn? Dæ udy qælæs kuy qusaj « Moana, dæ sahæs mænæ is » Moana, afon Bambaryn, či dæ dy. Æz dæn uyj, či uarzy jæ bæstæ Æmæ dendžyz uarzy kæj. Mæn xony Æz dæn næ xicauady xaj, sæ čyzg. Næ fydæltæ ta - dony cæudžytæ. 'Ssardtoj uydon am sæ card, Mæn xonync. Æz 'ssardton ardæm mæ fændag, Æz xædzaræj dard dæn. Fyldær bazonyn fændy uæddær, Uymæn am dæn Aly bon sidy don, mæ fændon ta mæ xony, Uyj disy 'ftauy, nogæj sræzy 'mæ 'rxauy. Am dæ nyr, kuryn æz memæ bazzaj mæ cardy. Dæ nom rox næu, Mæ zærdæ - dæu Æz dæn Moanæ!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%C3%A6%D0%B7-%D0%B4%C3%A6%D0%BD-%D0%BC%D0%BE%D0%B0%D0%BD%D0%B0-i-am-moana-%C3%A6z-d%C3%A6n-moana.html
}}
I have known one girl a long time She isn't simple at all. She proves her words by her deeds She [Moana’s past self] knows you [Moana's present day self] best. I've experienced the life that leaves scars How the sky is full of clouds. Now the heart must be burning By the candle of happiness. You will be loved for ages Only this is ahead of your life. Who is able, in this big world, To stop the call of your heart? When the voice of your soul is heard "Moana, here's what is your concern" Moana, it's time to explain to me who you are. I am the one who loves this land And the one who is loved by the sea. It calls me I am a part of our authority, their girl. And our ancestors were sailors. They found this place to live. They're calling for me. I discovered this land, My home is far away. Anyway I want to learn more, That's why I am here Every day the water appeals to me, my desire is calling me, What a wonder, it grows again and then falls. You are here now, I beg you stay with me in my life. Your name is not forgotten, my heart is yours I am Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/i-am-moana-%C3%A6z-d%C3%A6n-moan%C3%A6-i-am-moana.htmlPersian (Glory)[]
- Singers: Sa'ideh Tehrani / سعيده تهراني (Gramma Tala), Yeganeh Ramezani / يگانه رمضاني (Moana)
تالا: دانم دختی ز دیاری، نباشد همچو دیگران عاشق دریا و قومش، افتخار خاندان گاه جهاناست علیه تو، ماند ز کوچ زخم بر جان درمان شود، سازد جایت نمایان عشق مردم پشتیبان، رهنما علمت هر آن کس نتواند ندایه درونت رای دهد پایان آن گاه که ندا نجوا سازد، دور هستی ز آشیان موآنا، گوش کن، که هستی تو بدان؟ موآنا: من کیم؟! دختی با عشق دیارش، دختی عاشق دریا مرا خاند من دخت رهبر قوممانم دودمانم ز کوچنشینان، راه یافتند درعرض جهان، مرا خوانند رسانیدمتان این مکان، رفتهام افزونتر وجودم پر زان چه آموختام، هر دمم خواند و ندا نبود ز برون، از درون است همچون موجی گه کم، گه فزون است من تو را به خطر درونم میخوانم یادم آری، راهش دانم هستم موآنا
Tala: Daanam doxti ze diyaari, Nabaashad hamcho digaraan Aasheq-e daryaa vo qowmash, Eftexar-e xaanedan Gah jahaan-ast aleyh-e to, Maanad ze kuch zaxm bar jaan Darmaan shavad, saazad jaayat namaayan 'Eshq-e mardom poshtibaan, rahnamaa 'elmat har aan Kas natavaanad nedaa-ye Darunat raa dahad paayan Aan gah ke nedaa najvaa saazad, Dur hasti ze aashiyan Mu'anaa, gush kon, Ke hasti to bedaan? Moana: Man kiyam?! Doxti baa 'eshq-e diyaarash, Doxti 'aashaq-e daarya Maraa xaanad Man doxt-e rahbar-e qowmemaanam Dudemaanam ze kuchneshinaan, Rah yaaftand dar'arz-e jahaan, Maraa xaanand Resaanidametaan in makaan, Rafte-am afzuntar Vojudam por zaan che aamuxte-am, Har damam xaanad Va nedaa nabovad ze borun, az darun-ast Hamchon mowji gah kam, gah fuzun-ast Man to raa be xatar darunam Mixanaam Yadaam ari, Raahash daanam Hastaam Mu'aanaa!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/hastaam-moana-%D9%87%D8%B3%D8%AA%D9%85-%D9%85%D9%88%D8%A7%D9%86%D8%A7-i-am-moana-persian-hastam-moaanaa.html
}}
[Tala:] I know a girl from a land She's not like others The lover of the sea & her people The proud of the family Sometimes the world is against you The migration leaves the scar on the heart It'll be cured, & show your place/grade! The people's love supports you Your knowledge leads you every instant No one can silence the call inside you When the call whispers you're far from home Moana, listen! Who are you as the call tells you? [Moana:] Who am I? A girl, the lover of her land A girl, the lover of the sea It calls me I'm the daughter of the chief of our people My descendant from voyagers The voyaged the width of the world They call me I delivered you to this place I've gone farther My existence is full of what I've learned Every moment it calls me & the call isn't from outside It's (just) from inside Like a wave, Sometimes is short, Sometimes is long I call you inside while I'm in danger You remind me I know the way! I am Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/%D9%87%D8%B3%D8%AA%D9%85-%D9%85%D9%88%D8%A7%D9%86%D8%A7-hastam-moana-i-am-moana-glory-i-am-moana.htmlPersian (Qualima)[]
- Singers: Tina Hashemi / تینا هاشمی (Moana)
من عاشق امواجم، عاشق این دریا عاشقم یه صدا میومد از اون اعماق شایدم یه نشونه بوده تا بهم بفهمونه که من کی هستم حالا اسممو خوب میدونن ، دختر دریا همونی که هست مثل اجدادش، توانا منم اونی که سرنوشت رو مینویسه همه چی میشه مثل گذشته خاطرات رو برمیگردونم به این دنیا هر چی که بوده مثل رویا منم موانا
Persian (Soren)[]
- Singers: Parastu Ameri / پرستو عامری (Gramma Tala), Mina Momeni / مینا مومنی (Moana)
Tala: یه دختر هست از یه جزیره خیلی فرق داره با بقیه عاشقه دریا و مردمه بهش افتخار میکنند همه بعضی وقتا سخت میشه دنیا سفر میزاره زخم به جا شب بلند مثل شب یلدا در هرجا درونت یه ماجراجو پر میکشه مثل پرستو کسی نمیتونه کنه خاموش صدای رسای درونت رو اگه میشنوی صدای رسا موآنا ببین رسیدی به کجاها بدونی کی هستی میگیری جواب تموم سوالا Moana: کی هستم یه دختر عاشقه خونش بی حد عاشقه دریا با هر مد اسممو میگه دختر یه پدره منتظر داشتیم اجداد مهاجر با دریا همه جا می رفتن صدام میزنند اونا منو اینجا رسوندند درس خودشون دادند دادند بهم درسی ارزشمند صدام زدند نور اوناست که نمیترسم از تاریکی جلوی خطرها دارم آمادگی و شما اینو همیشه یادم میارین راهم مشخصه در زندگی !اسمم موآنا
Tala: Ye dokhtar hast az ye jazire Kheyli fargh daare baa baaghiyye Aasheghe daryaa vo mardome Behesh eftehaar mikonan hame Bazi vaghtaa sakht mishe donyaa Safar mizaare zakhm be jaa Shabhaat boland mesle shab e yaldaa Dar harjaa Daroonet ye maajeraajoo Par mikeshe mesle parasoo Kasi nemitoone kone khaamoosh Sedaaye rasaaye daroonet roo Age mishnav i sedaaye resaa Moana bebin residi kojaahaa Bedooni ki hasti migiri Javaabe tamaame solaa Moana: Ki hastam? Ye dohtar aaseghe khoonesh bihad Aasheghe daryaa baa har mad Esmamo mige Dokhtare ye pedare montazer Doshtim ajdaade mohaajer Ba daryaa hame jaa miraftan Sedaam mizanad Unhaa mano injaa resoondan Rasme khodeshoono daadan Daadam behem darsi arzeshmad Sedaam zadan Noore oonhaast ke nemitarsam az taariki Joloye khatarhaa Daaram aamaadegi Va shomaa hamishe in o yaadam miyaari Raaham moshakhkhase dar zendegi Esmaem Moana!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/esmaem-moana-%D8%A7%D8%B3%D9%85%D9%85-%D9%85%D9%88%D8%A2%D9%86%D8%A7%D8%A7-i-am-moana-persian-soren-esmaem-moana.html
}}
Tala: There is a girl from an island She' very different from the others She loves the sea and the people They're all honoured by her Sometimes the world is difficult The journey just leaves a wound Your doubts grow like the Longest night Inside you is an adventurer She feels like a swallow Nobody can quiet The loud voice inside you If you hear a loud voice Moana, look where you have gone If you know who you are The answer is clear Moana: Who am I? A girl who endlessly loves her home Who loves the ebb of the sea It says my name The girl of a father who is waiting Our ancestors were migratory They will go everywhere with the sea They call me They got me here They thought their traditions They taught me a valuable lesson They call me Their light Is why I'm not afraid of the dark I am prepared To face the risk And you will always remind me of this My path in life is distinct My name is Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/esmaem-moana-%D8%A7%D8%B3%D9%85%D9%85-%D9%85%D9%88%D8%A2%D9%86%D8%A7%D8%A7-i-am-moana-persian-soren-my-name-moana.htmlPersian (Tehran)[]
- Singers: Maryam Taghavi Nia / مریم تقوی نیا (Gramma Tala), Sarah Jameie / سارا جامعی (Moana)
Please provide Persian lyrics if you can
Polish[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singers: Dorota Stalińska (Gramma Tala), Weronika Bochat (Moana)
[Tala:] Dziewczynkę znam z pewnej wyspy Jedyna taka wśród nas I kocha ludzi i morze I najjaśniejszą jest z gwiazd Choć czasem świat zda się wrogi Nie raz cię zrani nie dwa Lecz blizny także kształtują twoje "Ja" Odmienią cię twoi bliscy Przeżycia zaś drogę wskażą I nie da się już zagłuszyć Cichego głosu w twej duszy I gdy ten głos zacznie szeptać Vaiana, już blisko masz Vaiana, słuchaj. Czy już znasz swoje "Ja"? [Vaiana:] Kim jestem? Jestem dziewczyną z Motunui Która kocha oceanu dal Co woła A moim ojcem jest odważny wódz Przodkowie byli odkrywcami mórz Ich dawny czas powraca znów I woła Dzięki mnie, jesteśmy dzisiaj tu Blisko horyzontu Jestem życiem, jestem tym Co wciąż tak mnie woła! Lecz ten zew nie jest tam w dali gdzieś, ale we mnie Jak morza prąd, raz się budzi, raz drzemie Przy mnie bądź, przypominaj mi o tym codziennie I z drogi tej nie pozwól zejść! Jestem Vaiana!
I know a girl from one island She's one of a kind among us And she loves people and the sea And she is the brightest of the stars Although the world seems to be hostile sometimes It will hurt you not only once, not twice But scars shape your "I" too Your loved ones will change you Experiences will show the way And it's no longer possible to drown out The silent voice in your soul And when this voice will start to whisper Vaiana, you're close Vaiana, listen. Do you already know your "I"? Who am I? I am a girl from Motunui Who loves the distance of the ocean That calls And my father is a brave chief The ancestors were the explorers of the seas Their old time comes back again And calls Thanks to me we are here today Close to the horizon I am the life, I am what Calls me all the time! But this call is not somewhere in the distance but it's in me Like the current of the sea, sometimes it wakes up, sometimes it sleeps Be by my side, remind me of this every day And don't let me leave this way! I am Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/jestem-vaiana-i-am-moana-song-ancestors-i-am-vaiana.htmlPortuguese (Brazil)[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singers: Rejani Humphreys (Gramma Tala), Any Gabrielly (Moana)
[Tala:] Você foi sempre um orgulho Tão forte e especial Que ama o mar e seu povo De um jeito tão natural O mundo parece injusto E a história vai te marcar Mas essas marcas revelam Teu lugar Encontros vão te moldando Aos poucos te transformando E nada no mundo cala A voz que vem num encanto E te pergunta baixinho "Moana, quem é você?" Moana, tente, você vai se encontrar [Moana:] Quem eu sou? Eu sou a filha de uma ilha E o mar chama por mim, de longe E o meu povo eu devo conduzir Com o passado eu aprendi Esse legado mora aqui, me invade Tanta coisa eu tive que enfrentar Encarei meus medos E o que eu tinha mesmo que aprender, na verdade O que sou, esse instinto Essa voz, já faz parte Do que me atrai nessa minha vontade Com você junto a mim posso ir bem mais longe Eu me encontrei, agora eu sei: Eu sou Moana!
[Tala:] You were always a pride So strong and special Who loves the sea and her people In such a natural way The world seems unfair And history will mark you But those marks reveal Your place Encounters will mold you Slowly transform you And nothing in the world will quieten The voice that comes with wonder And asks you sofly "Moana, who are you?" Moana, try, you will find yourself [Moana:] Who am I? I'm the daughter of an island And the sea calls me, from afar And the people I must guide With past I've learned That legacy lives here, invades me I had to face so many things I faced my fears And what I really had to learn, truthfully What I am, that instinct That voice, It's already a part Of what calls in me that will With you beside me I can go further I have found myself, now I know: I am Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/can%C3%A7%C3%A3o-ancestral-i-am-moana-song-ancestors-song-ancestors-i-am-moana.htmlPortuguese (Portugal)[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singers: Helena Montez (Gramma Tala), Sara Madeira (Moana)
[Tala:] Na ilha há uma menina, Sozinha sabe pensar. Adora o mar e as gentes, A família sabe honrar. Às vezes tudo é difícil, Feridas um dia terás São essas marcas Que mostram onde estás Os que te amam vão mudar-te, O saber irá guiar-te E não há nada que cale A voz suave dentro de ti E quando a voz te sussurra: Vaiana, chegaste tão longe Vaiana, ouve, saberás quem tu és? [Vaiana:] Quem sou eu? Alguém que ama a sua ilha E que ama mesmo o mar. Ele chama. Na vila eu sou a filha do chefe, Nós descendemos de viajantes Que encontraram o caminho e chamam E fui eu que nos trouxe aqui Viajei mais longe Eu sou tudo o que aprendi E mais ainda chama A chamada não está lá ao longe, Está em mim como a maré Que ou sobe ou desce É a vossa lembrança Que levo até ao fim Haja o que houver É o que eu quiser Sou a Vaiana!
[Tala:] There is a girl on an island, she knows how to think for herself. She loves the sea and her people, She knows how to honor her family. Sometimes everything is difficult, One day wounds will appear These are the marks That show you where you are The ones who love you will change you Wisdom will guide you And there is nothing that can silence The soft voice inside you And when the voice whispers to you: "Vaiana, you have come so far Vaiana, listen, will you know who you are?" [Vaiana:] Who am I? Someone who loves her island And who really loves the sea. It calls to me. In the village I am the daughter of the chief, We are descended from voyagers Who found the way and call me And I was the one who brought us here I have traveled farther I am everything I have learned and more and it still calls me The call is not from far away It's inside me like the tide That rises and falls It is your memory That I carry to the end No matter what will happen It's what I want I am Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/sou-vaiana-can%C3%A7%C3%A3o-dos-ancestrais-i-am-moana-song-ancestors-i-am-vaiana-song-o.htmlRomanian[]
- Singers: Adriana Trandafir (Gramma Tala), Ana Bianca Popescu (Moana)
Tala: Cunosc din insulă o fată Ca ceilalți nu este ea Marea adoră şi oamenii Mândră-i familia de ea Când lumea îți pare împotriva Și în drumul tău te rănești Te vindeci și înțelegi tu, Unde ești Iar cei ce-i adori te-or schimba Și tot ce-nveți te va ghida Nimic nu va stinge-n tine Tăcutul glac, ce te-ndemna Iar când vocea îți șoptește Vaiana, departe tu ești Vaiana ascultă, Tu chiar știi cine eşti? Vaiana: Cine sunt? Sunt tot ce insula adoră Ce a ce marea tot iubea Mă chema... Sunt fata șefului acestui sat Suntem urmașii unor nomazi Ce drumul și-au găsit aici, Bag seama I-am adus pe toți unde suntem Am mers mai departe Eu sunt tot ce știu, tot ce putem Simt chemarea... Iar chemarea nu e din văzduh , E din mine Precum un val este, Scade și crește Tu vei fi tot în inima mea, Amintire... Tot eu să fiu, Drumul il știu Eu sunt Vaiana!
Tala I know a girl from the island She's not like the rest She loves the sea and her people her family is proud of her When the world seems against you And in your way you get hurt You get better and you know Where you are Those who you adore will change you And everything you learn is gonna guide you Nothing can turn off in you the quite voice that calls you And then when that voice starts to whisper to you Moana, you've come so far Moana listen Do you really know who you are? Moana Who am I? I'm everything the island adores Everything that the sea ever loved It calls me I'm the daughter of the head of this village We are descended from the nomads Who found their way down here I see I got them all where we are I went ahead I'm everything I know, all we can I feel the call And the call isn't from the sky It's from me It's like the tide Falls and rise You'll still be in my heart Memory I will still be me I know the way I am Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/eu-sunt-vaiana-i-am-moana-im-moana.htmlRussian[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singers: Mariam Merabova / Мариам Мерабова (Gramma Tala), Zinaida Kupriyanovich / Зинаида Куприянович (Moana)
[Бабушка Тала:] Я знаю одну девчушку, всего добилась сама, Она любит волны и море, и острову преданна. Бывают на небе тучи, и дыбом встает земля Но нас невзгоды научат звезды не терять. Любить тебя люди будут, и звезды тебя не забудут. Ты в вечность открыла дверцу, доверившись зову сердца. И когда голос шепчет: "Моана, мы на пороге мечты Моана, пора осознать, кто же ты" [Моана:] Кто я? Я та, кто влюблена в свой остров И в бескрайний океан. он зовет меня И я наследница и дочь вождя, И мы потомки мореплавателей, Что переплыли все моря, они зовут меня Я смогла найти свой путь сюда, шла дорогой долгой Все равно меня зовет вода, этой долг мой. Этот зов, он со мною всегда не смолкает, Он как отлив море увлекает И ты в сердце моем будешь жить, оно знает С тобой смогла понять, кто я Да, я Моана!
[Gramma Tala:] Ya znayu odnu devchushku, vsego dobilas' sama, Ona lyubit volny i more, i ostrovu predanna. Byvayut na nebe tuchi, i dybom vstaet zemlya No nas nevzgody nauchat zvezdy ne teryat'. Lyubit' tebjy lyudi budut, i zvezdy tebya ne zabudut. Ty v vechnost' otkryla dvertsu, doverivshis' zovu serdtsa. I kogda golos shepchet: "Moana, my na poroge mechty Moana, pora osoznat', kto zhe ty" [Moana:] Kto ya? Ya ta, kto vlyublena v svoy ostrov I v beskrayniy okean. On zovet menya I ya naslednitsa i doch' vozhdya, I my potomki moreplavateley, Chto pereplyli vse morya, oni zovut menya Ya smogla nayti svoy put' syuda, shla dorogoy dolgoy Vse ravno menya zovet voda, eto dolg moy. Etot zov, on so mnoyu vsegda ne smolkaet, On kak otliv more uvlekaet I ty v serdtse moyom budesh' zhit', ono znaet. S toboy smogla ponyat', kto ya. Da, ya Moana!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%D1%8F-%D0%BC%D0%BE%D0%B0%D0%BD%D0%B0-i-am-moana-russian-version-ya-moana.html
}}
[Gramma Tala:] I know a girl, she's achieved everything on her own She loves the waves and the sea, and she's devoted to the island Sometimes there are stormy clouds in the sky and the earth turns upside down But misfortunes will teach us to not lose the stars People will love you and the stars won't forget you You've opened a door to the eternity by trusting what your heart dictates And when the voice whispers 'Moana, we're on the threshold of a dream Moana, it's time to realise who you are' [Moana:] Who am I? I'm the one who's in love with her island and the limitless ocean, it calls me And I'm the heiress and the daughter of the chief And we are the descendants of the voyagers, who sailed across all the seas, they call me And I was able to find my way here, I've walked a long road The water still calls me, this is my duty This call, it's always with me, never grows silent Like the ebb tide it draws (me) to the sea And you will live in my heart, it knows With you I could understand who I am Yes, I'm Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/ya-moana-%D1%8F-%D0%BC%D0%BE%D0%B0%D0%BD%D0%B0-i-am-moana-yes-im-moana.htmlSerbian[]
- Singers: Maja Odžaklijevska / Маја Оџаклијевска (Gramma Tala), Ivona Rambosek / Ивона Рамбосек (Moana)
[Тала:] Знам једну девојку младу Баш посебна она је Острво њен дом је драги И сви се њом поносе Понекад чини се, живот Ти ожиљак остави Ал' кад зарасте ти знаћеш Где си ти А љубав ће да те мења И стећићеш пуно знања Ал' ништа на свету неће Угасити глас што сања Док шапатом звезду тражи Вајана, далеко си стигла Вајана, слушај Да ли знаш ко си ти? [Вајана:] Ко сам ја? Ја сам та острво што воли Сиње море, хоризонт Што зове Ћерка сам поглавице села мог А наши преци су путници Што далек прешли свој су пут Сад зову Довде довела сам сада нас Још и даље ходим Много тога сам научила И још ме зове То се зов не чује То је глас ту у мени К'о морски талас Се диже и спушта Увек носим те у срцу мом Ти ме храбриш Да било куд Ја знаћу пут Ја сам Вајана!
[Tala:] Znam jednu devojku mladu Baš posebna ona je Ostevo njen dom je dragi I svi ce njom ponose Ponekad čine se, život Ti ožiljak ostavi Al kad zaraste ti znaćeš Gde si ti Al ljubav će da te menja I stećićeš puno znanja Al ništa na svetu neće Ugasiti glas što sanja Dok šapatom zvezdu traži Vajana, daleko si stiga Vajana, slušal Dali znaš ko si ti? [Vajana:] Ko sam ja? Ja sam ta ostrvo sto voli Sinje more, horizont Što zove Ćerka sam poglavice sela mog A naši preci su putnici Što dalek prešli svoj su put Sad zovu Dovde dovela sam sada mas Još i dalje vordim Mnogo toga sam naučila I još me zove To se zov be čuje To je glas tu u meni K'o morski talas Se diže i spušta Uvek nosim te u srcu mom Ti me hrabiš Da bilo kud Ja znaću put Ja sam Vajana!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/ja-sam-vajana-%D1%98%D0%B0-%D1%81%D0%B0%D0%BC-%D0%B2%D0%B0%D1%98%D0%B0%D0%BD%D0%B0-i-am-moana-ja-sam-vajana.html
}}
[Tala:] I know a young girl She's very special The island is her dear home And everyone is proud of her Sometimes it seems, life Leaves you a scar But when it heals you'll know Where you are But love is going to change you And you'll gain a lot of knowledge But nothing in the world can't Silence the voice that dreams While searching for a star with a whisper Vaiana, you've come so far Vaiana, listen Do you know who you are? [Vaiana:] Who am I? I am an island that loves The blue sea, horizon That calls I am my village chief's daughter And our ancestors are travelers Who have crossed a long path Now they're calling I've lead us so far now And I can lead us even further I've learned a lot And it's still calling for me It's not a call that is heard It's a voice inside of me Like a sea wave It's rising and falling I'm always carrying you in my heart You make me brave Wherever I'll know the path I am Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/ja-sam-vajana-%D1%98%D0%B0-%D1%81%D0%B0%D0%BC-%D0%B2%D0%B0%D1%98%D0%B0%D0%BD%D0%B0-i-am-moana-i-am-vaiana-i-am-moana.htmlSlovak[]
- Singers: Lucia Vráblicová (Gramma Tala), Monika Potokárová (Moana)
[Tala:] Z ostrova je toto dievča Čo vyčnieva nad iných Rada má ľudí a more A pýchou rodiny je Občas sa zdá že sa rúcaš A cesta tieň zanechá Aj viac váhaš vieš zatúlané Šťastie nájsť Veď ľudia z láskou zmenia Tie vec čo vieš ťa vedú Nič na zemi neumlčí Tvoj tichý hlas, stále je tu A keď ten hlas začne šepkať Vaiana, nesmieš sa vzdať Vaiana, veď vieš Kde seba môžeš nájsť [Vaiana:] Seba nájsť ? Dievča čo má svoj ostrov v láske Morskú vôňu v láske má Volá ma Som dcéra náčelníka dediny Aj hĺbky morí tiež driemu v nás Po predkoch svet ich bájnych ciest Volá ma Priviedla som nás až tam kde sme A loď stále pláva Zvláštne volanie z neznámych vôd K sebe lákam! Jedno viem volanie Dlho znie v mojom vnútri A zázrační príliv Do žíl prúdi To čo viem v srdci len ponesiem Na čo smútiť Čo príde k nám Už dávno mám Ja som Vaiana!
[Tala:] From island is this girl Who stands out from others She likes people and sea And she is pride of her family Sometimes you seem to be falling apart And the road casts the shadow Even more bad is it, you know How to found lost happiness After all, people change with love The things, you know, lead you Nothing on Earth will silence Your silent voice, still it is here And when the voice starts whispering Vaiana, you have to not to give up Vaiana, when you know Where you can find yourself [Vaiana:] Find yourself? Girl, who loves her island Who loves a sea scent Calls me I am daughter of the village chief Even the depths of the seas also dormant in us After the ancestors, world of their mythical paths Call me I brought us where we are And the ship is still floating Strange call from unknown waters I attract to myself One thing I know, the call Long time sounds inside me And the miraculous tide It flows into the veins One thing I know I will only carry it in my heart Why to mourn? What will come to us I have a long time ago I am Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/ja-som-vaiana-i-am-moana-i.htmlSlovene[]
- Singers: Diana Lečnik (Gramma Tala), Katja Ajster (Moana)
Tala: Poznam dekletce z otoka Drugačna je kot vsi Živi za ljudstvo in morje Vsem nam ponos prebudi Morda se zdi, da izgubljaš In pot se zazdi poraz Zazri se vase In najdi svoj obraz Življenje te bo spremenilo Z izkušnjami utrdilo Nobena moč ne utiša, Srca, ki se tiho oglaša In, če ti kdaj nežno šepne Vaiana prisluhni mi Vaiana draga, Ali veš kdo sploh si Vaiana: -Kdo sem? Sem le dekle, ki ljudi otok, A me glas morja budi In vabi Moj oče velik je vasi glavar Smo potomci popotnikovi, Ki so odšli v svet na glas Me vabi Pripeljala sem nas vse do sem In odšla še dalje Naučila sem se že vse in več Še me vabi In ta klic meni znan Le prihaja od zunaj V meni je, Kakor plimovanje V srcu vedno nosila te bom, Da me spomniš Kako lep bo, Našla bom pot Jaz sem Vaiana!
Tala: I know a girl from the island She's different from everybody She lives for the people and the sea She makes us all proud It might seem as if you're losing And the way looks liek defeat Look inside And find yourself Life is going to change you To strengthen you with experiences No power can silence Your heart that quietly speaks to you And when it some time gently whispers Vaiana, listen to me Vaiana, my dear, Do you even know who you are? Vaiana: -Who am I? I'm just the girl who loves the island And the voice of the sea awakes me And calls me My father is a great village chief We are descendants from voyagers Who went out into the world, and their voice Is calling me I've brought us all here And I went even further I've already learned everything and more It still calls me And this familiar call Isn't coming from outside It's inside me Like the tide I'll always carry you in my heart To remind me Come what may I'll find the way I am Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/jaz-sem-vaiana-i-am-moana-i-am-vaiana.htmlSpanish (Latin America)[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singers: Angélica Aragón (Gramma Tala), Sara Paula Gómez Arias (Moana)
[Abuela Tala:] Sé de una isleña muchacha, Aislada está del montón, Amando al mar y a su pueblo, Le da a su familia honor A veces con todo en contra La historia te va a marcar, Pero esas marcan revelan Tu lugar Tu gente y su amor te cambian, Te guían las enseñanzas Y nada hará que calle La dulce voz que llevas dentro Que te dirá suavemente: «Moana, llegaste ya Moana, escucha: ¿Sabes quién eres tú?» [Moana:] ¿Quién soy yo? Soy la que ama a mi isla Y al océano también, Me llama Yo soy la hija del que manda aquí Y de viajeros provengo yo Que el mundo han cruzado ya, Me llaman A esta tierra los conduje así He viajado lejos, Lo que aprendí soy yo y más Si me llama! Exterior no es la vos, es clamor desde el alma, Un viaje leal siempre que sube y baja Y contigo yo sigo el camino Has de guiarme Sabré enfrentar Lo que vendrá ¡Yo soy Moana!
[Gramma Tala:] I know about an islander girl She's isolated from the crowd Loving the sea and her people She brings honor to her family Sometimes with everything against you The history will mark you But those scars reveal Your place Your people and their love change you The teachings guide you And nothing will quiet The sweet voice you carry inside That will tell you gently: "Moana, you made it here Moana, listen Do you know who you are?" [Moana:] Who am I? I'm the one who loves my island And the ocean as well It calls me I'm the daughter of the boss in here And I descend from voyagers Who have already crossed the world They call me I drove them to this land like this I've journeyed far I'm what I've learned and more Yes, it calls me The voice isn't from the outside, its clamor from the soul A loyal tide that always rises and falls And I follow the path with you You shall guide me I'll know how to face What will come I am Moana!
Translation source:
https://www.youtube.com/watch?v=Rz0F9JRGY0USpanish (Spain)[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singers: Amparo Bravo (Gramma Tala), María Parrado (Moana)
[Abuela Tala:] En una isla, una chica Destaca en la multitud. Ella ama el mar y a su pueblo, De su familia es la luz. A veces todo está en contra Tu fe se puede dañar Pero las luces te indican Donde estás Aquellos que amas te cambian Las cosas que aprendes te marcan Y nada en el mundo acalla La voz que dentro te habla Y cuando ella te susurra: "Vaiana, has llegado lejos. Vaiana, ¿sabes quién eres de verdad?" [Vaiana:] ¿Quién soy yo? Soy la chica que ama a su isla Y la chica que ama el mar Me llama La hija del jefe de la aldea soy De navegantes desciendo yo Y mi pasado está en el mar Me llama Hemos llegado aquí gracias a mí He ido aún más lejos Yo soy lo que he aprendido y más Y aún me llama La llamada no viene de fuera; está en mi Cual la marea va subiendo y bajando Donde vaya, aquí en el corazón, te tendré a ti Diciéndome que ahí donde esté: ¡Yo soy Vaiana!
[Gramma Tala:] In an island, a girl She stands out in the crowd She loves the sea and her people She's the light of her family Sometimes everything is against you Your faith can be hurt But the lights will tell you Where you are Those who you love will change you The things that you learn will mark you And nothing in the world can silence The voice that speaks to you from the inside And when it whispers to you: "Vaiana, you've come so far Vaiana, do you know who you truly are?" [Vaiana:] Who am I? I'm a girl who loves her island A girl who loves the sea It calls me The daughter of the village chief I am From the voyagers I'm descended And my past is in the sea It calls me We've come here thanks to me I've gone further I'm everything that I have learned and more And still calls me The call doesn't come from the outside; It's inside me Like the tide it's rising and falling Wherever I go, here in my heart I'll have you Telling me wherever it is I am Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/yo-soy-vaiana-la-canci%C3%B3n-de-los-ancestros-i-am-moana-song-ancestors-im-moana.htmlSwedish[]
(Movie Version)
(Soundtrack Version)
- Singers: Gunvor Pontén (Gramma Tala), Wiktoria Johansson (Moana)
Tala: Jag vet en hövdingadotter Med längtan att ge sig av Hon känner kärlek till folket Hon drogs mot en okänt hav Du känner tvivel i själen Ett sår som plågar och tär Men sår kan läka och visa Var du är Du formas av varje lärdom Av alla som tycker om dig Och inget förmår att tysta Den röst du hör djupt inom dig Och när den rösten hörs viska "Vaiana, snart är du där" Vaiana, lyssna Vet du nu vem du är? Vaiana: Vem jag är? Jag är en dotter till en hövding Och från havet har jag känt Hur det kallar Jag bär en kärlek till mitt folk i byn Och våra förfäder färdades Utöver havet vida kring Dom kallar Och nu har jag fört oss ända hit Jag har färdets längre Jag är allt som jag har lärt och mer Och det kallar Det är djupt i min själ detta rop måste finnas Som ebb och flod kan det sjunka och stiga Och du finns i mitt hjärta Ja, dig ska jag minnas Nu når jag fram Jag vet mitt namn Jag är Vaiana!
Tala: I know a daughter of a chief Willing to set out She feels love for her people She was drown to an unknown sea You feel doubts within your soul A wound that hurts and consumes But wounds can heal and show Where you are You're shaped by everything you learn By all of the people that care for you And nothing can silence The voice you hear deep inside you And when you hear that voice whispering: "Vaiana, you'll soon be here" Vaiana, listen Do you know who you are? Vaiana: Who am I? I am a daughter to a chief And from the sea I have left How it calls I am fond of my people in the village And our ancestors journeyed Across the sea, far and wide They're calling And I've already taken us all the way here I have journeyed further I am everything I've learnt and more And it's calling It is deep in my soul that call Has to be Like ebb and flow It can fall and rise And you're in my heart Yes, I shall remember you Now I'll reach forward I know my name I am Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/i-am-vaiana-song-ancestors.htmlTahitian[]
- Singers: Denise Raapoto (Gramma Tala), Sabrina Laughlin (Moana)
[Tala:] Hine ari’i nō Motu Nui Tae ai te ta’a ‘ē Here māua i tō nūna’a Hiehie na metua ‘Ātīrā noa atu ra ē ‘Ia ‘oroma’i noa ra Tē rā ‘oe ‘ite ‘ai ‘o vai ‘oe E here itoito ‘ai E ‘avei’a pāpū māua Pīna’ina’i motu ‘ore rau Nō roto roa mai i tō ‘ā’au ‘Ōhumuhumu noa mai ra ē "Moana poe iti ē" "Moana ‘ā hani" "‘O vai mau ā nā ‘oe?" [Moana:] ‘O vai ra ā vau? Hine here au i tā ‘u ‘āi’a Hine here i te moana Tē pi’i mai nei E tamahine ho’i ari’i au E tupuna ra horomoana ē Tupuna ‘ihi i moana ē Tē pi’i mai nei ‘A iho mai tō tura a’e Arata’i te ātea ‘Ua ‘ī au i tā ‘oe vāna’a Tē pi’i mai nei! Pīna’ina’i teie nō roto mai i tā ‘u ‘ā’au Mai te nanumiti motu ‘ore tāuta Erā vai ra tō vārua i roto tā ‘u ‘ā’au ‘Ei ‘avei’a E fano ra Nā te Moana!
[Tala:] Chiefess of Motu Nui You reached the extraordinary We both love our people You have the strong willed face of your parents Whatever You may go through Take hold of yourself and know who you are Brave/Audacious love will take hold of you It will guide us safely Along with the numerous ceasing echoes of our island From within your heart/core Murmuring all the way here "Moana, our little pearl" "Moana, our flamboyant darling/love" "Do you know who you truly are?" [Moana:] Who I truly am? I am a girl who loves her homeland A girl who loves the ocean It calls me I am also the daughter of the chief Our ancestors were navigators They were skillful in the ocean They call me Come to your most honored one Guide me to the furthest places I told your stories/tales They’re/You’re calling me These echoes from within my heart/core Are like the tidal flow of an untouched island The spirit of my heart/core Is here for guidance I’ll go further Into the Ocean!
Translation source:
https://www.youtube.com/watch?v=YxC4w8cbb6ATamil[]
- Singers: H. Vyjayanthi (Gramma Tala), Haripriya Muralidhar / ஹரிப்ரியா முரளிதர் (Moana)
[பாட்டி டாலா:] தீவிலே வாழும் ஒரு பெண்ணே அவள் சிறப்புகள் கொண்டவள் கடல்மீதன்பு கொண்டவள் தானே குடும்பத்திற்கே பெருமை சேர்ப்பாள் சில நேரம் உலகம் உன்னை எதிர்க்கும் பயணங்கள் ரணமாகும் ரணம் மாறிடும் காலமும் கூறிடும் உன் வாழ்விடமே நீ நேசிப்பவர் அன்புனை மாற்றிடும் நீ கற்றது உனக்கு வழி காட்டிடும் உன் மனதிற்குள் ஒலித்திடும் குரலைத் தடுத்திடவே யாரும் இல்லையே அந்தக் குரல் உன் காதிலே சொல்லும் "மொவானா... நீ வென்றிடுவாய் மொவானா, சொல்லு நீ யார் என்று அறிவாயோ?" [மோனா:] நான் யாரா? நான் என் தீவை நேசிக்கும் பெண்ணே கடல் மீதும் அன்பு கொண்டேன் அது அழைக்குதே! தீவின் தலைவனின் பெண்ணானேன் பயணம் போவோர் வழி வந்தேனே உலகின் வழிகள் பல கண்டோம் அழைக்கின்றார்! நம் முன்னோர் வழி செல்கின்றேன் வெகு தூரம் வந்தேன் ஒரு குரல் ஒன்று என்னையே அழைக்கின்றதே! அந்தக் குரல் எந்தன் மனதுக்குள்ளே இன்று ஒலிக்கின்றதே அலை போலவே வீழ்ந்து எழுமே நாளும் உனை நான் மனதில் சுமப்பேன் இனி என்றென்றுமே தடை வெல்லுவேன் வழி காணுவேன் நான்தான் மொவானா!
[Gramma Tala:] There is a girl who lives on an island She has special qualities She loves the sea, yes She brings pride to the family Sometimes the world will oppose you Journeys will become battles When the battle ends, it will tell you where you belong The love of your dear ones will change you Things you have learned will show you the way The voice ringing in your mind to stop it there is no one That voice will whisper to you "Moana... You will succeed" Moana, tell us Do you know who you are? [Moana:] "Who am I"? I am a girl who loves her island I also love the ocean It calls! I am the daughter of the island chief I followed the way of travelers We found many ways of the world They call! I am tracing my ancestors' path And came a long way There is a voice addressing me It calls! That voice in my heart resounds today! Like a wave It wanes and waxes every day Now on, I will keep you in the heart forever I will overcome obstacles I will find the way I am Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/%E0%AE%A8%E0%AE%BE%E0%AE%A9%E0%AF%8D%E0%AE%A4%E0%AE%BE%E0%AE%A9%E0%AF%8D-%E0%AE%AE%E0%AF%8A%E0%AE%B5%E0%AE%BE%E0%AE%A9%E0%AE%BE-i-am-moana-i-am-moana-i-am-moana.htmlThai[]
- Singers: Kannika Witchunlata / กรรณิกา วิชชุลตา (Gramma Tala), Myra Molloy / ไมร่า มอลลอย (Moana)
รู้เรื่องเด็กสาวที่เป็นชาวเกาะ เด่นล้ำกว่าใคร ๆ โดยแท้ รักทะเลและพวกพ้องของเธอ สร้างความภูมิใจให้พ่อแม่ เมื่อโลกต่อต้านไม่ยอมเข้าใจ และทิ้งบาดแผลไว้ให้เห็น แต่แผลต้องหายเผยให้พบทาง อย่างที่เป็น ผู้คนที่เธอรักพาให้เปลี่ยน สิ่งที่ได้เรียนรู้พาให้ไป และไม่มีสิ่งใดที่จะกลบ จะลบจะเลือนเสียงข้างใน และเมื่อเสียงนั้นเริ่มจะกระซิบ โมอาน่า เธอมาแสนไกล โมอาน่าฟังสิ เธอคือผู้ใดรู้ไหม เราคือใคร คือคนที่รักในเกาะเป็นบ้านเกิด และก็รักทะเลดังใจ มันเรียกเรา และเป็นลูกสาวของหัวหน้าเผ่าเรานี้ มีต้นตระกูลเป็นพวกนักเดินทาง พวกเขาท่องเที่ยวผ่านโลกเรื่อยไป ต่างเรียกเรา ฉันได้ช่วยให้เรามาอยู่ที่นี่ ได้เดินทางมาแสนนาน ที่ได้พบได้พานเก็บอยู่ภายใน ยังคงเรียกเรา และก็เสียงไม่ได้ดังจากที่ไหน มันอยู่ข้างใน ดั่งคลื่นทะเลยังคงขึ้นลงเรื่อยไป จะรักษาเก็บเอาไว้ให้คอยเตือนอยู่ที่ข้างใจ จะร้ายหรือดีจะต้องมีทาง นี่ฉันโมอาน่า
Ru rueang deksao thi pen chaoko Den lam kwa khrai-khrai doi tae Rak thale lae phuakphong khong thoe Sang khwam phumchai hai pho mae Muea lok totan mai yom khaochai Lae thing batphlae wai hai hen Tae phlae tong hai phoei hai phop thang Yang thi pen Phukhon thi thoe rak pha hai plian Sing thi dai rianru pha hai pai Lae mai ni sing dai thi cha klop Cha lop cha luean siang khang nai Lae muea siang nan roem cha krasip Moana, thoe ma saen klai Moana, fang si Thoe khue phudai ru mai Rao khue khrai Khue khon thi rak nai ko pen bankoet Lae ko rak thale dang chai Man riak rao Lae pen luksao khong huana phao rao ni Mi ton trakun pen phuak nakdoenthang Phuakkhao thongthiao phan lok rueaipai Tang riak rao Chan dai chaui hai rao ma yu thini Dai doenthang ma saen nan Thi dai phop dai phan kep yu phai nai Yang khong riak rao Lae ko siang mai dai dang chak thinai, man yu khang nai Dang khluen thale yang khong khuen long rueai pai Cha raksa kep ao wai hai khoi tuean yu thi khang chai Cha rai rue di cha tong mi thang Ni chan, Moana!
Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%E0%B8%99%E0%B8%B5%E0%B9%88%E0%B8%89%E0%B8%B1%E0%B8%99%E0%B9%82%E0%B8%A1%E0%B8%AD%E0%B8%B2%E0%B8%99%E0%B9%88%E0%B8%B2-i-am-moana-song-ancestors-ni-chan-moana.html
}}
I know an island girl Truly the most notable of all She loves the sea and her people She makes her parents proud When the world refuses to understand you It leaves you a scar But scars must heal and reveal the way That's how things are The people whom you love will teach you to change The things you have learned will guide you And there's nothing that will hide And silence the voice inside you And when that voice starts to whisper Moana, you've come so far Moana, listen Do you know who you are? Who am I? (I am) a person who loves my island, my homeland And loves the sea as if it's my heart It calls me And (I am) the daughter of the chief of our tribe Our ancestors were voyagers They roamed across the world They call me I've helped us come to this place I have journeyed for so long I keep what I've seen in my heart Still it calls me And the voice doesn't come from elsewhere, it's inside me It's like the sea waves, always rising and falling I'll keep you to remind me here in my heart No matter how god or bad (it will be) there must be a way This is me, Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/%E0%B8%99%E0%B8%B5%E0%B9%88%E0%B8%89%E0%B8%B1%E0%B8%99%E0%B9%82%E0%B8%A1%E0%B8%AD%E0%B8%B2%E0%B8%99%E0%B9%88%E0%B8%B2-i-am-moana-song-ancestors-me-moana.htmlTigrinya[]
- Singers: Sasha Takela / ሳሻ ታከላ (Gramma Tala), Elham Mohammed / ኤልሃም መሓመድ (Moana)
[አነሓጎ ታላ:] ሓንቲ ጓል ኔራ ኣብ ሓንቲ ደሴት ኣርሒቓ ምስ ከደት ካብ መሬት ትናፍቕ'ሞ ክትርእዮም ንህዝባ ትፍትን ከተኹርዖም ናይ ልባ ዓለም ኣንጻርካ ኣብ ትመስለካ ጎዕዞኻ'ውን ቁስሊ ይገድፈልካ ቁስሊ ግን ሓዋያይ እኮ'ዩ ግዜ'ተልዩ ለውጢ ኣብ ህዝብኺ ክመጽእ'ዩ ፍልጠትኪ'ውን ክመርሓኪ'ዩ ኣየጥፍኦን ናይ ዓለም ጫውጫውታ ህዱእ ድሃይ ልቢኺ ህርመታ ደሃይ ምስ ጀመረ ሕሹኸታ "ምዋና ጠምቲ'ሞ" "ምዋና ስምዒ'ሞ ትፈልጢ'ዶ መን ምዃንኪ፧" [ምዋና:] መን ምዃነይ፧ ደሴተይ ዘፍቅር መንእሰይ'የ ባሕሪ ዘፍቅር መንእሰይ መስለኒ ጓል ጀጋኑ ህዝቢ'ኮ'የ ተወላዶ ናይ ባሕረኛታት ፍርሒ ዘይፈልጡ ሓቦኛታት ይብሉኒ! ኣብ ደልሃመት ኣይትግደፍና ጉዕዞኺ'ሎ ጌና ኣነ ኣነ ምኻነይ ደጊሞም'ውን ይብሉኒ! ሕሹኽታ ደሃያት ኣብ ልበይ ኣሎ ኣብ ውሽጠይ ልክዕ ከም ማዕበል, ብርቱዕ ሓያል ኩሉ ግዜ ኣለኺ ኣብ ልበይ, ኣደይ ሓላለይ ሕጂ ፈሊጠ መን ምዃነይ ኣነ'የ ምዋና!
[Gramma Tala:] Ḥanitī gwali nēra abi ḥanitī desēti Ariḥīḵ’a misi kedeti kabi merēti Tinafiḵ’i'mo kitiri’iyomi nihiziba Tifitini keteẖuri‘omi nayi liba ‘Alemi anits’arika abi timesileka Go‘izoẖa'wini k’usilī yigedifelika K’usilī gini ḥawayayi iko'yu Gizē'teliyu Lewit’ī abi hizibiẖī kimets’i’i'yu Filit’etikī'wini kimeriḥakī'yu Ayet’ifi’oni nayi ‘alemi ch’awich’awita Hidu’i dihayi libīẖī hirimeta Dehayi misi jemere ḥishuẖeta "Miwana t’emitī'mo" "Miwana simi‘ī'mo Tifelit’ī'do meni miዃnikī፧" [Moana:] Meni miዃneyi፧ Desēteyi zefik’iri meni’iseyi'ye Baḥirī zefik’iri meni’iseyi Mesilenī Gwali jeganu hizibī'ko'ye Tewelado nayi baḥirenyatati Firiḥī zeyifelit’u ḥabonyatati Yibilunī! Abi delihameti ayitigidefina Gu‘izoẖī'lo gēna Ane ane miẖaneyi degīmomi'wini yibilunī! Hishuẖita dehayati abi libeyi Alo abi wishit’eyi Liki‘i kemi ma‘ibeli, biritu‘i ḥayali Kulu gizē aleẖī abi libeyi, adeyi ḥalaleyi Ḥijī felīt’e Meni miዃneyi Ane'ye Miwana!
Transliteration source: Automatic transliteration
}}Turkish[]
- Singers: Tülay Bursa (Gramma Tala), Ezgi Erol (Moana)
[Tala:] Adalı bir kız tanırım Herkesten uzak duran Deniz ve halkını seven Ailesi gurur duyan Bazen dünya karşındadır Bu sarsıntı iz bırakır İyileşince sana yalnız Sen kalır Dostlar seni değiştirir Öğrendiklerin yön verir Ve hiçbir şey susturamaz Dingin sesin içindedir Ve bu ses bir fısıldarsa "Moana artık sonuna geldin" Moana dinle kendini Kavratır seni sana [Moana:] Kimim ben? Adasını seven bir kızım Denizi çok severim Öyle ki Bak, bu köyün şefinin kızıyım Soyumuz dünyaya dağılmış Gezgin insanlardan gelir Çağırıyorlar Bizleri buraya getirdim Uzakları gezdim Gerçekten öğrendim hem de çok O çağırıyor! Bu çağrı dışarda değil ki, ses içimde Gel git gibi hep yükselip alçalsa da Taşırım onu kalbimde Hatırlat bana Ne olsa da ulaşırım Adım Moana!
[Tala:] I know an islander girl Who stays away from everyone Who loves the sea and her people Whose family is proud of her Sometime the world is against you And this tremor leaves a bruise When you heal, you'll only have Yourself Friends change you What you learn directs you And nothing can silence (it) Your calm voice is inside you And if that voice whispers Moana, you've come to the end now Moana, listen to yourself It'll make you understand yourself [Moana:] Who am I? I am a girl who loves her island And I love the sea so Such that... Look, I'm the daughter of the village chief We're descended from1 Voyagers scattered across the world They're calling (me) I've brought us here I've travelled far and wide I've really learned so much It's calling (me)! This call isn't out there though, the voice is inside me Even if, like the tide, it falls and rises I'll carry it in my heart Remind me Come what may, I'll reach (there) My name is Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/moana-ost-adim-moana-i-am-moana-s-englishUkrainian[]
- Singers: Iryna Doroshenko / Ірина Дорошенко (Gramma Tala), Marharyta Meleshko / Маргарита Мелешко (Moana)
[Бабця Тала:] Росла одна острів'янка Завжди собі на умі Любила хвиль вічний шепіт І шум вітрів та штормів Ти там, де все проти тебе Життя гіркий має смак Та часом виграти можна Тільки так Дороги дарують досвід Сліди залишає любов Та в серці ти маєш досі Настійливий у незнане зов Це голос, той, що промовив: "Ваяна, десь хвиля б'є, Ваяна, слухай, я скажу, хто ти є?" [Ваяна:] Хто я є? Дочка вождя, Яку жде острів, Але море в ній живе Воно зве Люблю свій острів і своїх людей Ми всі - нащадки сміливців тих, Що відкривали острови Звете ви Я здолала цілий океан Я пливла за обрій Я вбирала в себе все нове, Та знов шлях зве! Навіть річ і не в цій далині - це все в мені Це, як вода - хвилі більші та менші Я почую тебе в цій воді і промінні Десь хвиля б'є То хто ж ти є? Я є, Ваяна!
[Gramma Tala:] Rosla odna ostriv'yanka Zavzhdy sobi na umi Lyubyla khvylʹ vichnyy shepit I shum vitriv ta shtormiv Ty tam, de vse proty tebe Zhyttya hirkyy maye smak Ta chasom vyhraty mozhna Tilʹky tak Dorohy daruyutʹ dosvid Slidy zalyshaye lyubov Ta v sertsi ty mayesh dosi Nastiylyvyy u neznane zov Tse holos, toy, shcho promovyv: "Vayana, desʹ khvylya b'ye, Vayana, slukhay, ya skazhu, khto ty ye?" [Vaiana:] Khto ya ye? Dochka vozhdya, Yaku zhde ostriv, Ale more v niy zhyve Vono zve Lyublyu sviy ostriv i svoyikh lyudey My vsi - nashchadky smilyvtsiv tykh, Shcho vidkryvaly ostrovy Zvete vy YA zdolala tsilyy okean YA plyvla za obriy YA vbyrala v sebe vse nove, Ta znov shlyakh zve! Navitʹ rich i ne v tsiy dalyni - tse vse v meni Tse, yak voda - khvyli bilʹshi ta menshi YA pochuyu tebe v tsiy vodi i prominni Desʹ khvylya b'ye To khto zh ty ye? Ya ye, Vayana!
Transliteration source: Automatic transliteration
}}
[Gramma Tala:] There girl from island was growing And she was always self-minded She loved the eternal whisper of waves And the noise of winds and storms You are in the place, where everything against you The life tastes bitter But sometimes you can win Only this way... The roads give you an experience Love leaves traces But still you have inside your heart The stubborn call to unknown This is the voice that said: "Vaiana, the wave beats somewhere Vaiana, listen to me, I gonna say Who you are..." [Vaiana:] Who am I? I am a daughter of chief, Whom the island awaits, But the sea lives in her It is calling I love my island And my people We all are posterity of those brave men, Who discovered the islands You are calling I overcame the whole ocean I was sailing behind the horizon I was absorbing everything new But the way is calling again And the thing is not even in that distance, it's all inside me This is like water - the waves bigger and smaller I will hear you in these water and rays The wave beats somewhere So who are you? I am Vaiana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/ya-ye-vaiana-%D1%8F-%D1%94-%D0%B2%D0%B0%D1%8F%D0%BD%D0%B0-i-am-moana-i-am-vaiana.htmlVietnamese[]
- Singers: Thùy Lan (Gramma Tala), Trần Minh Như (Moana)
[Tala:] Ở trong lòng ta con thật xinh đẹp! Và luôn cười tươi trong hồn nhiên Đến đây từ nơi ấm áp yên bình Mọi người yêu thương con biết bao Có khi lòng con mang một nỗi buồn Vì những điều không vui xây ra Và con vượt qua để rồi con tìm Được chính con Tình yêu thương làm con thêm vững tin Và sức sống tạo nên những lối đi Trong tim con thào dâng nỗi khát khao Và không điều gì ngăn con bước đi Và lời thì thấm tự như muốn nói "Moana đã đi rất xa" Moana, nghe này Con biết được mình là ai [Moana:] Con là ai? Con biết sẽ thương yêu vùng đất này Có sóng vỗ bò ru em Biển vẫy chào Tôi mãi xứng danh đứa con của người dũng sĩ Gắn bó với biển sâu từ bao đời Tôi luôn tìm cách vượt qua đại đương Biển vẫy chào Băng qua thế giới ta đến vùng đất mới Tìm về nơi thật xa vời Với tất cả yêu thương nhập tràn trong tim Và biển vẫy chào Cùng giọng nói từ trong tim là khao khát được bùng cháy lên Tựa như sóng luôn dâng trào thành tiếng thét gào Con sẽ mãi nguyện ghi nhớ về hình bóng người dìu dắt con Dù cho thế nào Đường dài mãi mãi Là tôi, Moana!
[Tala:] In my heart you are so beautiful! And always smile with innocent Came here from a warm and peaceful place How much everyone loves you Sometimes your heart has a sorrow Because of the unhappy things that happened And then you passed so that you'll find Yourself Loves makes you become more confident And strength makes your paths In your heart is full of passions And there's nothing could stop you from going forward And the whisper is like want to say that "Moana has gone so far" Moana, listen You know who you are [Moana:] Who am I? I know that I'll always love this land With the waves that lull me The sea calls me I'll always deserve as the daughter of the warrior That attached with the sea from generations I always find the way to cross the ocean The sea calls me Across the world we'll go to a new land To find the far place With all the love that fill in my heart And the sea calls me With the voices in my heart is the desire to burn up It's like the waves always rise into screams I'll always remember about who has guided me Despite how it is The far-forever way It's me Moana!
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/l%C3%A0-t%C3%B4i-moana-i-am-moana-its-me-moana.htmlYakut[]
- Singers: ?? (Gramma Tala), Aina Illarionova / Аина Илларионова (Moana)
Please provide Yakut lyrics if you can