The Dubbing Database
Advertisement


"I Am Moana (Song of the Ancestors)" is a song from the Disney animated film Moana. Sung by the character Moana, voiced by Auli'i Cravalho, and Gramma Tala, voiced by Rachel House. the song represents a pivotal moment in the story. In the song, Moana embraces her identity, discovering her inner strength and determination to fulfill her destiny as the chosen one to save her people and restore the heart of Te Fiti.

English[]

Singers: Rachel House (Gramma Tala), Auliʻi Cravalho (Moana)
[Gramma Tala:]
I know a girl from an island
She stands apart from the crowd
She loves the sea and her people
She makes her whole family proud

Sometimes the world seems against you
The journey may leave a scar
But scars can heal and reveal just
Where you are

The people you love will change you
The things you have learned will guide you
And nothing on earth can silence
The quiet voice still inside you

And when that voice starts to whisper
Moana you've come so far
Moana listen
Do you know who you are?
 
[Moana:]
Who am I?
I am a girl who loves my island
I'm the girl who loves the sea
It calls me

I am the daughter of the village chief
We are descended from voyagers
Who found their way across the world
They call me

I've delivered us to where we are
I have journeyed farther
I am everything I've learned and more
Still it calls me!

And the call isn't out there at all, it's inside me
It's like the tide; always falling and rising
I will carry you here in my heart you'll remind me
That come what may
I know the way
I am Moana!

Continental Europe Version[]

Singers: Rachel House (Gramma Tala), Auliʻi Cravalho (Moana)
[Gramma Tala:]
I know a girl from an island
She stands apart from the crowd
She loves the sea and her people
She makes her whole family proud

Sometimes the world seems against you
The journey may leave a scar
But scars can heal and reveal just
Where you are

The people you love will change you
The things you have learned will guide you
And nothing on earth can silence
The quiet voice still inside you

And when that voice starts to whisper
Vaiana, you've come so far
Vaiana, listen
Do you know who you are?
 
[Vaiana:]
Who am I?
I am a girl who loves my island
I'm the girl who loves the sea
It calls me

I am the daughter of the village chief
We are descended from voyagers
Who found their way across the world
They call me

I've delivered us to where we are
I have journeyed farther
I am everything I've learned and more
Still it calls me!

And the call isn't out there at all, it's inside me
It's like the tide; always falling and rising
I will carry you here in my heart you'll remind me
That come what may
I know the way
I am Vaiana!

Albanian[]

Singers: Laura Nezha

Unë jam një vajzë që e do këtë ishull
Që gjithmonë pranë detit rri
Më thërret
​
Dua ta përfundoj unë profecinë
Që e filluan paraardhësit tanë
Lundruan botën rreth e qark
Më thërrasin
 
Dhe pse rruga do të jetë e gjatë
Unë s'do të dorëzohem
Zemra ime detin e dëgjon
Tek thërret!
​
Këtë thirrje kam pasur gjithmonë unë nga larg
Jam ajo vajzë që kërkon oqeani
Thellë në zemër të kyçur do t'mbaj
Gjithmonë pranë
​Çfarëdo që të vijë
Unë rrugën e di
 
Unë jam Moana!

I am a girl who loves the island
Who always stays beside the sea
It calls me
​
I want to fulfill the prophecy
Commenced by our ancestors
Who sailed each corner of the world
They call me

Even though it's going to be a long way
I will not surrender
My heart listens to the sea
As it calls
​
I've always had this call in me even from miles away
I am the girl that the ocean was looking for

I will keep you locked deep inside my heart
Always beside me
​Whatever comes
I know the way

I am Moana!

Translation source:

http://albaniandubs.weebly.com/une-jam-moana.html (By ALBDUBS)

Arabic (Egypt)[]

Singers: Amal Asaad / أمل أسعد (Gramma Tala), Carmen Suleiman / كارمن سليمان (Moana)

في بنت حلوة أعرفها
بنت غير كل البنات
بتحب البحر وناسها
جريئة حبة ساعات

يمكن الدنيا تعاكسها
والرحلة فيها آلام
إنما كل اللي بيحصل
بيفيدنا

ساعات نتغير في لحظة
نتعلم حاجات ترشدنا
في صوت جوانا بيفضل
يهمس لنا ويفكرنا
ولما يوشوش ليكي
موانا كملي المشوار
موانا اسمعيني
ماتنسيش أنتي مين

أنا مين؟

أنا بنت بحب جزيرتي
أنا بعشق المحيط
بيناديني

أنا بنت زعيم الجزيرة
من نسل أشجع البحارة
عدوا زمان كل البحور
بينادوني

عدت في رحلتي أخطار
وفردت قلوعي
كل شيء واجهته كان مجهول
وقواني

واللي كان بيناديني كان دايماً جوايا
ده زي الموج اللي بيهدى ويعلى
شايلة صورتك في قلبي عشان تفكرني
ده مهما كان عارفة الطريق
أنا موانا

Fi bint hulwatan aerifuha
Bint ghayr kuli albanat
Bitahabi albahr wanasiha
Jariyat habat saeat

Yumkin aldunya taeakisuha
Walrihlat fihia alam
'iinama kulu allly byahsul
Bifiduna

Saeat nataghayar fi lahza
Nataealam hajat turshiduna
Fi sawt jawana bifadil
Yahmis lana wayufakiruna
Walamaa yushwish liki
Mawana kamiliy almishwar
Mawana esmaeni
Matinsish 'anti min

'ana min?

'ana bint bihubi jazirati
'ana bieishq almuhit
Bynadyny

'ana bint zaeim aljazira
Min nasl 'ashjie albahaara
Eaduu zaman kula albuhur
Binadony

Eudt fi rihlati 'akhtar
Vafradt ghaloey
Kulu shay' wajahatuh kan majhul
Waqawani

Wallly kan bynadyny kan daymaan jawaya
Dah zy almawj allly byhdaa wayaelaa
Shaylat suratuk fi qalbi eashan tufakiruni
Dah mahma kan earifat altariq
Ana mawana!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/n-mwn-i-am-moana-ana-mawana.html

}}

There’s a beautiful girl I know
A girl that’s not like other girls
She loves the sea and her people
Sometimes she’s bold

Maybe the world bothers her
The journey has some pain
But everything that happens
Can help us

Sometimes we change a moment
We learn things that guide us
There’s a voice inside of us
That keeps whispering and reminding  us
And when it whispers to you
Moana continue the journey
Moana listen to me
Don’t forget who you are

Who I am?

I’m a girl who loves my island
I adore the sea
It calls me

I am the daughter of the chief of the island
I’m descended from the bravest voyagers
Who sailed all of the seas
They call me

I faced dangers in my journey
And I have spread my sails
Everything I faced was unknown
And it made me stronger

And what was calling me was always inside me
Like the tide that is rising and falling
I will carry you in my heart to remind me
No matter what, I know the way
I am Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/ana-mawana-i-am-moana.html-0

Arabic (Standard)[]

Singers: Amal Asaad / أمل أسعد (Gramma Tala), Carmen Suleiman / كارمن سليمان (Moana)

[الجدة تالا:]
احدى بنات الجزيرة 
ليست ككل البنات
تهوى المحيط والماء
 يفخر بها المئات
قد تبدو الحياة عنيدة
 تترك في القلب الالام
ستشفى الالام وتبقى
الأحلام

أحداث الحياة تعلم 
تتبع من يحبوننا
لكن لا شيء يسكت
همس الصوت من داخلنا
وحين يسأل من أنا؟ 
موانا، أنتِ تعرفين
موانا، هيا قولي هل تعرفين؟

[موانا:]
من أنا؟
أنا فتاة تحب الجزيرة
وتحب مياه المحيط
يناديني
أنا أكون ابنة الزعيم
من نسل قوم بحارة
جابوا المحيط والبحار
ينادونني
قد عبرت مثلكم أخطار
وفردت قلاعي
كل ما رأيته مازال يناديني

النداء الخفي مازال يناديني 
مثل الأمواج تملأ خيالي
ستبقين بقلبي صوتا يذكرني
ومهما كان طريق ما
أنا موانا

[Gramma Tala:]
Ehda Banat-El-Jazeera
Laysat Kakul-El-Banat
Tahwa-L-Moheeta Wal-Ma'a
Yafkharu Beha-L-Me'at
Qad Tabdou-L-Hayatu Aneeda
Tatruku Fel-Qalbi-L-Aalam
Sa-Tushfa-L-Aalam Wa-Tabqa
L-Ahlam

Ahdathu-L-Hayati To'allem
Natba'u Man Yuhebounana
Laken La Shay'a Yusket
Hamsa-S-Sawti Men Dakhelina
Wa-Heen Yas'al Man Ana?
Moana, Anti Ta'refeen
Moana, Hayya Qoulee Hal Ta'refeen?

[Moana:]
Man Ana?
Ana Fatatu-L-Jazeera
Wa-Tohebbu Meyah-L-Moheet
Yunadeenee
Ana Akoun Ebnata-Z-Za'eem
Men Nasli Qawmen Baharaten
Jabou-L-Moheet Wal-Bihar
Yunadounanee
Qad Abartu Methlakum Akhtar
Wa-Faradtu Qila'ee
Kullu Ma Ra'aytuhu Ma Zal Yunadeenee

An-Neda'u Al-Kaffeyu Ma Zal Yunadeenee
Methla-L-Amwaj Tamla'u Khayalee
Sa-Tabgeen B-Qalbee Sawtan Yuthakernee
Wa-Mahma Kan Tareequn Ma
Ana Moana!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/moana-ost-ana-moana-transliteration

}}

[Gramma Tala:]
One girl of the island
Isn't like the rest of the girls
She loves the ocean and the water
And hundreds of people are proud of her
Life might seem tough
A life that leaves behind pain in the heart
The pains will heal and dreams are what'll
Remain

Life events teach us,
And we follow those we love
But nothing can hold back
The whisper inside of us
And when it asks "Who am I?"
Moana, you know
Moana, come on, say it, don't you know?

[Moana:]
Who am I?
I am a girl who loves the island
And loves the water of the ocean
It calls me
I am the daughter of the chief
Descended from sailors (voyagers)
Who roamed the sea and the seas
(They) call me
Just like you, I've overcome dangers
And spread my sails
Everything I've seen still calls me

That hidden sound still calls me
Just like waves that fill my imagination
You'll remain in my heart, a sound that reminds me
that whatever path I take
I am Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/moana-ost-ana-moana-english

Armenian[]

Singers: Karine Henriki Janjughazyan / Կարինե Հենրիկի Ջանջուղազյան (Gramma Tala), Anushik Ter-Ghukasyan / Անուշիկ Տեր-Ղուկասյան (Moana)

Tala: Ինչո՞ւ ես երկմտում?
Moana: Չգիտեմ

T: գիտեմ մի աղջկա ես՝
Ուժեղ ու համարձակ
Սիրում է ծովն ու իր տունը
Նվիրված է մարղկանց իր թանկ:

Հաճախ աշխարհն այս օտար է
Թվում է քեչ չեն լսում,
Գտիր, գիտեմ դժվար է,
Ինչ ես ուզում

Լինել համարձակ, գիտեմ, հեշտ չէ
Թողնել, հեռանալ երգեք պետք չէ
Դու եղիր քեչ հավատարիմ
Ու լսիր դու սրտին քո

Ու թե շշնջա կասկածը՝
"մոանա, գնա հետ տուն"
"մոանա, տուր քեյ լոկ մի հարց՝ ո՞վ ես դու?"
M: ով եմ ես?

Ես այնքան սիրում եմ հողս
Ու անծայր օվկիանը իմ,
Որ կանչում է ինձ
Ես ժառանգն եմ առաջնորդների
Մերն է կոչումը ծովահենների,
Տերն ենք ծովի անհունների

Ու ես արդեն գտա ուղին այստեղ,
Ճանապարհը երկար է,
Փորձում է ծովը ինձ կանչել,
Ու իմ պարտքն է!

Ձայնը այս, որ հեռվից է գալիս, իմ մեջ է
Կանչում է նա ինձ, հետո փախչում է
Սերը քո իմ սրտում կպահեմ,այն անվերջ է
Արդեն գիտեմ, թե ես ով եմ
Ես մոանան եմ!

Tala: Inch’vo՞ւ yes yerkmtum?
Moana: Ch’gitem
 
T: gitem mi aghjka yes՝
Uzhegh u hamardzak
Sirum e tsovn u ir tuny
Nvirvats e marghkants’ ir t’ank:
 
Hachakh ashkharhn ays otar e
T’vum e k’ech’ ch’en lsum,
Gtir, gitem dzhvar e,
Inch’ yes uzum
 
Linel hamardzak, gitem, hesht ch’e
T’voghnel, herranal yergek’ petk’ ch’e
Du yeghir k’ech’ havatarim
Voւ lsir du srtin k’vo
 
Voւ t’e shshnja kaskatsy՝
"moana, gna het tun"
"moana, tur k’ey lok mi harts’՝ vo՞v yes du?"
M: ov yem yes?
 
Yes aynk’an sirum yem hoghs
Voւ antsayr ovkiany im,
Vor kanch’um e indz
Yes zharrangn yem arrajnordneri
Mern e koch’umy tsovahenneri,
Tern yenk’ tsovi anhunneri
 
Voւ yes arden gta ughin aystegh,
Chanaparhy yerkar e,
P’vordzum e tsovy indz kanch’el,
Voւ im partk’n e!
 
Dzayny ays, vor herrvits’ e galis, im mej e
Kanch’um e na indz, heto p’akhch’um e
Sery k’vo im srtum kpahem,ayn anverj e
Arden gitem, t’e yes ov yem
Yes moanan yem!

Transliteration source: Automatic transliteration

}}

Tala: Why are you hesitating?
Moana:I don't know

T: I know a girl
Strong and fearless
She loves the sea and her home
She's loyal to her precious land(province)

This world is often a stranger (to us)
It seems like they don't listen to you
I know it is difficult, find
(Find) what you want

I know, to be fearless is not easy
You don't need to leave, to go away
Be faithful to yourself
And listen to your heart

And whisper to the the doubt,
"Moana, come back to home"
"Moana, [let me] ask you a question, who are you?"
M: Who am I?

I love so much - my land
And my endless ocean
Which calls me
I am a descendant of pioneers
We have the maritime nation's title1
We are the owners of the infinite sea

I have already found a way here,
The road is long,
The sea is trying to call me,
And it's my duty!

This voice that is coming from afar is within me,
It's calling me, then it's fading away,
I will keep your love in my heart, it's endless
I already know who I am,
I am Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/moana-ost-yes-moana-yem-english

Bengali[]

Singers: Sunayana Sarkar / সুনয়না সরকার (Gramma Tala), Shruti Rane / শ্রুতি রানে (Moana)

Please provide Bengali lyrics if you can


Bulgarian[]

Singers: Maya Novoselska / Мая Новоселска (Gramma Tala), Mihaela Marinova / Михаела Маринова (Moana)

Тала:
Познавам смело момиче
В морето вперило взор
Народът свой тя обича
Баща ѝ с нея е горд

Понякога става трудно
И пътят е тежък, знам
Но в тези мигове идва
Силата

Ще тръгнеш натам, където
Те води с любов небето
И нищо не ще попречи
На тихия глас във сърцето

А този глас ти нашепва:
"Ваяна, стигна толкова далеч
Ваяна, слушай
Чувстваш ли коя си ти?"

Ваяна:
Коя съм аз?
Обичам моя малък остров
И безкрайното море.
То ме вика

Аз съм потомка на древен род,
На велики мореплаватели,
Открили нашите земи
Те ме викат

Аз намерих пътя само мой
Прекосих безкрая
Пожелах си чудеса безброй
Те ме викат

Вече знам, този глас е във мен
И не спира
Като вълна буйна
Пак се издига

А сърцето ми с думите твои
Пулсира
И вече знам
Коя съм аз

Аз съм Ваяна!

Tala:
Poznavam smelo momiche
V moreto vperilo vzor
Narodat svoy tya obicha
Bashta i s neya e gord

Ponyakoga stava trudno
I pǎtyat e tezhak, znam
No v tezi migove idva
Silata

Shte trǎgnesh natam, kadeto
Te vodi s lyubov nebeto
I nishto ne shte poprechi
Na tihiya glas vav sartseto

A tozi glas ti nashepva:
"Vayana, stigna tolkova dalech.
Vayana, slushay
Chuvstvash li koya si ti?"

Vayana:
Koya sǎm az?
Obicham svoya malak ostrov
I bezkraynoto more.
To me vika

Az sǎm potomka na dreven rod,
Na veliki moreplavateli,
Otkrili nashite zemi.
Te me vikat

Az namerih pǎtya samo moy
Prekosih bezkraya
Pozhelah si chudesa bezbroy
Te me vikat

Veche znam, tozi glas e vǎv men
I ne spira.
Kato valna buyna
Pak se izdiga.

A sartseto mi s dumite tvoi
Pulsira
I veche znam
Koya sǎm az

Az sǎm Vayana!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/az-s%C7%8Em-vayana-%D0%B0%D0%B7-%D1%81%D1%8A%D0%BC-%D0%B2%D0%B0%D1%8F%D0%BD%D0%B0-i-am-moana-az-s%C7%8Em-vayana.html

}}

Tala:
I know of a brave girl
Who has her gaze fixated on the sea
She loves her people
Her dad's proud of her

Sometimes it gets difficult
And the road is tough, I know.
But in these moments comes
The strength

You'll go the way, where
the sky leads you with love
And nothing shall get in the way
Of the silent voice in the heart

And that voice whispers to you:
"Vaiana, you've come so far.
Vaiana, listen
Do you feel who you are?"

Vaiana:
Who am I?
I love my little island
And the endless sea
It calls me

I'm a descendant of an ancient tribe,
Of great seafarers,
Who found our lands
They call me

I found the road that's solely mine
I crossed the endlessness
I wished for countless wonders
They call me

I know now this voice is inside me
And doesn't stop
It arises again
Like a rampant wave.

And my heart pulsates
With your words.
And now I know
Who I am

I am Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/az-s%C7%8Em-vayana-%D0%B0%D0%B7-%D1%81%D1%8A%D0%BC-%D0%B2%D0%B0%D1%8F%D0%BD%D0%B0-i-am-moana-i-am-vaiana.html

Cantonese[]

Singers: Leoi Si-Laan / 雷思蘭 (Gramma Tala), Cecilia So / 蘇麗珊 (Moana)

​德蘭嫲嫲:
呢位女仔生於村裏
曾攀過山闖過海
心地太好海都知道
人人為佢在驕傲

辛酸太多你想不到
但傷口終須結疤
也使創傷憶記消退
隨心吧

嘗試愛人,以愛心起舞
嘗試再前進再闖過
這漫漫前路好恐怖
你聽吓佢,為你鼓舞

你會聽到誰人在唱
慕安娜,你走咗好遠路啦
慕安娜,聽吓
你想做誰遠飛?

慕安娜:
我係邊個?
一早喜歡了這個島嶼
早於初生聽到海
曾呼叫

生於這個村莊的那個家
只想編寫這遠古故事
那些勇敢去闖、探險
曾顫然

我今孤身找最大故鄉
未懼最壞旅途
哪怕困難太大又跌過
仍然爭持

望那海在跳起在發光
同行向前
陪我欣賞,
跟我疲勞於奔馳

願哪天在耳邊伴我講
仍然堅持,
才有出路
藍藍的海

做個航海家!

Dak laan maa maa:
Ne wai neoi zai saang jyu cyun lei
Cang paan gwo saan cong gwo hoi
Sam dei taai hou hoi dou zi dou
Jan jan wai keoi zoi gui ngou

San syun taai do nei soeng bat dou
Daan soeng hau zung seoi git baa
Jaa sai cong soeng jik gei siu teoi
Ceoi sam baa

Seong si ngoi jan, ji ngoi sam hei mou
Soeng si zoi cin zeon zoi cong gwo
Ze maan maan cin lou hou hung bou
Nei ting haak keoi, wai nei gu mou

Nei wui ting dou seoi jan zoi coeng
Mou ngo naa, nei zau zo hou jyun lou laa
Mou ngo naa, ting haak
Nei soeng zou seoi jyun fei:

Mou ngo naa:
Ngo hai bin go?
Jat zou hei fun liu ze go dou jyu
Zou jyu co saang ting dou hoi
Cang fu giu

Saang jyu ze go cyun zong dik naa go gaa
Zi soeng pin se ze jyun gu gu si
Naa se jung gam heoi cong, taam him
Cang zim jin

Ngo gam gu san zaau zeoi daai gu hoeng
Mei geoi zeoi waai leoi tou
Naa paa kwan naan taai daai jau dit gwo
Jing jin zang ci

Mong naa hoi zoi tiu hei zoi faat gwong
Tung hang hoeng cin
Piu ngo jan soeng,
Gan ngo pei lou jyu ban ci

Jyun naa tin zoi ji bin bun ngo gong
Jing jin gin ci
Coi jau ceot lou
Laam laam dik hoi

Zou go hong hoi gaa!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/zou-go-hong-hoi-gaa-%E5%81%9A%E5%80%8B%E8%88%AA%E6%B5%B7%E5%AE%B6-i-am-moana-cantonese-zou-go-hong-hoi-gaa.html

}}

Gramma Tala:
This girl, born in the village
Has climbed mountains and explored oceans
Everyone is proud of her
Who's so kindhearted even the ocean knows

The painful history was too much for you
But the wounds need to heal eventually
When those memories of injuries fade out
Follow your heart

Try to love other, (and) dance with love
Try to advance and explore again
This long road ahead is terrifying
Listen to it, (it) supports you

You would hear someone singing:
"Moana, you have traveled very far"
"Moana, listen
Who do you want to fly as?"

Moana:
Who am I?
Loving this island long ago
(I) heard (the voice of) the ocean when I was an infant
(It) once called (me)

Born in that home in this village
(I) only wanted to finish this ancient story
Those (who were) brave to explore and adventure
Once (made me) quiver

Now I find the biggest homeland myself
Not counting the worst journeys
Not afraid of falling into difficulties again
(I) still go on

Look at the sea, jumping, shining;
Sincerity (is) with me
(I wish Gramma would) endure hardships with me
And travel till we tire

Some day you told me to persist
So I persisted
So that there is a way
(In) the blue sea

(I will) be a navigator!

Translation source:

https://www.youtube.com/watch?v=Aw4igM0ivew

Catalan[]

Singers: Maria Luisa Solá (Gramma Tala), Ana Fernández Pellicer (Moana)

Tala:
Sé d’una nena d’una illa
Que sobresurt d’entre tots
S’estima el mar i el seu poble,
Tothom n’està orgullós

Sovint el món no t’escolta,
Viatjar pel mar és molt dur
Però les ferides revelen
On ets tu

Aquell que et vol bé et canvia,
Allò que has après et guia
I res no pot silenciar
La veu que el teu cor t’envia

I si la veu xiuxiueja:
Vaiana, véns de molt lluny
Vaiana, escolta,
Vols dir que saps qui ets?

Vaiana:
Que qui sóc?
Jo sóc algú que estima una illa,
Sóc algú que estima el mar
I em crida.

Jo sóc la filla del cap del poblat,
Som descendents dels grans navegants
Que travessaven tots els mars
I em criden

Tota sola he arribat fins aquí
Molt més lluny que els altres
Sóc tot el que jo he après i més
I ell em crida

I aquest crit no és un crit gens llunyà
Ve de dintre
I és com el mar que
No para de moure’s

Sempre més et duré aquí al meu cor
Perquè em diguis
Que he de seguir
Que sé el camí:

Sóc la Vaiana!

Tala:
I know a girl from an island
That stands out amongst everyone else
She loves the sea and her people
Everyone is proud  (of her)

Sometimes the world is not listening
Traveling through the sea is very hard
But the wounds reveal
Where you are

Whoever loves you changes you
What you've learned guide you
And nothing can silence
The voice that your heart sends you

And if the voice whispers:
Vaiana, you come from so far away
Vaiana, listen
Do you mean you know who you are?

Vaiana:
Who am I?
I am someone who loves an island
I am someone who loves the sea
And it calls me

I am the daughter of the village chief
We are descended from the great navigators
Who went across all the seas
And the call me

I have made it here all by myself
Much further than others
I'm everything I've learned and more
And it calls me

And that cry isn't a distant cry at all
It comes from the inside
It's like the sea which
won't stop moving

I will always carry you here in my heart
So you tell me
That I must go on
That I know the way:

I am Vaiana!

Translation source:

https://www.youtube.com/watch?v=_GGuBtkAzTo

Croatian[]

Singers: Radojka Šverko (Gramma Tala), Mia Negovetić (Moana)

Tala:
Sa otoka znam jednu curu
Što drukčija je od svih
I voli svoj dom, svoje ljude
I čini baš sve za njih
 
Za hrabrost ti plaćaš cijenu
Jer svijet je i grub i krut
Al' bol pokazati može
Pravi put
 
Tvoj život je dobra škola
Pun promjena, sreće, bola
Al' tihi glas srce pamti
U tebi žar njegov plamti
 
I kada taj glas ti šapne
Vaiana, daj, vjeruj si
Vaiana, dušo
Znaš li sad tko si ti?
 
Vaiana:
Tko sam ja?
Cura sam ja što voli otok
Svoje ljude i svoj dom
I more
 
Seoskog poglavice ja sam kći
A naši predci bjehu putnici
Koji su upoznali svijet
I more
 
Jer ja predaka sam svježa krv
Ja smjelo plovim
Sve što znali su to znam i ja
Poznam more
 
Čujem glas, čujem zov svaki dan
Iz dubina
K'o plimni val sad
U meni raste
 
Pali taj stari žar srca mog
Iz daljina
Za sve je nas
Moj put moj glas
 
Ja sam Vaiana!

Tala:
I know one girl from an island
She's different from anybody else
And she loves her home, her people
And does everything for them

You're paying the price for being brave
Because the world is harsh and cruel
But pain can show us
The right path

People can learn a lot from your life
As it's full of changes, happiness and pain
But heart remembers a silent voice
Its flame is burning within you

And when that voice whispers to you:
"Vaiana, come on, believe in yourself"
"Vaiana, honey
Do you know who you are?"

Vaiana:
Who am I?
I am a girl who loves the island
My people and my home
And the sea

I am a daughter of the village chief
And our ancestors were voyagers
Who have explored the world
And the sea

Because I'm ancestors' fresh blood
I'm bravely sailing
Everything they knew I know as well
I know the sea

I hear the voice, I hear the call everyday
From the depths
Now it grows inside of me
Like a tidal wave

It lights up the old flame of my heart
From far away
My voice will show
The way to all of us

I am Vaiana!

Translation source:

https://www.youtube.com/watch?v=8U7bXLt424c

Czech[]

Singers: Ludmila Molínová (Gramma Tala), Michaela Tomešová (Moana)

Tala:
Znám jednu ostrovní dívku,
Co vždycky má hlavu svou.
Miluje moře a své lidi
A lidé vždy za ní jdou.

Někdy se svět zdá být krutý
A jizvu ti umí vrýt.
Však jizva se zhojí a poví
Kým máš být.

Lidé, co potkáš tě změní.
Směr ti dá to, kam se díváš.
A nic nikdy neumlčí
Ten hlas, který v tobě zpívá.
A když ten hlas šeptat začne,
Vaiana, to je tvůj štít.
Vaiana, přece sama víš, kým máš být.

Vaiana:
Kým mám být?
Vím, že ráda mám svůj ostrov
A své moře ráda mám.
Co vábí.

Můj otec veliký je náčelník,
A z mořeplavců jsme zrozeni,
Co celý svět přepluli k nám.
A já vím

Že jsem ta, co došla ještě dál.
Zdolám cestu dlouhou,
Jsem to, co umím a co znám,
Dál mě vábí.

Temný hlas je můj sám, já ho znám,
Nejde zvenčí
Ten hloubce zní stále,
V srdci mém zpívá.
Srdce mé nese dál I tvou tvář,
Připomíná, přes každý šrám
Já cestu znám!

I know one island girl
who always thinks for herself.
She loves her sea and her people
and people always follow her.

Sometimes the world seems to be cruel
and it can carve a good scar.
But the scar will heal and tell you
who you ought to be.

The people you meet change you.
The direction of your gaze will bring you on your course.
And nothing will ever silence
the voice that sings inside you.
And when that voice starts whispering,
Moana, it becomes your shield.
Moana, you know who you ought to be.

Vaiana:
Who I ought to be?

I know I love my island
And my tempting 
Sea.

My father is a great chieftain,
and we were born of sailors
who crossed the whole world to get here.
And I know that

I'm the one who went even further.
I'll fulfill my long journey,
I'm what I know and what I’ve learned,
it tempts me to keep going.

The dark voice is my own, I know it,
it doesn't come from the outside.
It still echoes deeply,
singing inside my heart.
My heart holds your face, too,
and reminds me that in spite of all my scars,
I know the way!

I Am Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/j%C3%A1-jsem-vaiana-i-am-moana-i-am-vaiana.html

Danish[]

Singers: Grethe Mogensen (Gramma Tala), Clara Rugaard-Larsen (Moana)

Jeg kender pigen fra øen
Hun holder hoved't koldt
Hun elsker havet og folket
Og gør familien stolt

Ja, du har masser af modgang
Og rejsen er lang og svær
De sår, du får, er et tegn på
Hvor du er

Ta' afsæt i dem, du elsker
Hold fast i de ting, du lærte
Så ved jeg, du vil ku' høre
En sagte røst i dit hjerte

Og når den stemme så hvisker
Vaiana, er du parat?
Hvem er du egentlig?
Ka' du så svare klart?
 
Hvem jeg er?
Jeg elsker øen, jeg er født på
Men også havet udenom;
Det kalder

Høvdingens datter i en gammel slægt
Som sejled' ud over revet
Mod nye kyster, nye håb;
De kalder

Jeg sørged' for, vi kom hertil
Gjort min verden større
Men jeg tror, der findes mere endnu
For det kalder!

Men nu ved jeg, det starter et sted, inden i mig
Som tidevand, der vil stige og falde
Jeg vil altid ku' høre den stemme, der siger
Du tror på mig
Jeg finder vej
Jeg er Vaiana!

Tala:
I know the girl from the island
She keeps her head cool
She loves the sea and her people
And makes her family proud

Yes, you have a lot of adversity
And your journey is long and tough
The wounds you receive are a sign of
Where you are

Begin with the ones you love
Hold onto the things learned
Then I know you'll be able to hear
A quiet voice in your heart

And when that voice whispers
Vaiana, are you prepared?
Who are you truly?
Could you give a clear answer?

Who I am?
I love the island I was born on
But also the ocean around it;
It calls

The chief's daughter in an ancient bloodline
Which sailed across the reef
Towards new coasts, new hopes;
They call

I ensured that we made it here
Made my world bigger
But I believe there's still more
'Cause it calls

But now I know it starts somewhere within myself
Like a tide which will rise and fall
I will always be able to hear the voice saying
You believe in me
I'll find the way
I am Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/jeg-er-vaiana-sang-til-forf%C3%A6drene-i-am-moana-song-ancestors-i-am-vaiana-song.html

Dutch (Belgium)[]

Singers: Hilde Norga (Gramma Tala), Laura Tesoro (Moana)

Tala:
Ik ken een prachtig mooi meisje
Ze voelt zich soms wat alleen
Maar zij houdt wel van haar eiland
Haar ouders en iedereen

Al lijkt de wereld soms lastig
Met reizen vol grauw gevaar
Maar ook gevaar vormt het leven
Das echt waar

Wat jij hebt geleerd zit in je
De liefde van mensen leidt je
En altijd en altijd hoor je
Die stille stem, met hem strijd je

En als die stem in je fluistert:
Vaiana, je kwam zo ver
Vaiana, luister zeg me dan
Ben je klaar?

Vaiana:
Ben ik klaar?
Ik hou zo veel van mijn eiland
Maar ik hou ook van de zee
Ik hoor haar

Ik ben de dochter van de chef van het dorp
We waren zeevaarders lang geleden
Ze trokken heel de wereld rond
Ik hoor ze!

Ik ben hier gekomen waar we zijn
Ver voorbij het einde
Deze reis is niet alleen voor mij
En ik hoor het!

Voor verlangen al lang niet meer bang, het zit in mij
Als het getij en als de seizoenen
En ik luister nu echt naar m'n hart, diep vanbinnen
Want mijn hart zegt: Ik weet de weg
Ik ben Vaiana

Tala:
I know a splendid, good girl
Sometimes she feels a bit lonely
But she cares a lot for her island
Her parents and everyone

Although the world sometimes seems tough
With journeys full of dreary danger
But even danger shapes life
This is very true

What you've learnt is within you
The love from the people guides you
And you ever and always hear
That quiet voice, you fight with it

And when that voice inside you whispers:
"Vaiana, you've come so far
Vaiana, listen, then tell me
Are you ready?"

Vaiana:
Am I ready?
I love my island so much
But I love the sea too
I can hear her

I am the daughter of the village chief
We were seafarers, long ago
Who traveled all around the world
I can hear them!

I've come here where we are
Far beyond the end
This journey was not just for myself
And I can hear it!

I'm no longer afraid of this longing of mine, I hold it inside me
Like the tide and the seasons
And now I'm truly listening to my heart, deep inside
Because my heart is saying: "I know the way"
I am Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/moana-ost-ik-ben-vaiana-voorvaders-english

Dutch (Netherlands)[]

Singers: Marjolijn Touw (Gramma Tala), Vajèn van den Bosch (Moana)

[Oma Tala:]         
Ik ken een prachtig mooi meisje
Ze voelt zich soms wat alleen
Maar zij houdt wel van haar eiland
Haar ouders en iedereen

Al lijkt de wereld soms lastig
Met reizen vol grauw gevaar
Maar ook gevaar vormt het leven
Dat is waar

Wat jij hebt geleerd zit in je
De liefde van mensen leidt je
En altijd en altijd hoor je
Die stille stem, met hem strijd je

En als die stem in je fluistert:
Vaiana, je bent zo ver
Vaiana, luister. Weet jij dan
Wat is waar?

[Vaiana:]
Wat is waar?
Ik hou zo veel van m'n eiland
Maar ik hou ook van de zee
Ik hoor haar

Ik ben de dochter van de dorpschief
We waren zeevaarders, lang gelee
Ze trokken heel de wereld rond
Ik hoor ze

Ik ben hier gekomen waar wij zijn
Ver voorbij het einde
Deze reis was niet alleen voor mij
En ik hoor het

Voor verlangen al lang niet meer bang, het zit in mij
Als het getij en als de seizoenen
En ik luister nu echt naar m'n hart, diep vanbinnen
Want mijn hart zegt: Ik weet de weg
Ik ben Vaiana!

[Gramma Tala:]
I know a beautiful, pretty girl
She sometimes feels a bit alone
But she does love her island
Her parents and everyone

Although the world sometimes seems difficult
With travels full of grave danger
But danger also forms life
That is true

What you've learned is inside you
The love of people guides you
And always and always you hear
That silent voice, you fight alongside him

And if that voice in you whispers :
"Vaiana, you're so far
Vaiana, listen. Do you know
What is true?

[Vaiana:]
What is true?
I love my island so much
But I love the sea too
I hear her

I am the daughter of the village chief
We were seafarers, long ago
They traveled around the whole world
I hear them

I came here where we are
Far beyond the end
This journey wasn't just for me
And I hear it

No longer scared of longing, it's inside me
Like the tide and like the seasons
And I really listen to my heart now, deep inside
Because my heart says, I know the way
I am Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/i-am-vaiana-lyrics.html (By SDI)

Estonian[]

Singers: Marika Vaarik (Gramma Tala), Kelly Tulvik (Moana)

Tean ühte tüdrukut saarel,
Kes massist nii erinev.
Armastab merd, oma rahvast
Ja pere nii uhkeks teeb.
 
Kui on ka maailm su vastu
Ning arme võid koguda.
Ja ikka paraneb haav ning
Avastad.
 
Sind muudavad kõik, kes armsad.
Sind teadmised juhendavad.
Ei miski saa vaigistada seda
Häält nüüd sinu sees.
 
Ja ta sosinat sa kuuled:
"Vaiana, oled nii kaugele jõudnud.
Vaiana, kuula. Kas tead, kes oled sa?"
 
Kes ma olen?
Ma oma saart niiväga hoian
Ja ka mere kutset siin ma kuulen.
Ma olen pealiku tütar ka,
Me esivanemaiks rändurid,
Kes kaugelt siia ledsid tee.
 
Ma olen siia hetke toonud meid,
Jõudnud kaugemale.
Olen kõik mis olen õppinud,
Seda kuulen.
Kuid see hääl tuleb vaid
Minu seest mida kuulen.
 
See on kui hoovus mis tõuseb
Ning vaibub.
Kannan sind oma hinges ja südame juures.
Mis südames mind ootab ees
Olen Vaiana!

Finnish[]

Singers: Susanna Haavisto (Gramma Tala), Yasmine Yamajako (Moana)

[Gramma Tala:]
Mä tunnen tyttösen saaren
Tietään hän käy, peloton
Äärelle aaltojen tahtoi
Perheensä ylpeys on
Toisinaan tuulet käy vastoin
Ja matka voi haavoittaa
Vaan haavat arpensa saaneet vahvistaa
 
Niin rakkaiden vuoksi muuttuu
Ja hapuilut taidoiks taipuu
Ja kun olet aivan hiljaa
Niin kuulla voit sielun kaipuun
Ja kun sen kuiskauksen kuulee
Vaiana, nyt jatka vaan
Vaiana, itses tunnetko kokonaan?
 
[Vaiana:]
Kuka olen?
 
Olen se tyttö kauniin saaren
Ja se tyttö aaltojen
Sen tunnen
 
Ja olen perijätär päällikön
Vereni muistaa merenkävijät
Ylväänä tiensä löytäneet sen tuntee
 
Olen kulkenut jo pitkälle
Olen päässyt kauas
Olen oppinut ja ymmärrys kutsun tuntee
 
Eikä kutsu tää kaukana soi, nyt sen huomaan
Kuin aalto vain vuoroin nousee, laskee
Sua kiitän, kun saavuit sä viisauden tuomaan
Tää minne vie, nyt löydän tien
Olen Vaiana!

[Gramma Tala:]      
I know a girl of an island
She goes her path, she's fearless
She wanted to be by the waves
She's the pride of her family
Sometimes the winds are against you
And the journey might wound you
But the scarred wounds make you stronger

You'll change for your loved ones
And fumbling turns into talent
And when you are totally silent
Then you can hear the longing of your soul
And when you hear its whisper:
"Vaiana, just keep going"
Vaiana, do you know yourself entirely?

[Vaiana:]
Who am I?

I am that girl of a beautiful island
And that girl of the waves
I feel it

And I am the heiress of the chief
My blood remembers the seafarers
Who have found their path with pride, they feel it

I have already journeyed far
I have made it far
I have learned, and understanding feels the call

And the call is not ringing far, I see it now
Just like a wave that rises and falls alternately
I thank you as you came to bring me wisdom
Wherever this takes, I'll now find the way
I am Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/olen-vaiana-i-am-moana-song-ancestors-i-am-vaiana.html

French (Canada)[]

Singers: Johanne Garneau (Gramma Tala) , Cerise Calixte (Moana)

[Grand-mère Tala :]
Une petite fille est née sur mon île
Reconnaissable entre mille
Elle aime son peuple et l'océan
Fait la fierté de ses parents
 
Parfois le ciel n'est pas d'humeur
L'expérience laisse une douleur
Mais tout s’efface et l'étoile me dit
Où je suis
 
L'amour des autres te changera
Et ton savoir te guidera
Car rien sur Terre ne peut faire taire
La petite voix qui est en toi
Et quand elle te parle tout bas
 
« Moana tout ce chemin
Moana sais-tu
Qui tu es, d'où tu viens ? »
 
[Moana :]
« D'où je viens ? »
 
Je viens d'une île presque irréelle
La mer est notre amie fidèle
Et elle m'appelle
 
Mon père, notre chef, est un homme d'honneur
Nos ancêtres étaient explorateurs
De grands et vaillants voyageurs
Ils m'appellent
 
Et, comme eux, j'ai choisi mon destin
Je suis allée plus loin
J'ai appris, j'ai grandi et pourtant
Oui je l'entends
 
Elle est là cette petite voix qui ne chante que pour moi
Tout comme le vent chante et enchante l'océan
Toi qui sèmes la paix dans mon cœur tu me rappelles
Ce que je sais
Je reviendrai
 
Je suis Moana !

[Gramma Tala:]
A little girl is born on my island
There's no one like her
She loves her people and the ocean
Makes her parents proud
 
Sometimes heavens are not in a good mood
The experience is painful
But all disappears and the star tells me
Where I am
 
The love of others will change you
And your knowledge will guide you
Because nothing on earth can silence
The little voice which is in you
And when she whispers to you:
 
"Moana, look how far you've gone
Moana, do you know
Who you are, where do you come from?"
 
[Moana:]
"Where do I come from?"
 
I come from an almost unreal island
The sea is our loyal friend
And it calls me
 
My father, our chief, is a man of honour
Our ancestors were explorers
Great and brave wayfarers
They call me
 
And like them I chose my fate
I went further
I learned, I grew up, and yet
Yes, I hear it
 
It is there, this little voice which sings only for me
As the wind sings and bewitches the ocean
You, who make peace in my heart, you remind me
What I know
I will come back!
 
I am Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/je-suis-vaiana-le-chant-des-anc%C3%AAtres-i-am-moana-song-ancestors-i-am-vaiana.html

French (Europe)[]

Singers: Christine Delaroche (Gramma Tala) , Cerise Calixte (Moana)

[Grand-mère Tala :]
Une petite fille est née sur mon île
Reconnaissable entre mille
Elle aime son peuple et l'océan
Fait la fierté de ses parents
 
Parfois le ciel n'est pas d'humeur
L'expérience laisse une douleur
Mais tout s’efface et l'étoile me dit
Où je suis
 
L'amour des autres te changera
Et ton savoir te guidera
Car rien sur Terre ne peut faire taire
La petite voix qui est en toi
Et quand elle te parle tout bas
 
« Vaiana tout ce chemin
Vaiana sais-tu
Qui tu es, d'où tu viens ? »
 
[Vaiana :]
« D'où je viens ? »
 
Je viens d'une île presque irréelle
La mer est notre amie fidèle
Et elle m'appelle
 
Mon père, notre chef, est un homme d'honneur
Nos ancêtres étaient explorateurs
De grands et vaillants voyageurs
Ils m'appellent
 
Et, comme eux, j'ai choisi mon destin
Je suis allée plus loin
J'ai appris, j'ai grandi et pourtant
Oui je l'entends
 
Elle est là cette petite voix qui ne chante que pour moi
Tout comme le vent chante et enchante l'océan
Toi qui sèmes la paix dans mon cœur tu me rappelles
Ce que je sais
Je reviendrai
 
Je suis Vaiana !

[Gramma Tala:]
A little girl is born on my island
There's no one like her
She loves her people and the ocean
Makes her parents proud
 
Sometimes heavens are not in a good mood
The experience is painful
But all disappears and the star tells me
Where I am
 
The love of others will change you
And your knowledge will guide you
Because nothing on earth can silence
The little voice which is in you
And when she whispers to you:
 
"Vaiana, look how far you've gone
Vaiana, do you know
Who you are, where do you come from?"
 
[Vaiana:]
"Where do I come from?"
 
I come from an almost unreal island
The sea is our loyal friend
And it calls me
 
My father, our chief, is a man of honour
Our ancestors were explorers
Great and brave wayfarers
They call me
 
And like them I chose my fate
I went further
I learned, I grew up, and yet
Yes, I hear it
 
It is there, this little voice which sings only for me
As the wind sings and bewitches the ocean
You, who make peace in my heart, you remind me
What I know
I will come back!
 
I am Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/je-suis-vaiana-le-chant-des-anc%C3%AAtres-i-am-moana-song-ancestors-i-am-vaiana.html

German[]

Singers: Marion Martienzen (Gramma Tala), Debby van Dooren (Moana)

[Gramma Tala]
Ich kenn' ein ganz tolles Mädchen,
Sie hebt sich von allen ab.
Sie liebt das Meer, ihre Insel,
Macht die Familie sehr stolz!
 
Du darfst jetzt nicht an dir zweifeln.
Die Reise hinterlässt Spur'n.
Doch Narben verheilen und zeigen,
Wer du bist!
 
Die Liebsten in deinem Herzen,
Sie werden dich stets begleiten,
Und nichts bringt sie je zum Schweigen.
Die leise Stimme ist noch in dir.
 
Wenn sie dann anfängt zu flüstern:
Vaiana, du kamst so weit!
Vaiana, hör doch! Weißt du jetzt, wer du bist?
 
[Vaiana]
Wer ich bin?
Ich weiß, ich liebe meine Insel,
Und ich weiß, ich lieb' das Meer.
Es ruft mich.
 
Ich bin die Tochter unsres Chiefs im Dorf,
Wir sind die Kinder von Seefahrern,
Kamen einst von sehr weit her.
Sie rufen.
 
Dieses Fernweh hat uns hergebracht.
Wollte immer weiter,
Hab' so vieles schon gelernt,
Doch spür' ich die Sehnsucht.
 
Doch der Klang, er kommt nicht übers Meer, er ist in mir,
Ganz leise flüsternd, dann sehr laut rufend:
Du bist immer bei mir, werd' dich niemals vergessen.
Was auch geschieht, ich kenn' den Weg.
Ich bin Vaiana!

[Gramma Tala]
I know a great girl
She stands out from the others
She loves the sea, her island,
Makes her family proud!
 
You may not doubt in yourself now.
This journey will leave marks
But scars heal and show
Who you are!
 
The beloved ones in your heart
They will always accompany you
And nothing will ever silence them
The quiet voice is still inside of you.
 
When it then starts to whisper
Vaiana, you made it so far!
Vaiana, listen! Do you know now, who you are?
 
[Vaiana]
Who I am?
I know I love this island
And I know I love the sea
It calls me.
 
I am the daughter of the chief of this village,
We are the children of seafarers.
They once came from afar.
They call.
 
This wanderlust brought us here.
Always wanted to go on.
I've learned so much,
But I feel this longing.
 
But sound, it does not come from the sea, it's inside of me,
Quietly whispering, then calling out loud:
You are always with me, I will never forget you.
Whatever may happen, I know the way!31
I am Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/ich-bin-vaiana-i-am-vaiana.html

Greek[]

Singers: Vína Papadopoúlou / Βίνα Παπαδοπούλου (Gramma Tala), Marina Satti / Μαρίνα Σάττι (Moana)

[Γιαγιά Τάλα:]
Γνωρίζω ένα κορίτσι
Μ' αυτήν δεν μοιάζει κανείς
Η θάλασσα είν' η ζωή της
Και χει περήφανους γονείς.

Αν το ταξίδι είναι ο εχθρός σου
Που αφήνει πληγή βαθιά
Μ' αν κλείσει η πληγή θα σου μάθει
Ποια είσαι εσύ.

Αυτοί που αγαπάς σ' αλλάζουν
Κι οι γνώσεις οι σύμμαχοί σου
Μα τίποτα δεν σωπαίνει
Τη γλυκιά φωνή της ψυχής σου.

Κι όταν σου ψιθυρίσει
Στα αστέρια θα σ' οδηγεί.
Βαϊάνα πες μου
Ξέρεις ποιά είσαι συ;

[Bαϊανα:]
Ποιά είμαι;
Ένα κορίτσι που μιλάει
Στην αύρα τη θαλασσινή
Φωνάζει.

Μα πάνω απ' όλα του αρχηγού παιδί
Και των προγόνων μου έμαθα
Να υπακούω τη φωνή
Διατάζει.

Τι κι αν έχω φτάσει μακριά
Έχω ακόμα δρόμο.
Ό, τι ξέρω δεν είναι αρκετό
Δεν με νοιάζει!

Είναι μέσα μου αυτή η φωνή τραγουδάει
τα όνειρα μου γλυκά ξυπνάει.
Της καρδιάς μου ζεστή αγκαλιά σε κρατάει.
Με σιγουριά φεύγω μακριά
Ειμαι η Bαϊανα!

[Gramma Tala:]
Gnorizo ena koritsi
M' aftin den moiazei kaneis
I thalassa ein' i zoi tis
Kai hei perifanous goneis

An to taxidi einai o ehthros sou
Pou afinei pliyi vathia
M' an kleisei i pliyi tha sou mathei
Poia eisai esy

Aftoi pou agapas s' allazoun
Ki oi gnoseis oi symmahoi sou
Ma tipota den sopainei
Ti glykia foni tis psyhis sou

Ki otan sou psithyrisei
Sta asteria tha s' odiyei
Vaïana pes mou
Xereis poia eisai sy?
 
[Vaiana:]
Poia eimai?
Ena koritsi pou milaei
Stin avra ti thalassini
Fonazei

Ma pano ap' ola tou arhigou paidi
Kai ton progonon mou ematha
Na ypakouo ti foni
Diatazei

Ti ki an eho ftasei makria
Eho akoma dromo
O,ti xero den einai arketo
Den me noiazei

Einai mesa mou afti i foni tragoudaei
Ta oneira mou glyka xypnaei
Tis kardias mou zesti angalia, se krataei
Me sigouria, fevgo makria
Eimai i Vaïana!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%CE%B5%CE%B9%CE%BC%CE%B1%CE%B9-%CE%B7-%CE%B2%CE%B1%CF%8A%CE%B1%CE%BD%CE%B1-i-am-moana-eimai-i-va%C3%AFana.html

}}

[Gramma Tala:]
I know a girl
No one is like her
The sea is her life
And she has proud parents
 
If travelling is your enemy
That leaves a deep wound
But if it heals it will teach you
Who you are.
 
Those you love change you
And knowledge is your ally
But nothing can silence
The sweet voice of your soul.
And when it whispers you
It will guide you to the stars.
Vaiana1 tell me
Do you know who you are?
 
[Vaiana:]
Who am I?
A girl who can talk
To the sea breeze
It shouts.
 
But I am also the daughter of the village chief
And of my ancestors I learnt
To obey the voice
It orders.
 
What if I have come so far
I still have a long way.
Whatever I know is not enough
I don't care!
 
This voice is inside me, It sings
It wakes my dreams up sweetly.
My heart's warm hug holds you.
Confidently, I am leaving far away
I am Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/%CE%B5%CE%AF%CE%BC%CE%B1%CE%B9-%CE%B2%CE%B1%CF%8A%CE%AC%CE%BD%CE%B1-i-am-moana-song-ancestors-i-am-viana.html

Hawaiian[]

Singers: Kalehuapuakeʻula Kawaʻa (Gramma Tala), Auliʻi Cravalho (Moana)

[Puna Tala:]
He keiki makeʻe ʻāina
He pua kū kahi nō
Pili kai, pili kanaka
A ola nā iwi ē

Maliʻa, he nui nā kuʻia
A he ʻālina mai lā
Kohi mai nō a ʻike ʻia - kahi ou

Na ke aloha e hoʻomohala
Na ke aʻo e kuhi aku
ʻAʻohe mea nāna e kāohi i ka leo lā i loko ou

A ke hāwanawana mai ia:
"Moana, ua holomua ʻoe"
Moana, ʻeā, aia i kou naʻau

[Moana:]
Kuʻu naʻau?

He keiki makeʻe ʻāina a makeʻe i ke kai
Hea mai
He keiki a ke aliʻi lā
He mamo holomoana i holo loa mai nō
Hea mai
Naʻu nō i hiki loa mai, ma ʻō loa hoʻi
ʻO ka huina ʻo au ā keu
Hea mai

Eia lā, eia i loko ka leo e hea nei
He kohu kai piʻi a emi mau
Hiʻi poli nō au iā ʻoe i kou nani
Me ʻole oe, ua paʻa ē
ʻO au ʻo Moana!

[Gramma Tala:]
A child who loves the land
A child who stands alone
Connected to the sea, connected to the people
And the bones are alive (with her ancestral family)

Perhaps, there are a lot of obstacles
And a scar is left (in return)
It heals, and it is seen - where you are

You will mature with love
The things you have learned will guide you
There is nothing that will restrain the voice inside you

And when it whispers:
"Moana, you have come so far"
Moana, that’s it, it is in your heart

[Moana:]
My heart?

A child who loves the land and loves the sea
It calls me
A child of the chief
A descendent of seafarers who journeyed here from afar
It calls me
I am the one who arrived from afar, and will go farther
I am everything I have learned and more
It calls me

Here, here inside is the voice that is calling
It is like the tide, always rising and falling
I carry you and your beauty in my heart
(Even) without you, I know the way
I am Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/%CA%BBo-au-%CA%BBo-moana-i-am-moana-song-ancest.html

Hebrew[]

Singers: Miri Aloni / מירי אלוני (Gramma Tala), Meshi Kleinstein / משי קלינשטיין (Moana)

ישנה ילדה מהאי שם
עמדה הרחק מהשאר
הים אהוב, אנשים גם
למשפחתה רוב הדר
נדמה הכל שם נגדך, בת
וזה פוצע מעט
אך זה מאיר וחושף את מי שאת

כל מי שאהבת ישפיע
כל מה שנלמד יתריע
דבר לא ישתיק אף פעם
את הקול בפנים כשיופיע
וכשהקול שם לוחש לך:
"מואנה, עברת לא מעט...
מואנה, תקשיבי,
התדעי מי שאת?"

מי אני?
אני אוהבת את האי כאן
ואוהבת את הים
הוא שר לי
אני בתו של צ'יף הכפר הזה
אני שושלת של נוודים
מצאו דרכם, חצו עולם
קוראים לי
אז אוביל את ההמון לכאן
יש לי דרך ארץ
אני כל מה שאלמד ועוד
הם קוראים לי
הקריאה הוא הקול הפנימי, בנפשי היא
היא כמו גאות או פתאום היא שפל
ואשא את הקול בליבי להזכיר לי
בכל מסע, דרכי אמצא
אני מואנה!

Yeshna yalda meh'ai sham
Amda harchek mehash'ar
Hayam ahuv, anashim gam
Lemishpachta rov hadar
Nidme hakol sham nedgdech, bat
Veze potse'a me'at
Ach ze meir vechosef et mi she'at
 
Kol mi she'ahavt yashpi'a
Kol ma shenilmad yatria
Davar lo yashtik af pa'am
Et hakol bifnim ksheyofia
Uchshehakol sham lochesh lach
"Moana, avart lo me'at
Moana, takshivi,
Hated'i mi she'at?"
 
Mi ani ?
Ani ohevet et ha'i kan
Veohevet et hayam
Hu shar li
Ani bito shel chief hakfar haze
Ani shoshelet shel navadim
Mats'u darkam, chatsu olam
Kor'im li
Az ovil et hehamon lechan
Yesh li derech erets
Ani kol ma she'elmad vaod
Hem kor'im li
Hakri'a hi hakol hapnimi, benafshi hi
Hi kmo geut, o pit'om hi shefel
Ve'esa et hakol belibi lehazkir li
Bechol masa, darki emtsa
Ani Moana!

Transliteration source: https://www.youtube.com/watch?v=EAxSVRetR3U

}}

There is a girl from an island
She stands apart from the crowd
She loves the sea, the people too
She gives her family great honor
It seems like everything's against you, girl
And it wounds a bit
But it shines and reveals just who you are

Everyone you love will influence you
Everything you've learned will warn you
Nothing will ever silence
The voice inside you when it'll show
And when that voice starts to whisper:
"Moana, you've been through so much…
Moana, listen,
Do you know who you are?"

Who am I?
I love this island
And I love the sea
It sings to me
I am the daughter of this village's chief
I am descended from wanderers
Who found their way, and crossed the world
They call me
So I'll deliver all the people here
I've acquired knowledge
I am everything I've learned and more
They call me
And the call is my inner voice, it's inside me
It's like the tide, high or suddenly low
And I'll carry that voice in my heart to remind me
In every journey, I'll find my way
I am Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/ani-moana-hashir-hakadum-%D7%90%D7%A0%D7%99-%D7%9E%D7%95%D7%90%D7%A0%D7%94-%D7%94%D7%A9%D7%99%D7%A8-%D7%94%D7%A7%D7%93%D7%95%D7%9D-i-am-moana-song-anc.html

Hindi[]

Singers: Meena Angrish / मीना अंगरीश (Gramma Tala), Shruti Rane / श्रुति राणे (Moana)

[दादी माँतला:]
है वो जो सबसे अनोख़ी
घर छोड़ चली अकेले
जिसपे नाज़ करते थे सभी
सभी छूटे हैं पीछे

हर मुश्किल से लड़ती है तू
और दूरी यह तय की है
जो ऐसे लड़ के जिए वो,
तू ही है

तेरे ही अपने कहेंगे
“तुझको बदल के रहेंगे”
पर जो यह सपने हैं तेरे
वो तो यूँ चुप, ना रहेंगे

जब दिल तेरा तुझसे बोले
“मोआना, तू सही है”
मोआना सुन!
दिल कहे तू ही है

[मोआना:]
कौन हूँ मैं?
मुझे तो प्यार है अपने घर से
मुझे प्यार से लहरें भी.....
बुलाएँ

हम तो बहादुर काम नहीं थे
जो करें पार लहर
लहर बुलाए
मै हूँ लेके आई यहाँ तक

मै हूँ लेके आई यहाँ तक
मुझे जाना आगे
मेरी राहें अभी हैं बाक़ी
जो बुलाएँ!

मुझको पुकारता है मेरा दिल
दिल जो कहे,
लहरें जैसे आज,
फिर साथ यह कहें

मेरे दिल में जगह आपकी
तो रहेगी
मैंने जान लिया
पहचान लिया

मैं हूँ मोआना!

[Gramma Tala:]
Hai vo jo sabse anokhi
Ghar chhor chali akele
Jispe naaz karte they sabhi
Sabhi chhute hain peechhe

Har mushkil se ladti hai tu
Aur duri yeh tay ki hai
Jo aise lard ke jiye vo,
Tu hi hai

Tere hi apne kahenge
“Tujhko badal ke rahenge”
Par jo yeh sapne hain tere
Vo to yun chup, naa rahenge

Jab dil tera tujhse bole
“Moana, tu sahi hai”
Moana sun!
Dil kahe tu hi hai

[Moana:]
Kaun hun main?
Mujhe to pyaar hai apne ghar se
Mujhe pyaar se lehrein bhi....
Bulaayein

Hai zimmedari bardi papa ki
Hum to bahadur kam nahi they
Jo karein paar leher
Leher bulaaye

Mai hun le ke aayi yahaan tak
Mujhe jana aage
Meri raahein abhi hain baaki
Jo bulaayein!

Mujhko pukarta hai mera dil
Dil jo kahe,
Lehrein jaise aaj,
Phir saath yeh kahe

Mere dil mein jagah aapki
To rahegi
Maine jaan liya
Pehchaan liya

Main hun Moana!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/main-hun-moana-%E0%A4%AE%E0%A5%88%E0%A4%82-%E0%A4%B9%E0%A5%82%E0%A4%81-%E0%A4%AE%E0%A5%8B%E0%A4%86%E0%A4%A8%E0%A4%BE-i-am-moana-song-ancestors-main.html

}}

[Gramma Tala:]
She is the one,who stands apart from the crowd
She left her house and walked alone
She made everyone (family) proud
Now all that is behind

You are the one who fights all odds
And took the journey so far
Someone who fights so bravely all the way
Can only be you

The people you love will say
“We will try our best to change you”
And nothing on earth can silence your dreams
The voice still inside you won’t be silent
The quiet voice still inside you,starts to whisper
"Moana, yes you’re right"
Moana listen, “you know who you are”

[Moana:]
Who am I?
I am a girl who loves my family (island)
I’m the girl who loves the sea, it calls me

I am the one who is so strong
We are descended from voyagers
They called me (waves)
Who found their way across the world
And delivered me to here

I've delivered (us) to where we are
I have to journey farther
I have still to go long way
Still it calls me

My heart is calling me out there
My heart says ,
like the tide now
Together they say:
“I will carry you here in my heart, come what may”
I know the way
I know myself

I am Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/main-hun-moana-i-am-moana-song-ancestors.html

Hungarian[]

Singers: Aranka Halász (Gramma Tala), Fanni Faluvégi (Moana)

Ismertem egyszer egy kislányt,
Szívében ott volt a jel
Vágyta a tengert és jól bánt
A szeretett népével
 
Utadban nagy vihar üldöz
És elérhet oly’ sok vész
(Àm) Sebedből gyógyulva rájössz
Miért élsz
 
Ha visz az út, menj és engedd,
Hisz nem tilos mássá lenned,
De valami nem lesz másként,
Egy pici hang ott él benned
 
És tudom, hogy téged szólít
Vaiana, gondold át
Vaiana, kérdem:
Ki vagy te? Mondd el hát!
 
Ki vagyok?
Akiben benne él a tenger
és egy népért harcot vív
Csak ez hív
 
Aki egy törzsfőnöknek leánya
Tudom az ősöm, sok utazó,
Igazi nagy kalandozó
Ez úgy hív
 
Aki idejutott valahogy
Kit a távol szólít
Sokat tapasztalok, de a cél
Mégis úgy hív!
 
Ahogy súg ez a távoli hang, érzem rám vár
Elér a szó, el már soha nem zárnám
Tudom itt vagy és itt leszel, emléked átjár
A szívem már így készen áll
Nevem Vaiana!

I once knew a little girl,
Whose heart had the mark in it
She longed for the sea and treated
her beloved people well

In your path there is a big storm chasing you
And so many troubles can reach you
(But after) healing from your wound you'll figure out
Why you live

If the path takes you, go ahead and allow it,
Because it isn’t forbidden (for you) to be different
But there's something that won’t be different
A small voice lives there inside you

And I know it calls you
Vaiana, think it over
Vaiana, I ask (you):
Who are you? Tell (me) so!

Who am I?
The one whom the sea lives inside
And who fights a battle for a nation
This only calls me

The one who is the daughter of a village-chief,
I know, my ancestors are travelers,
Real great adventurers
It calls me so!

The one who got here somehow
The one who is called by the distance
I experience a lot, but the goal
Still calls me so

How this distant voice whispers, I feel it waiting for me
The word reaches (me), I’d never lock it up anymore
I know you’re here and you’ll be here, the memory of you pervades me
This way my heart is already ready
My name is Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/my-name-vaiana-lyrics.html

Icelandic[]

Singers: Hanna María Karlsdóttir (Gramma Tala), Agla Bríet Einarsdóttir​ (Moana)

Tala:
Ég þekki stúlku frá eyju
Úr fjöldanum hún sig sker
Hún elskar hafið og fólkið sitt
Og hreykin öll fjölskyldan er
 
Stundum er andsnúin veröld
og flakkið er viðsjárvert
En örin gróa og sýna
Hvar þú ert
 
Og fólkið þitt lifir hjá þér
og lærdómur vinnur með þér
Og ekkert á jörð mun
Kæfa röddina innan í þér
 
Og er sú rödd fer að hvísla:
Vaiana, þú hefur náð svo langt
Vaiana, heyrðu
Veistu ná hver þú ert?
 
Vaiana:
Hver ég er?
Ég er stúlka sem ann minni eyju
Og stúlkan sem elskar haf
Það vill mig
 
Ég er jú dóttir ættarhöfðingjans
Við erum komin af sæförum
Sem fundu leið sína um heim
Þeir kalla
 
Og ég kom okkur á þennan stað
Ég hef ferðast lengra
Ég er allt sem ég hef lært samt það
Kallar á mig
 
Og það kall kemur ei utanfrá
Það er í mér
Það er eins og flóðið
Sem lyftist og hnígur
 
Og ég geymi þig í hjartanu á mér
Þú mér kennir
Að til er leið
Og hún er greið
Ég er Vaiana!

Tala:
I know a girl from an island
She stands out from the crowd
She loves the sea and her people
And the whole family is proud

Sometimes the world is against you
And the trave is precarious
But scars heal and show you
Where you are

And the people live with you
And knowledge works with you
And nothing on earth is going to opress
The voice within you

And when that voice begins to whisper:
Vaiana, you have reached so far
Vaiana, hear
Do you know who you are?

Vaiana:
Who i am?
I am a girl who loves my island
And the girl who loves the sea
It wants me

I am the daughter of the tribal chief
We are descendants of seafarers
Who find their way across the world
They're calling

And i made it to this place
I have journeyed farther
I'm everything that i have learned
Still it's calling me

And the call doesn't come from the outside
It is inside me
It is like the flood
That rises and falls

And i keep you in my heart
You teach me
That there's a way
And that it's passable

I am Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/%C3%A9g-er-vaiana-i-am-moana-i-am-vaiana.html

Indonesian[]

Singers: Tety Najib (Gramma Tala), Miranti Anna Juantara (Moana)

Gramma Tala: 
Ku kenal gadis di pulau, jauh dari keramaian
Cinta laut dan rakyatnya
Dia buat keluarganya bangga
Kadang dunia menentangmu
Bahkan sampai terluka
Tapi itu kan membuatmu tau dirimu
 
Yang kau cinta kan mengubahmu
Yang kau pelajari kan menuntunmu
Tak ada yang bisa membungkammu
Suara hati di hatimu
Saat itu mulai berbisik
Moana, kau telah sejauh ini
Dengarlah Moana
Kau tau dirimu?
 
Moana: Siapa aku?
Aku mencintai pulauku dan mencintai lautan
Yang memanggilku
Akulah putri Kepala Desa dan mewarisi darah pelaut
Temukan cara lintas dunia
Yang memanggilku
 
Inilah jati diri kita
Ku t'lah m'langkah jauh
Tapi suara itu tetap
Memanggilku
 
Dan panggilannya berasal dari dalam diri
Bagaikan gelombang yang terus menderu
Kan kuingat dirimu selalu di hati
Apapun terjadi, ku tahu jalannya
Aku Moana!

Nenek Tala: I know a girl of an island, who is far from the crowd
The one who loves the sea and her people
She makes her family proud
Sometimes, the world is against you
And even it hurts you
But those things will make you know about yourself

The one that you love will change you
The one that you learn will guide you
Nothing can make you go speechless
The voice of your heart
At that moment, it will start to whisper
Moana, you have come this far
Moana, listen
Do you know yourself?

Moana: Who am I?
I love my island and I love the sea
The one who calls me
I am the daughter of the Village Chief and inheriting the blood of the seafarers
Those that found the way to cross the world
The one that calls me

This is our identity
I have travelled so far
But the voice is still
Calling me

And the call is actually coming from the inside of me
Just like the waves that are rumbling continuously
I will always remember you in my heart
Whatever happens, I know the way
I am Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/aku-moana-i-am-moana-i-am-moana.html

Italian[]

Singers: Angela Finocchiaro (Gramma Tala), Chiara Grispo (Moana)

[Tala:]
C'è una ragazza che ama
La gente del suo villaggio.
In mare, sta dando prova
Del suo profondo coraggio.

Se il mondo a volte ti è contro,
Le cicatrici che avrai,
Ti guideranno dovunque tu sarai.

Ti cambiano le persone
Che viaggiano al tuo fianco.
Ma tu hai una voce dentro,
E quella voce vale tanto!

Ti indica il tuo cammino
Vaiana, bambina mia.
Può rivelarti solo
Il tuo cuore chi tu sia.
 
[Vaiana:]
Chi sono io?
Ho nel cuore la mia gente.
Amo il mare e sento che
Lui vuole me.
 
I viaggiatori da cui discendiamo
Li sento dentro e mi spronano.
Voglio seguirli e nulla può distogliermi.
Sono giunta sola fino a qui ed andrò lontano.
Ho capito che ora nulla può dissuadermi.
 
E la voce che sento è più forte ogni istante.
È una marea col suo moto incessante.
So che sei qui con me a dirmi di non fermarmi.
Ma non dovrai, io so ormai...
Chi è Vaiana!

There’s a girl who loves
The people of her hamlet
At sea, she’s showing
Her deep courage

If the world, at times, is against you
The scars you’ll get
Are going to guide you, wherever you are

The people can change you
Travelling with you
But you’ve got a voice inside
And that voice is worth a lot

It’s showing your way
Vaiana, my kid
Only your heart can tell you
Who you are

Who am I?
I’ve got my people at heart
I love the sea and feel
It wants me

The voyagers we’re descended from
I can feel them within and they’re spurring me
I want to follow them and nothing can turn me aside
I’ve made it here on my own and I’m going to go far
I understood that nothing can dissuade me now

And the voice I can hear is getting stronger and stronger at every moment
It’s a tide with its incessant motion
I know you’re here to tell me never to stop
But you won’t need to; by now, I know
Who Vaiana is!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/io-sono-vaiana-i-am-vaiana.html

Japanese[]

Singers: Mari Natsuki / 夏木マリ (Gramma Tala), Yabiku Tomona / 屋比久知奈 (Moana)

海と島の人を愛する少女
家族はその子を誇りに思う
遥か旅をして苦しんだから

どこにいるのかが分かるの
今までの事が導いてくれる
お前の心が問いかけてくれるはず

耳をすませれば
モアナ、 遠くまで来たね
さあ、聞くんだよ
お前は誰か?
 
私は島を愛する娘
海が私を呼ぶの
島の村長の娘
広い海旅した

祖先が私を呼ぶの
遠くへ旅をして
分かってきた
私を呼ぶ声が聞こえる

心の声が呼んでいるの
波のようにうち寄せては
語りけてくるその声が
教えてくれたの
私はモアナ!

Umi to shima no hito wo aisuru shoujo
Kazoku wa sono ko wo hokori ni omou
Haruka tabi wo shite kurushin dakara

Doko ni iru no kana wakaru no
Ima made no koto ga michibiite kureru
Omae no kokoro ga toikakete kureru hazu

Mimi wo sumasereba
Moana, touku made kita ne
Saa, kikunda yo
Omae wa dareka?

Watashi wa shima wo aisuru musume
Umi ga watashi wo yobu no
Shima no mura wo sa no musume
Hiroi umi tabishita

Sosen ga watashi wo yobu no
Touku e tabi wo shite
Wakatte kita
Watashi wo yobu koe ga kikoeru

Kokoro no koe ga yonde iru no
Nami no you ni uchi yosete wa
Katarikete kuru sono koe ga
Oshiete kureta no
Watashi wa Moana!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%E3%83%A2%E3%82%A2%E3%83%8A-i-am-moana-moana-i-am-moana.html

}}

A girl who loves island people and the sea
Her family takes pride in her
She has suffered from a long journey

And she knows where it is to be found
The things that you've learned will guide you
Your heart will ask you a question

When you listen carefully
Moana you've come so far
So, listen now
Do you know who you are?

I'm a girl who loves my island
The sea is calling me
I'm a daughter of the village chief
Who sailed through the wide sea

My ancestors are calling me
For I've come to comprehend
By going on a faraway journey
Now I can hear the voice calling me

The voice from inside
Surging like a tide
It got into my head
And told me who I am
I am Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/%E3%83%A2%E3%82%A2%E3%83%8A-i-am-moana-i-am-moana.html

Kazakh[]

Singers: Lidiia Qaden / Лидия Қаден (Gramma Tala), Nazerke Serıkbolova / Назерке Серікболова (Moana)

[Тала Әже:]
Аралдағы қызды білем,
Ұқсамайтын басқаға
Сағынамын оны сүйім
Жанымда мол тапсада

Оңай емес қой өмір бұл
Салады жаңға жара
Бірақ нәзік сезімді сен аяла

Өмірден сабақ алдын ба?
Жабырқап кейде қалдын ба?
Жүректі дұрыс тындаған
Өзіне парызым айту

Өмірдің мәнісің айттым
Моана балам саған,
Моана кімсің сон жөн ойла.

[Моана:]
Кіммің ?

Асау теңізбенен аралды,
Жаныммен сүйген қызбын,
Ақжол мен

Бірақ шақырды мені бір дауыс,
Асау тенізге бойданамыз
Сондықтан мында əкелді,
Мен солай

Саяхатшы біздің бабамыз
Жаңа ғалам ашқан,
Алдана ашылған алысқа жол жетем ғарышқа

Асықпай, арманға аңсаған сол дауыспен
Алға бастары саяхатшы деген
Қолдаған əжемнің рухы мен бірге жүрсем
Табысам мақсатыма
Иə мен Моана!

[Gramma Tala:]
Araldağı qızdı bilem,
Uqsamaytın basqağa
Sağınamın onı süyim
Janımda mol tapsada

Oñay emes qoy ömir bul
Saladı jañğa jara
Biraq, näzik sezimdi sen ayala

Ömirden sabaq aldın ba ?
Jabırqap keyde qaldın ba ?
Jürekti durıs tındağan
Özine parızım aytw

Ömirdiñ mänisiñ ayttım
Moana Balam sağan,
Moana kimsiñ son jön oyla.

[Moana:]
Kimmiñ ?

Asaw teñizbenen araldı,
Janımmen süygen qızbın,
Aqjol men

Biraq şaqırdı meni bir dawıs,
Asaw tenizge boydanamız
Sondıqtan mında əkeldi,
Men solay

Sayaxatşı bizdiñ babamız
Jaña ğalam aşqan,
Aldana aşılğan alısqa jol jetem ğarışqa

Asıqpay, armanğa añsağan sol dawıspen
Alğa bastarı sayaxatşı degen
Qoldağan əjemniñ rwxı men birge jürsem
Tabısam maqsatıma
Ja men Moana!

Transliteration source: https://www.youtube.com/watch?v=tZE7g5EfEJI

}}

[Gramma Tala:]
I know a girl from an island
Not like anyone else
I miss her and I love her
Even if the heart is full of sadness

And life is so hard
There are always many difficulties in life...
...That hurt the soul

Did she learn a lesson?
Do not hurt her...
...a stranger who’ll listen to her
My duty is to say

That life will always test you
Moana, my child
Moana, think well who are you?

[Moana:]
Who am I?

I’m the girl who loves her island
And the raging ocean with all her heart
And it calls me

But the same familiar voice calls me
We have always been travelers in a stormy ocean
That’s why it calls me
Somethings that’s inside me

Our ancestors voyagers who sailed across all the seas
Who have discoverd new lands
I will go my long way along the road that opened ahead

The girl who goes slowly to her cherished dream
The one that leads her travels
The girl supported by the spirit of her grandmother
For all of her purposes
Yes it’s me Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/ja-men-moana-%D0%B8%D3%99-%D0%BC%D0%B5%D0%BD-%D0%BC%D0%BE%D0%B0%D0%BD%D0%B0-i-am-moana-yes-it%E2%80%99s-me-moana.html

Korean[]

Singers: Jeong Yeong-Ju / 정영주 (Gramma Tala), Kim So-Hyang / 김소향 (Moana)

난 알아 섬 소녀 하나
남보다 뛰어나며
바다와 섬 사랑하는
자랑스런 착한 아이

세상이 앞길을 막고
아픔도 남기지만
상처는 아물고
길이 열릴 거야

배움은 널 인도하고
사랑을 널 강하게 해
그 무엇도 막지 못 해
네 마음 속 작은 외침

그 소리가 속삭일 때
"모아나 넌 멀리왔어
모아나 들어봐"
넌 과연 누구일까
 
"누구일까?"
나는 바다와 내 섬을
사랑하는 소녀야
날 불러

나는야 자랑스런 족장의 딸
길 찾아 넓은 세상 누빈
향해자의 후손들이 날 불러

내가 이끌었어 이 길로
이미 먼 길 왔지
많이 배웠지만 아직도
나를 불러!

언제나 마음 속 아주 깊은 곳에서
파도처럼 계속 출렁거리며
나의 심장 속에 살아서 나를 깨워
나의 갈 길 알고 있어
나는 모아나!

Nan ara seom sonyeo hana
Namboda ttwieonamyeo
Badawa seom saranghaneun
Jarangseureon chakhan ai

Sesang-i apgireul makgo
Apeumdo namgijiman
Sangcheoneun amulgo
Giri yeollil geoya

Bae-umeun neol indohago
Sarang-eul neol ganghage hae
Geu mueotdo makji mot hae
Ne ma-eum sok jageun oechim

Geu soriga soksagil ttae
"Moana neon meolliwasseo
Moana deureobwa"
Neon gwayeon nugu-ilkka

"Nugu-ilkka?"
Naneun badawa nae seomeul
Saranghaneun sonyeoya
Nal bulleo

Naneunya jarangseureon jokjang-ui ttal
Gil chaja neolbeun sesang nubin
Hyanghaejaui husondeuri nal bulleo

Naega ikkeureosseo i gillo
Imi meon gil watji
Mani baewotjiman ajikdo
Nareul bulleo

Eonjena ma-eum sok aju gipeun godeseo
Padocheoreom gyesok chulleonggeorimyeo
Naui simjang soge saraseo nareul kkaewo
Naui gal gil algo isseo
Naneun Moana!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%EB%82%98%EB%8A%94-%EB%AA%A8%EC%95%84%EB%82%98-%EC%A1%B0%EC%83%81%EC%9D%98-%EB%85%B8%EB%9E%98-i-am-moana-song-ancestors-naneun-moana-josang-ui.html

}}

I know one island girl
Who's greater than others
Who loves the sea and the island
A kind child (her family is) proud of

Although the world blocks her path and
Leaves behind pain,
The wound will heal
and the road will surely open.

Lessons will guide you, and
Love will strengthen you
Nothing can block
The small voice inside your heart

When that voice whispers:
"Moana, you've come far,
Moana, listen"
Who are you really?

Who am I really?
I am a girl who loves
The sea and my island.
It calls me.

I'm the daughter of a great chieftain
The descendants of navigators who
Went across the world finding their way call me

I led along this way
I've come a long way already.
I learned a lot, but still
It calls me

Always from the deepest in my heart
Like waves it keeps swelling
It lives inside my heart, it wakes me
I know my way to go
I am Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/%EB%82%98%EB%8A%94-%EB%AA%A8%EC%95%84%EB%82%98-%EC%A1%B0%EC%83%81%EC%9D%98-%EB%85%B8%EB%9E%98-i-am-moana-song-ancestors-i-am-moana-song.html

Kurdish[]

Singers: ?? (Gramma Tala), ?? (Moana)

Please provide Kurdish lyrics if you can

Latvian[]

Singers: Indra Burkovska (Gramma Tala), Vanda Siliņa (Moana)

[Tala:]
Es pazīstu viņu ilgi, šo meiteni īpašo
Tā ļoti mīl savu tautu un ziedojas, glābjot to
Dažreiz var viss šķist par grūtu un var pagaist cerība
Bet saņemies, nebaidies tu ne no kā
 
Šis brīdis var būt jauns sākums
Jo grūtības spēku sniedz mums
Un balss, kas skan tavā sirdī

Tā teiks tev, kā tikt uz priekšu
Tu dzirdi, kā skaidri saka: 
"Tev jāpeld tur tālumā!"
Okeāns vienmēr būs tavā tuvumā
 
[Vaiana:]
Es ticu
Es ļoti mīlu savu salu
Un ik dienu jūra ši sauc mani
 
Mans tēvs ir Motunuī virsaitis
Reiz mūsu senči šeit ceļoja
Tie burā jūrā plašajā, sauc mani
 
Daudzas likstas spēju pārvarēt
Gribu doties tālāk
Savu salu glābt es izvēlos, tā sauc mani
 
Dzirdu to, balsi šo, brīnišķo, tā skan manī
Kā viļņi tā skaļi šalc manā sirdī
Vienmēr būsi tu tuvumā man, nav ko gaidīt
Pūš burās vējš, šis ir mans ceļš
Mans vārds - Vaiana!

Tala: I've known her for a long time, this special girl
She loves her people and sacrifices herself to save them
Sometimes everything can seem to be too hard and hope can dissipate
But pull yourself together, don't be afraid of anything
 
This moment can be a new beginning
Because hardships give us strength
And the voice that sounds inside your heart

It will tell you how to move forward
You're hearing how it's told clearly: 
"You have to swim, there, far away!"
The ocean will always be close to you
 
[Vaiana:]
I believe
I love my island a lot
And every day this sea calls me
 
My father is the chieftain of Motunui
Once our ancestors journeyed here
They sailed in the wide sea, and call me
 
I can overcome many adversities
I want to set out further
I choose to save my island, it calls me
 
I hear it, this wonderful voice, it sounds inside of me
Like waves roaring loudly inside of my heart
You're always going to be close to me, there's nothing to wait for
The wind blows in the sails, this is my path
My name - Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/mans-v%C4%81rds-vaiana-i-am-moana-latvian-my-name-vaiana.html

Lithuanian[]

Singers: Larisa Kalpokaitė (Gramma Tala), Dorotėja Kravčenkaitė (Moana)

[Tala:]
Saloj gyvena mergaitė
Drąsi, nepaprasta
Ji myli jūrą ir žmones
Didžiuojasi ja šeima
 
Kelionė dar nesibaigia
Dar daug kas ateity
Užgiję randai atskleidžia
Kas esi
 
Žmonių meilė tave išgydys
Pamirši, kas tau sunku
Ir nieks nenutildys balso
Iš pat širdies gelmių
 
Kai balsas ims tau kuždėti
"Vajana, nueita taip toli"
Vajana, eik, išgirski, kas esi
 
[Vajana:]
Kas esu?
Nors labai myliu savo salą,
Mane vilioja jūra
Ji kviečia
 
Mano tėvas mūsų genties vadas
Keliautojai buvome kadais
Apiplaukėm mes Žemę
Ji kviečia
 
Nukeliavome jau taip toli
Matėm visko kely
Vandenynas pakeitė mane
Jis vėl šaukia!
 
O jo šauksmas ne ten, tolumoj,
Jis širdy manoj
Jis kaip banga, nuolat krenta ir kyla
 
O tave nešiu savo širdy
Tu man primeni
Kad bet kada aš rasiu kelią
Esu Vajana!

[Tala:]
In the island lives a girl
Brave, extraordinary
She loves the sea and the people
The family is proud of her
 
The journey isn't over yet
A lot is in the future yet
Healed scars reveal
Who you are
 
Love of the people will heal you
You'll forget what's hard for you
And nothing will silence voice
From the depths of your heart
 
When the voice starts to whisper for you
"Vaiana, you've gone so far"
Vaiana, go, hear who you are
 
[Vaiana:]
Who I am?
Though I love my Island very much
The sea attracts me
It calls
 
My father's the chief of our tribe
We were voyagers once
We sailed around the Earth
It calls
 
We've already travelled so far
We've everything on the road
The ocean changed me
It calls again
 
And the call isn't there, in the distance
It's in my heart
It's like a wave, constantly falls and rises
 
And I will carry you in my heart
You remind me
That whenever I'll find the way
I am Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/esu-vajana-i-am-moana-i-am-vajana.html

Malay[]

Singers: ? (Gramma Tala), Mae Elliessa (Moana)

[Nenek Tala:]
Kau gadis yang istimewa
Engkau tiada dua
Kasihkan laut dan benua
Kau kebanggaan semua
Walau halangan melanda dengan ranjau berbisa
Namun penawarnya ada di sana
 
Pengalaman mengajarmu
Pedoman yang mengubahmu
Tiada 'kan dapat merayu
Suara kecil di hatimu
Jika dengar bisikannya
Moana, dengarkanlah
Moana, ingat
Siapakah dirimu?

[Moana:]
Siapa saya?
Daku gadis pulau desa
Lautan pendampingku, menyeru
Puteri kebanggaan kaumku
Suku penjelajah samudera
Semangatnya menjemputku, menyeru
 
Pelayaranku penuh rona namun masih jauh
Pengalamannya mengajarku dan menyeru
 
Kudengarkan bisikan hati yang menyanyi
Bergurindam tentang hasrat dan mimpi
Pesananmu 'kan kusematkan bagai nadi
Meneruskan pelayaran
Aku Moana!

{{Pre|[[Gramma Tala:] You are a special girl There is no other person that is as same as you The one who loves the sea and her motherland You are everyone's pride Although obstacles are striking you with their poisonous spikes But the remedy is there

The experience will teach you The guidance that changes you Nobody can beg for it The small voice in your heart If you listen to its whisper, Moana, please listen to it Moana, remember Who is the real you?

[Moana:] Who am I?

I am only an island girl from a village The sea which is my companion summons it A princess who is the pride of my people The tribe of seafarers of the oceans Their spirits are picking me up and summoning it

My voyage is full of hues but it is still far away Their experience is teaching me and summoning it

I am listening to the whispers of the singing heart As it is chanting about desires and dreams I shall embed your advice just like pulses To continue this voyage I am Moana! }} Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/aku-moana-i-am-moana-malay-i-am-moana.html

Mandarin (China)[]

Singers: Lǐ Qí / 李琪 (Gramma Tala), Liú Měi-Lín / 刘美麟 (Moana)

塔拉祖母:
有个女孩多么出众
她来自那个海岛
她爱海洋也爱家园
大家都为她骄傲

也许世界和你作对
旅途上跌倒受伤
但伤疤却见证了你的城长

你爱的人能改变你
你学的知识指引你
没有什么能阻止你
你心中的那个声音

当这声音轻轻的问
“莫阿娜,你已经长大了
莫阿娜,听着
你是谁?你知道吗? “
 
莫阿娜:
我是谁?
我就是我,热爱这小岛
这海洋给我生命
与使命

伟大的酋长是我的父亲
我们的祖先越洋万里
找到这里,然后给我
这启示

带领大家找到这地方
我的旅程漫长
我没有保留,付出所有
但在心里

我听到有个声音悄悄在呼唤我
就像潮水涨退循环的交替
我会把你收藏在心底给我提醒
路有多难,勇敢面对
我是莫阿娜!

Tǎlā Zǔmǔ:
Yǒu gè nǚhái duōme chūzhòng
Tā láizì nàgè hǎidǎo
Tā ài hǎiyáng yě ài jiāyuán
Dàjiā dōu wèi tā jiāo'ào

Yěxǔ shìjiè hé nǐ zuòduì
Lǚtú shàng diédǎo shòushāng
Dàn shāngbā què jiànzhèngle nǐ de chéng zhǎng

Nǐ ài de rén néng gǎibiàn nǐ
Nǐ xué de zhīshì zhǐyǐn nǐ
Méiyǒu shé me néng zǔzhǐ nǐ
Nǐ xīnzhōng dì nàgè shēngyīn

Dāng zhè shēngyīn qīng qīng de wèn
“Mòānà, nǐ yǐjīng zhǎng dàle
Mòānà, tīngzhe
Nǐ shì shéi? Nǐ zhīdào ma?”

Mòānà:
Wǒ shì shéi?
Wǒ jiùshì wǒ, rè'ài zhè xiǎo dǎo
Zhè hǎiyáng gěi wǒ shēngmìng
Yǔ shǐmìng

Wěidà de qiúzhǎng shì wǒ de fùqīn
Wǒmen de zǔxiān yuè yáng wànlǐ
Zhǎodào zhèlǐ, ránhòu gěi wǒ 
Zhè qǐshì

Dàilǐng dàjiā zhǎodào zhè dìfāng
Wǒ de lǚchéng màncháng
Wǒ méiyǒu bǎoliú, fùchū suǒyǒu
Dàn zài xīnlǐ

Wǒ tīng dào yǒu gè shēngyīn qiāoqiāo zài hūhuàn wǒ
Jiù xiàng cháoshuǐ zhǎng tuì xúnhuán de jiāotì
Wǒ huì bǎ nǐ shōucáng zài xīndǐ gěi wǒ tíxǐng
Lù yǒu duō nàn, yǒnggǎn miàn duì
Wǒ shì Mòānà!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/w%C7%92-sh%C3%AC-m%C3%B2%C4%81n%C3%A0-%E6%88%91%E6%98%AF%E8%8E%AB%E9%98%BF%E5%A8%9C-i-am-moana-chinese-mandarin-version-w%C7%92-sh%C3%AC-m%C3%B2%C4%81n%C3%A0.html

}}

Gramma Tala:
There is a girl, how outstanding she is
She comes from the island
She loves the sea as well as her home
Everyone is proud of her

The world may be against you
On the journey you may fall and get hurt
But the scar is witness to your growth

The ones you love can change you
The knowledge you've learnt guides you
There's nothing that can stop you
That voice within your heart

When this voice asks softly
"Moana, you've already grown up
Moana, listen
Who are you? Do you know?"

Moana:
Who am I?
I am me, I love this island
The sea gives me life
And purpose

The great village chief is my father
Our ancestors crossed the wide ocean
They found this place, they gave me this 
Revelation

Leading everyone to find this place
My journey is long
I haven't kept anything, I've given everything
But within my heart

I hear a voice subtly calling me
Just like the altering rising-falling cycle of the tide
I will keep you safe in the bottom of my heart to remind me
No matter how hard the road is, I'll face it courageously
I am Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/w%C7%92-sh%C3%AC-m%C3%B2%C4%81n%C3%A0-%E6%88%91%E6%98%AF%E8%8E%AB%E9%98%BF%E5%A8%9C-i-am-moana-chinese-mandarin-version-i-am-moana.html

Mandarin (Taiwan)[]

Singers: Cuī Guó-Fu / 崔幗夫 (Gramma Tala), Monica Wu / 吳以悠 (Moana)

他啦祖母:
最亲爱的我的宝贝
你是大家的依靠
看你难过让我心碎
你就是我的骄傲
 
世界让你感到无助
一路上跌跌撞撞
傷疤總會癒合陪著
你成長
 
愛填滿妳當妳獨處
你所学的给你出路
没有事能够阻止你
受傷的心無處傾吐
 
倾听你内心的声音
莫娜, 你已尽力了
要相信自己
你是谁?别躲藏
 
莫娜:
别躲藏
最亲爱的爱我的家人
我热爱大海的心
呼唤我
 
有爱我怕失去我的父亲
我們的先靈飘洋過海
寻我们美好的未来
呼唤我
 
莫圖努伊是我们的家
獨自航行大海
我毫无保留付出所有
难掩失落
 
我内心一直有个声音在
呼唤我
潮起潮落梅
没有一天停息过
 
你永远在我心里最重要
的角落
不管多難,
我会勇敢
我依舊是我!

Māori[]

Singers: Rachel House (Gramma Tala), Jaedyn Randell (Moana)

Tala:
Tērā tētahi puhi
Te tapu o te motu
Tāwhai te tai me te iwi
Ka arohainatia
 
Taupatupatu te ao nei
Koe ka tūkinotia
Kia mau, kia huraina mai rā
Tō ara
 
Nā tō rahi koe ka puta
Nā o painga koe e arahina
E kore e pehi kino
Te reo iti, rā i roto
 
Kia whākoakoa mai rā
Moana, kua tata rā koe
Moana, tēnā
Uia, ko wai koe?
 
Moana:
Ko wai au?
Ka arohaina taku kāinga,
Me te au o te moana
E hao nei
 
He puhi tapu nā Te Ariki
He uri pōkai-moana
I taunahatia te ao,
E hao nei
 
Nāku mātau i arahi
Ki te pae tawhiti
Kua puta, kua tangata
Au, e hao nei!
 
Auaka i waho I roto I ahau e
Te karanga anō te tai, e hao nei
 
Taku tāngamanawa ka mau
I ahau e
Kia mārama
Taku ara
Ko au a Moana!

Norwegian[]

Singers: Ida Lind (Gramma Tala), Nora Gjestvang (Moana)

[Tala:]
Jeg vet en jente fra øya,
Ga godhet til alt hun holdt
Hun elsker havet og folket,
Og hun gjør familien stolt
 
Om verden kjemper imot deg,
Og byr deg på dårlig vær,
Kan skyene briste og du ser
Hvor du er
 
Og elske vil si å endre,
Men alt du har lært av andre,
Det vil ikke kunne gi deg,
Den stemmen som lever i deg
 
Og når stemmen hvisker til deg,
Vaiana du er så nær,
Vaiana kjære,
Vet du nå hvem du er?
 
[Vaiana:]
Hvem er jeg?
Jeg er den som elsker øya,
Og som elsker havet óg
Det kaller
 
Jeg er en høvdingsdatter fult og helt,
Og vi har sjøfarer blod i oss
De seilte ut mot åpent hav,
De kaller
 
Jeg har fulgt mitt kall og kommet hit
Jeg har bragt oss lenge.
Selv med lærdommen jeg har blitt gitt,
Kommer kallet.
 
For de roper, jeg søkte her ute
Er inne
Som tidevann
Stiger og synker
 
Jeg vil bære deg i hjertet mitt,
Som ett minne
Er jeg med deg
Finner jeg vei
Jeg er Vaiana!

[Tala:]
I know a girl from the island
Gave greatness to all she held
She loves the sea and the people
And she makes her family proud

If the world's fighting against you
And gives you bad weather
The clouds may shatter and you'll see
Where you are

To love means to change
But everything you've learned from others
Won't be able to give you
The voice living inside you

And when the voice whispers:
"Vaiana, you're so close
Vaiana, dear
Do you know who you are?"

[Vaiana:]
Who am I?
I am the one who loves the island
And who loves the sea too
It calls (me)

I am a chief's daughter through and through
We have voyager blood in us
They sailed towards the open sea
They call (me)

I've followed my calling and come this far
I have brought us farther
Even with the wisdom I've been given
Comes the call

Because the call I sought out here
Is inside
Like the tide
Rising and falling

I will carry you in my heart
As a memory
If I'm with you
I'll find the way

I am Vaiana!

Translation source:

https://www.youtube.com/watch?v=5wVyPzxyj3Q

Ossetian[]

Singers: Kwzetsova Kristinæ / Кузнецова Кристинӕ (Gramma Tala), Dzioyty Mædinæ / Дзиойты Мӕдинæ (Moana)

Æз зонын иу чызджы рагæй
Бынтон хуымæтæг уый нæу.
Йæ ныхас 'вдисы хъуыддагæй
Уый иттæг хорз зоны дæу.

Æз федтон цард нос куыд уадзы
Куыд дзаг у мигътæй уæларв.
Ныр хъумæ зæрдæйы судза
Амонды цырагъ.

Дæу уарздзысты 'нус бæрц адæм
Æрмæст разы у дæ цардæй.
'Стыр дуне(йы) йæ бон кæмæн у
Дæ зæрдæйы сидт уромын?

Дæ уды хъæлæс куы хъусай
« Моанæ, дæ сагъæс мæнæ ис »
Моанæ, афон
Бамбарын, чи дæ ды.

Æз дæн уый, чи уарзы йæ бæстæ
Æмæ денджыз уарзы кæй.
Мæн хоны

Æз дæн нæ хицауады хай, сæ чызг.
Нæ фыдæлтæ та – доны цæуджытæ.
'Ссардтой уыдон ам сæ цард,
Мæн хонынц.

Æз 'ссардтон ардæм мæ фæндаг,
Æз хæдзарæй дард дæн.
Фылдæр базонын фæнды уæддæр,
Уымæн ам дæн

Алы бон сиды дон, мæ фæндон та мæ хоны,
Уый дисы 'фтауы, ногæй срæзы 'мæ 'рхауы.
Ам дæ ныр, курын æз мемæ баззай мæ царды.
Дæ ном рох нæу,
Мæ зæрдæ – дæу
Æз дæн Моанæ!

Æz zonyn iu čyzdžy ragæj
Bynton xuymætæg uyj næu.
Jæ nyxas 'vdisy quyddagæj
Uyj ittæg xorz zony dæu.

Æz fedton card nos kuyd uadzy
Kuyd dzag u mihtæj uælarv.
Nyr qumæ zærdæjy sudza
Amondy cyrah.

Dæu uarzdzysty 'nus bærc adæm
Ærmæst razy u dæ cardæj.
'Styr dyne(jy) jæ bon kæmæn u
Dæ zærdæjy sidt uromyn?

Dæ udy qælæs kuy qusaj
« Moana, dæ sahæs mænæ is »
Moana, afon
Bambaryn, či dæ dy.

Æz dæn uyj, či uarzy jæ bæstæ
Æmæ dendžyz uarzy kæj.
Mæn xony

Æz dæn næ xicauady xaj, sæ čyzg.
Næ fydæltæ ta - dony cæudžytæ.
'Ssardtoj uydon am sæ card,
Mæn xonync.

Æz 'ssardton ardæm mæ fændag,
Æz xædzaræj dard dæn.
Fyldær bazonyn fændy uæddær,
Uymæn am dæn

Aly bon sidy don, mæ fændon ta mæ xony,
Uyj disy 'ftauy, nogæj sræzy 'mæ 'rxauy.
Am dæ nyr, kuryn æz memæ bazzaj mæ cardy.
Dæ nom rox næu,
Mæ zærdæ - dæu
Æz dæn Moanæ!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%C3%A6%D0%B7-%D0%B4%C3%A6%D0%BD-%D0%BC%D0%BE%D0%B0%D0%BD%D0%B0-i-am-moana-%C3%A6z-d%C3%A6n-moana.html

}}

I have known one girl a long time
She isn't simple at all.
She proves her words by her deeds
She [Moana’s past self] knows you [Moana's present day self] best.

I've experienced the life that leaves scars
How the sky is full of clouds.
Now the heart must be burning
By the candle of happiness.

You will be loved for ages
Only this is ahead of your life.
Who is able, in this big world,
To stop the call of your heart?

When the voice of your soul is heard
"Moana, here's what is your concern"
Moana, it's time to explain to me who you are.

I am the one who loves this land
And the one who is loved by the sea.
It calls me

I am a part of our authority, their girl.
And our ancestors were sailors.
They found this place to live.
They're calling for me.

I discovered this land,
My home is far away.
Anyway I want to learn more,
That's why I am here

Every day the water appeals to  me, my desire is calling me,
What a wonder, it grows again and then falls.
You are here now, I beg you stay with me in my life.
Your name is not forgotten, my heart is yours
I am Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/i-am-moana-%C3%A6z-d%C3%A6n-moan%C3%A6-i-am-moana.html

Persian (Glory)[]

Singers: Sa'ideh Tehrani / ​سعيده تهراني (Gramma Tala), Yeganeh Ramezani / يگانه رمضاني (Moana)

تالا:
دانم دختی ز دیاری،
نباشد همچو دیگران
عاشق دریا و قومش،
افتخار خاندان

گاه جهان‌است علیه تو،
ماند ز کوچ زخم بر جان
درمان شود، سازد جایت
نمایان

عشق مردم پشتیبان،
رهنما علمت هر آن‌
کس نتواند ندا‌یه
درونت رای دهد پایان

آن‌ گاه که ندا نجوا سازد،
دور هستی‌ ز آشیان
موآنا، گوش کن،
که هستی‌ تو بدان؟

موآنا:
من کیم؟!
دختی با عشق دیارش،
دختی عاشق دریا
مرا خاند

من دخت رهبر قوممانم
دودمانم ز کوچ‌نشینان،
راه یافتند درعرض جهان،
مرا خوانند

رسانیدمتان این مکان،
رفته‌ام افزونتر
وجودم پر زان چه آموخت‌ام،
هر دمم خواند

و ندا نبود ز برون،
از درون‌ است
همچون موجی گه کم،
گه فزون‌ است

من تو را به خطر درونم
میخوانم
یادم آری،
راهش دانم

هستم موآنا

Tala:
Daanam doxti ze diyaari,
Nabaashad hamcho digaraan
Aasheq-e daryaa vo qowmash,
Eftexar-e xaanedan

Gah jahaan-ast aleyh-e to,
Maanad ze kuch zaxm bar jaan
Darmaan shavad, saazad jaayat
namaayan

'Eshq-e mardom poshtibaan,
rahnamaa 'elmat har aan
Kas natavaanad nedaa-ye
Darunat raa dahad paayan

Aan gah ke nedaa najvaa saazad,
Dur hasti ze aashiyan
Mu'anaa, gush kon,
Ke hasti to bedaan?

Moana:
Man kiyam?!
Doxti baa 'eshq-e diyaarash,
Doxti 'aashaq-e daarya
Maraa xaanad

Man doxt-e rahbar-e qowmemaanam
Dudemaanam ze kuchneshinaan,
Rah yaaftand dar'arz-e jahaan,
Maraa xaanand

Resaanidametaan in makaan,
Rafte-am afzuntar
Vojudam por zaan che aamuxte-am,
Har damam xaanad

Va nedaa nabovad ze borun,
az darun-ast
Hamchon mowji gah kam,
gah fuzun-ast

Man to raa be xatar darunam
Mixanaam
Yadaam ari,
Raahash daanam

Hastaam Mu'aanaa!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/hastaam-moana-%D9%87%D8%B3%D8%AA%D9%85-%D9%85%D9%88%D8%A7%D9%86%D8%A7-i-am-moana-persian-hastam-moaanaa.html

}}

[Tala:]
I know a girl from a land
She's not like others
The lover of the sea & her people
The proud of the family
 
Sometimes the world is against you
The migration leaves the scar on the heart
It'll be cured, & show your place/grade!
 
The people's love supports you
Your knowledge leads you every instant
No one can silence the call inside you
 
When the call whispers
you're far from home
Moana, listen!
Who are you as the call tells you?
 
[Moana:]
Who am I?
A girl, the lover of her land
A girl, the lover of the sea
It calls me
 
I'm the daughter of the chief of our people
My descendant from voyagers
The voyaged the width of the world
They call me
 
I delivered you to this place
I've gone farther
My existence is full of what I've learned
Every moment it calls me
 
& the call isn't from outside
It's (just) from inside
Like a wave, Sometimes is short, Sometimes is long
 
I call you inside while I'm in danger
You remind me
I know the way!
 
I am Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/%D9%87%D8%B3%D8%AA%D9%85-%D9%85%D9%88%D8%A7%D9%86%D8%A7-hastam-moana-i-am-moana-glory-i-am-moana.html

Persian (Qualima)[]

Singers: Tina Hashemi / تینا هاشمی (Moana)

من عاشق امواجم، عاشق این دریا
عاشقم
 
یه صدا میومد از اون اعماق
شایدم یه نشونه بوده
تا بهم بفهمونه که من کی هستم
 
حالا اسممو خوب میدونن ، دختر دریا
همونی که هست مثل اجدادش، توانا
 
منم اونی که سرنوشت رو مینویسه
همه چی میشه مثل گذشته
 
خاطرات رو برمیگردونم به این دنیا
هر چی که بوده مثل رویا
منم موانا


Persian (Soren)[]

Singers: Parastu Ameri / پرستو عامری (Gramma Tala), Mina Momeni / مینا مومنی (Moana)

Tala:
یه دختر هست از یه جزیره
خیلی فرق داره با بقیه
عاشقه دریا و مردمه
بهش افتخار میکنند همه

بعضی وقتا سخت میشه دنیا
سفر میزاره زخم به جا
شب بلند مثل شب یلدا
در هرجا

درونت یه ماجراجو
پر میکشه مثل پرستو
کسی نمیتونه کنه خاموش
صدای رسای درونت رو

اگه میشنوی صدای رسا
موآنا ببین رسیدی به کجاها
بدونی کی هستی میگیری
جواب تموم سوالا

Moana:
کی هستم
یه دختر عاشقه خونش بی حد
عاشقه دریا با هر مد
اسممو میگه

دختر یه پدره منتظر
داشتیم اجداد مهاجر
با دریا همه جا می رفتن
صدام میزنند

اونا منو اینجا رسوندند
درس خودشون دادند
دادند بهم درسی ارزشمند
صدام زدند

نور اوناست که نمیترسم از تاریکی
جلوی خطرها
دارم آمادگی

و شما اینو همیشه یادم میارین
راهم مشخصه در زندگی

!اسمم موآنا

Tala:
Ye dokhtar hast az ye jazire
Kheyli fargh daare baa baaghiyye
Aasheghe daryaa vo mardome
Behesh eftehaar mikonan hame

Bazi vaghtaa sakht mishe donyaa
Safar mizaare zakhm be jaa
Shabhaat boland mesle shab e yaldaa
Dar harjaa

Daroonet ye maajeraajoo
Par mikeshe mesle parasoo
Kasi nemitoone kone khaamoosh
Sedaaye rasaaye daroonet roo

Age mishnav i sedaaye resaa
Moana bebin residi kojaahaa
Bedooni ki hasti migiri
Javaabe tamaame solaa

Moana:
Ki hastam?
Ye dohtar aaseghe khoonesh bihad
Aasheghe daryaa baa har mad
Esmamo mige

Dokhtare ye pedare montazer
Doshtim ajdaade mohaajer
Ba daryaa hame jaa miraftan
Sedaam mizanad

Unhaa mano injaa resoondan
Rasme khodeshoono daadan
Daadam behem darsi arzeshmad
Sedaam zadan

Noore oonhaast ke nemitarsam az taariki
Joloye khatarhaa
Daaram aamaadegi

Va shomaa hamishe in o yaadam miyaari
Raaham moshakhkhase dar zendegi

Esmaem Moana!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/esmaem-moana-%D8%A7%D8%B3%D9%85%D9%85-%D9%85%D9%88%D8%A2%D9%86%D8%A7%D8%A7-i-am-moana-persian-soren-esmaem-moana.html

}}

Tala:
There is a girl from an island
She' very different from the others
She loves the sea and the people
They're all honoured by her

Sometimes the world is difficult
The journey just leaves a wound
Your doubts grow like the
Longest night

Inside you is an adventurer
She feels like a swallow
Nobody can quiet
The loud voice inside you

If you hear a loud voice
Moana, look where you have gone
If you know who you are
The answer is clear

Moana:
Who am I?
A girl who endlessly loves her home
Who loves the ebb of the sea
It says my name

The girl of a father who is waiting
Our ancestors were migratory
They will go everywhere with the sea
They call me

They got me here
They thought their traditions
They taught me a valuable lesson
They call me

Their light Is why I'm not afraid of the dark
I am prepared
To face the risk

And you will always remind me of this
My path in life is distinct

My name is Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/esmaem-moana-%D8%A7%D8%B3%D9%85%D9%85-%D9%85%D9%88%D8%A2%D9%86%D8%A7%D8%A7-i-am-moana-persian-soren-my-name-moana.html

Persian (Tehran)[]

Singers: Maryam Taghavi Nia / مریم تقوی نیا (Gramma Tala), Sarah Jameie / سارا جامعی (Moana)

Please provide Persian lyrics if you can

Polish[]

Singers: Dorota Stalińska (Gramma Tala), Weronika Bochat (Moana)

[Tala:]
Dziewczynkę znam z pewnej wyspy
Jedyna taka wśród nas
I kocha ludzi i morze
I najjaśniejszą jest z gwiazd

Choć czasem świat zda się wrogi
Nie raz cię zrani nie dwa
Lecz blizny także kształtują twoje "Ja"

Odmienią cię twoi bliscy
Przeżycia zaś drogę wskażą
I nie da się już zagłuszyć
Cichego głosu w twej duszy

I gdy ten głos zacznie szeptać
Vaiana, już blisko masz
Vaiana, słuchaj. Czy już znasz swoje "Ja"?

[Vaiana:]
Kim jestem?
Jestem dziewczyną z Motunui
Która kocha oceanu dal 
Co woła

A moim ojcem jest odważny wódz
Przodkowie byli odkrywcami mórz
Ich dawny czas powraca znów 
I woła

Dzięki mnie, jesteśmy dzisiaj tu
Blisko horyzontu
Jestem życiem, jestem tym
Co wciąż tak mnie woła!

Lecz ten zew nie jest tam w dali gdzieś, ale we mnie
Jak morza prąd, raz się budzi, raz drzemie
Przy mnie bądź, przypominaj mi o tym codziennie
I z drogi tej nie pozwól zejść!
Jestem Vaiana!

I know a girl from one island
She's one of a kind among us
And she loves people and the sea
And she is the brightest of the stars

Although the world seems to be hostile sometimes
It will hurt you not only once, not twice
But scars shape your "I" too

Your loved ones will change you
Experiences will show the way
And it's no longer possible to drown out
The silent voice in your soul

And when this voice will start to whisper
Vaiana, you're close
Vaiana, listen. Do you already know your "I"?

Who am I?
I am a girl from Motunui
Who loves the distance of the ocean 
That calls

And my father is a brave chief
The ancestors were the explorers of the seas
Their old time comes back again 
And calls

Thanks to me we are here today
Close to the horizon
I am the life, I am what
Calls me all the time!

But this call is not somewhere in the distance but it's in me
Like the current of the sea, sometimes it wakes up, sometimes it sleeps
Be by my side, remind me of this every day
And don't let me leave this way!
I am Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/jestem-vaiana-i-am-moana-song-ancestors-i-am-vaiana.html

Portuguese (Brazil)[]

Singers: Rejani Humphreys (Gramma Tala), Any Gabrielly (Moana)

[Tala:]
Você foi sempre um orgulho
Tão forte e especial
Que ama o mar e seu povo
De um jeito tão natural
 
O mundo parece injusto
E a história vai te marcar
Mas essas marcas revelam
Teu lugar
 
Encontros vão te moldando
Aos poucos te transformando
E nada no mundo cala
A voz que vem num encanto
E te pergunta baixinho
"Moana, quem é você?"
Moana, tente, você vai se encontrar
 
[Moana:]
Quem eu sou?
Eu sou a filha de uma ilha
E o mar chama por mim, de longe
E o meu povo eu devo conduzir
Com o passado eu aprendi
Esse legado mora aqui, me invade
 
Tanta coisa eu tive que enfrentar
Encarei meus medos
E o que eu tinha mesmo que aprender, na verdade
O que sou, esse instinto
Essa voz, já faz parte
Do que me atrai nessa minha vontade
 
Com você junto a mim posso ir bem mais longe
Eu me encontrei, agora eu sei:
Eu sou Moana!

[Tala:]
You were always a pride
So strong and special
Who loves the sea and her people
In such a natural way
 
The world seems unfair
And history will mark you
But those marks reveal
Your place
 
Encounters will mold you
Slowly transform you
And nothing in the world will quieten
The voice that comes with wonder
And asks you sofly
"Moana, who are you?"
Moana, try, you will find yourself
 
[Moana:]
Who am I?
I'm the daughter of an island
And the sea calls me, from afar
And the people I must guide
With past I've learned
That legacy lives here, invades me
 
I had to face so many things
I faced my fears
And what I really had to learn, truthfully
What I am, that instinct
That voice, It's already a part
Of what calls in me that will
 
With you beside me I can go further
I have found myself, now I know:
I am Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/can%C3%A7%C3%A3o-ancestral-i-am-moana-song-ancestors-song-ancestors-i-am-moana.html

Portuguese (Portugal)[]

Singers: Helena Montez (Gramma Tala), Sara Madeira (Moana)

[Tala:]
Na ilha há uma menina,
Sozinha sabe pensar.
Adora o mar e as gentes,
A família sabe honrar.

Às vezes tudo é difícil,
Feridas um dia terás
São essas marcas
Que mostram onde estás

Os que te amam vão mudar-te,
O saber irá guiar-te
E não há nada que cale
A voz suave dentro de ti

E quando a voz te sussurra:
Vaiana, chegaste tão longe
Vaiana, ouve, saberás quem tu és?

[Vaiana:]
Quem sou eu?
Alguém que ama a sua ilha
E que ama mesmo o mar.
Ele chama.

Na vila eu sou a filha do chefe,
Nós descendemos de viajantes
Que encontraram o caminho e chamam

E fui eu que nos trouxe aqui
Viajei mais longe
Eu sou tudo o que aprendi
E mais ainda chama
 
A chamada não está lá ao longe,
Está em mim como a maré
Que ou sobe ou desce
É a vossa lembrança
Que levo até ao fim
Haja o que houver
É o que eu quiser
Sou a Vaiana!

[Tala:]
There is a girl on an island,
she knows how to think for herself.
She loves the sea and her people,
She knows how to honor her family.

Sometimes everything is difficult,
One day wounds will appear
These are the marks
That show you where you are

The ones who love you will change you
Wisdom will guide you
And there is nothing that can silence
The soft voice inside you

And when the voice whispers to you:
"Vaiana, you have come so far
Vaiana, listen, will you know who you are?"

[Vaiana:]
Who am I?
Someone who loves her island
And who really loves the sea.
It calls to me.

In the village I am the daughter of the chief,
We are descended from voyagers
Who found the way and call me

And I was the one who brought us here
I have traveled farther
I am everything I have learned
and more and it still calls me

The call is not from far away
It's inside me like the tide
That rises and falls
It is your memory
That I carry to the end
No matter what will happen
It's what I want
I am Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/sou-vaiana-can%C3%A7%C3%A3o-dos-ancestrais-i-am-moana-song-ancestors-i-am-vaiana-song-o.html

Romanian[]

Singers: Adriana Trandafir (Gramma Tala), Ana Bianca Popescu (Moana)

Tala:
Cunosc din insulă o fată
Ca ceilalți nu este ea
Marea adoră şi oamenii
Mândră-i familia de ea
 
Când lumea îți pare împotriva
Și în drumul tău te rănești
Te vindeci și înțelegi tu,
Unde ești
 
Iar cei ce-i adori te-or schimba
Și tot ce-nveți te va ghida
Nimic nu va stinge-n tine
Tăcutul glac, ce te-ndemna
 
Iar când vocea îți șoptește
Vaiana, departe tu ești
Vaiana ascultă,
Tu chiar știi cine eşti?
 
Vaiana:
Cine sunt?
Sunt tot ce insula adoră
Ce a ce marea tot iubea
Mă chema...
 
Sunt fata șefului acestui sat
Suntem urmașii unor nomazi
Ce drumul și-au găsit aici,
Bag seama
 
I-am adus pe toți unde suntem
Am mers mai departe
Eu sunt tot ce știu, tot ce putem
Simt chemarea...
 
Iar chemarea nu e din văzduh ,
E din mine
Precum un val este,
Scade și crește
 
Tu vei fi tot în inima mea,
Amintire...
Tot eu să fiu,
Drumul il știu
 
Eu sunt Vaiana!

Tala
I know a girl from the island
She's not like the rest
She loves the sea and her people
her family is proud of her

When the world seems against you
And in your way you get hurt
You  get  better and you know
Where you are

Those who you adore will change you
And everything you learn is gonna guide you
Nothing can turn off in you
the quite voice that calls you

And then when that voice starts to whisper to you
Moana, you've come so far
Moana listen
Do you really know who you are?

Moana
Who am I?
I'm everything the island adores
Everything that  the sea ever loved
It calls me

I'm the daughter of the head of this village
We are descended from the nomads
Who found their way down here
I see

I got them all where we are
I went ahead
I'm everything I know, all we can
I feel the call

And the call isn't from the sky
It's from me
It's like the tide
Falls and rise

You'll still be in my heart
Memory
I will still be me
I know the way

I am Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/eu-sunt-vaiana-i-am-moana-im-moana.html

Russian[]

Singers: Mariam Merabova / Мариам Мерабова (Gramma Tala), Zinaida Kupriyanovich / Зинаида Куприянович (Moana)

[Бабушка Тала:]
Я знаю одну девчушку, всего добилась сама,
Она любит волны и море, и острову преданна.
Бывают на небе тучи, и дыбом встает земля
Но нас невзгоды научат звезды не терять.

Любить тебя люди будут, и звезды тебя не забудут.
Ты в вечность открыла дверцу, доверившись зову сердца.
И когда голос шепчет: "Моана, мы на пороге мечты
Моана, пора осознать, кто же ты"

[Моана:]
Кто я?
Я та, кто влюблена в свой остров
И в бескрайний океан. он зовет меня
И я наследница и дочь вождя,
И мы потомки мореплавателей,
Что переплыли все моря, они зовут меня
Я смогла найти свой путь сюда, шла дорогой долгой
Все равно меня зовет вода, этой долг мой.

Этот зов, он со мною всегда не смолкает,
Он как отлив море увлекает
И ты в сердце моем будешь жить, оно знает
С тобой смогла понять, кто я
Да, я Моана!

[Gramma Tala:]
Ya znayu odnu devchushku, vsego dobilas' sama,
Ona lyubit volny i more, i ostrovu predanna.
Byvayut na nebe tuchi, i dybom vstaet zemlya
No nas nevzgody nauchat zvezdy ne teryat'.

Lyubit' tebjy lyudi budut, i zvezdy tebya ne zabudut.
Ty v vechnost' otkryla dvertsu, doverivshis' zovu serdtsa.
I kogda golos shepchet: "Moana, my na poroge mechty
Moana, pora osoznat', kto zhe ty"

[Moana:]
Kto ya?
Ya ta, kto vlyublena v svoy ostrov
I v beskrayniy okean. On zovet menya
I ya naslednitsa i doch' vozhdya,
I my potomki moreplavateley,
Chto pereplyli vse morya, oni zovut menya
Ya smogla nayti svoy put' syuda, shla dorogoy dolgoy
Vse ravno menya zovet voda, eto dolg moy.

Etot zov, on so mnoyu vsegda ne smolkaet,
On kak otliv more uvlekaet
I ty v serdtse moyom budesh' zhit', ono znaet.
S toboy smogla ponyat', kto ya.
Da, ya Moana!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%D1%8F-%D0%BC%D0%BE%D0%B0%D0%BD%D0%B0-i-am-moana-russian-version-ya-moana.html

}}

[Gramma Tala:]
I know a girl, she's achieved everything on her own
She loves the waves and the sea, and she's devoted to the island
Sometimes there are stormy clouds in the sky and the earth turns upside down
But misfortunes will teach us to not lose the stars

People will love you and the stars won't forget you
You've opened a door to the eternity by trusting what your heart dictates
And when the voice whispers 'Moana, we're on the threshold of a dream
Moana, it's time to realise who you are'

[Moana:]
Who am I?
I'm the one who's in love with her island and the limitless ocean, it calls me
And I'm the heiress and the daughter of the chief
And we are the descendants of the voyagers, who sailed across all the seas, they call me
And I was able to find my way here, I've walked a long road
The water still calls me, this is my duty

This call, it's always with me, never grows silent
Like the ebb tide it draws (me) to the sea
And you will live in my heart, it knows
With you I could understand who I am
Yes, I'm Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/ya-moana-%D1%8F-%D0%BC%D0%BE%D0%B0%D0%BD%D0%B0-i-am-moana-yes-im-moana.html

Serbian[]

Singers: Maja Odžaklijevska / Маја Оџаклијевска (Gramma Tala), Ivona Rambosek / Ивона Рамбосек (Moana)

[Тала:]
Знам једну девојку младу
Баш посебна она је
Острво њен дом је драги
И сви се њом поносе
 
Понекад чини се, живот
Ти ожиљак остави
Ал' кад зарасте ти знаћеш
Где си ти
 
А љубав ће да те мења
И стећићеш пуно знања
Ал' ништа на свету неће
Угасити глас што сања
 
Док шапатом звезду тражи
Вајана, далеко си стигла
Вајана, слушај
Да ли знаш ко си ти?
 
[Вајана:]
Ко сам ја?
Ја сам та острво што воли
Сиње море, хоризонт
Што зове
 
Ћерка сам поглавице села мог
А наши преци су путници
Што далек прешли свој су пут
Сад зову
 
Довде довела сам сада нас
Још и даље ходим
Много тога сам научила
И још ме зове
 
То се зов не чује
То је глас ту у мени
К'о морски талас
Се диже и спушта
 
Увек носим те у срцу мом
Ти ме храбриш
Да било куд
Ја знаћу пут
 
Ја сам Вајана!

[Tala:]
Znam jednu devojku mladu
Baš posebna ona je
Ostevo njen dom je dragi
I svi ce njom ponose
 
Ponekad čine se, život
Ti ožiljak ostavi
Al kad zaraste ti znaćeš
Gde si ti
 
Al ljubav će da te menja
I stećićeš puno znanja
Al ništa na svetu neće
Ugasiti glas što sanja
 
Dok šapatom zvezdu traži
Vajana, daleko si stiga
Vajana, slušal
Dali znaš ko si ti?
 
[Vajana:]
Ko sam ja?
Ja sam ta ostrvo sto voli
Sinje more, horizont
Što zove
 
Ćerka sam poglavice sela mog
A naši preci su putnici
Što dalek prešli svoj su put
Sad zovu
 
Dovde dovela sam sada mas
Još i dalje vordim
Mnogo toga sam naučila
I još me zove
 
To se zov be čuje
To je glas tu u meni
K'o morski talas
Se diže i spušta
 
Uvek nosim te u srcu mom
Ti me hrabiš
Da bilo kud
Ja znaću put
 
Ja sam Vajana!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/ja-sam-vajana-%D1%98%D0%B0-%D1%81%D0%B0%D0%BC-%D0%B2%D0%B0%D1%98%D0%B0%D0%BD%D0%B0-i-am-moana-ja-sam-vajana.html

}}

[Tala:]
I know a young girl
She's very special
The island is her dear home
And everyone is proud of her

Sometimes it seems, life
Leaves you a scar
But when it heals you'll know
Where you are

But love is going to change you
And you'll gain a lot of knowledge
But nothing in the world can't
Silence the voice that dreams

While searching for a star with a whisper
Vaiana, you've come so far
Vaiana, listen
Do you know who you are?

[Vaiana:]
Who am I?
I am an island that loves
The blue sea, horizon
That calls

I am my village chief's daughter
And our ancestors are travelers
Who have crossed a long path
Now they're calling

I've lead us so far now
And I can lead us even further
I've learned a lot
And it's still calling for me

It's not a call that is heard
It's a voice inside of me
Like a sea wave
It's rising and falling

I'm always carrying you in my heart
You make me brave
Wherever
I'll know the path

I am Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/ja-sam-vajana-%D1%98%D0%B0-%D1%81%D0%B0%D0%BC-%D0%B2%D0%B0%D1%98%D0%B0%D0%BD%D0%B0-i-am-moana-i-am-vaiana-i-am-moana.html

Slovak[]

Singers: Lucia Vráblicová (Gramma Tala), Monika Potokárová (Moana)

[Tala:]
Z ostrova je toto dievča
Čo vyčnieva nad iných
Rada má ľudí a more
A pýchou rodiny je
 
Občas sa zdá že sa rúcaš
A cesta tieň zanechá
Aj viac váhaš vieš zatúlané
Šťastie nájsť
 
Veď ľudia z láskou zmenia
Tie vec čo vieš ťa vedú
Nič na zemi neumlčí
Tvoj tichý hlas, stále je tu
 
A keď ten hlas začne šepkať
Vaiana, nesmieš sa vzdať
Vaiana, veď vieš
Kde seba môžeš nájsť

[Vaiana:]
Seba nájsť ?
Dievča čo má svoj ostrov v láske
Morskú vôňu v láske má
Volá ma
 
Som dcéra náčelníka dediny
Aj hĺbky morí tiež driemu v nás
Po predkoch svet ich bájnych ciest
Volá ma
 
Priviedla som nás až tam kde sme
A loď stále pláva
Zvláštne volanie z neznámych vôd
K sebe lákam!
 
Jedno viem volanie
Dlho znie v mojom vnútri
A zázrační príliv
Do žíl prúdi

To čo viem v srdci len ponesiem
Na čo smútiť
Čo príde k nám
Už dávno mám 
Ja som Vaiana!

[Tala:]
From island is this girl
Who stands out from others
She likes people and sea
And she is pride of her family

Sometimes you seem to be falling apart
And the road casts the shadow
Even more bad is it, you know
How to found lost happiness

After all, people change with love
The things, you know, lead you
Nothing on Earth will silence
Your silent voice, still it is here

And when the voice starts whispering
Vaiana, you have to not to give up
Vaiana, when you know
Where you can find yourself

[Vaiana:]
Find yourself?
Girl, who loves her island
Who loves a sea scent
Calls me

I am daughter of the village chief
Even the depths of the seas also dormant in us
After the ancestors, world of their mythical paths
Call me

I brought us where we are
And the ship is still floating
Strange call from unknown waters
I attract to myself

One thing I know, the call
Long time sounds inside me
And the miraculous tide
It flows into the veins

One thing I know
I will only carry it in my heart
Why to mourn?
What will come to us
I have a long time ago
I am Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/ja-som-vaiana-i-am-moana-i.html

Slovene[]

Singers: Diana Lečnik (Gramma Tala), Katja Ajster (Moana)

Tala:
Poznam dekletce z otoka
Drugačna je kot vsi
Živi za ljudstvo in morje
Vsem nam ponos prebudi

Morda se zdi, da izgubljaš
In pot se zazdi poraz
Zazri se vase
In najdi svoj obraz

Življenje te bo spremenilo
Z izkušnjami utrdilo
Nobena moč ne utiša,
Srca, ki se tiho oglaša

In, če ti kdaj nežno šepne
Vaiana prisluhni mi
Vaiana draga,
Ali veš kdo sploh si

Vaiana:
-Kdo sem?
Sem le dekle, ki ljudi otok,
A me glas morja budi
In vabi

Moj oče velik je vasi glavar
Smo potomci popotnikovi,
Ki so odšli v svet na glas
Me vabi

Pripeljala sem nas vse do sem
In odšla še dalje
Naučila sem se že vse in več
Še me vabi

In ta klic meni znan
Le prihaja od zunaj
V meni je,
Kakor plimovanje

V srcu vedno nosila te bom,
Da me spomniš
Kako lep bo,
Našla bom pot

Jaz sem Vaiana!

Tala:
I know a girl from the island
She's different from everybody
She lives for the people and the sea
She makes us all proud

It might seem as if you're losing
And the way looks liek defeat
Look inside
And find yourself

Life is going to change you
To strengthen you with experiences
No power can silence
Your heart that quietly speaks to you

And when it some time gently whispers
Vaiana, listen to me
Vaiana, my dear,
Do you even know who you are?

Vaiana:
-Who am I?
I'm just the girl who loves the island
And the voice of the sea awakes me
And calls me

My father is a great village chief
We are descendants from voyagers
Who went out into the world, and their voice
Is calling me

I've brought us all here
And I went even further
I've already learned everything and more
It still calls me

And this familiar call
Isn't coming from outside
It's inside me
Like the tide

I'll always carry you in my heart
To remind me
Come what may
I'll find the way

I am Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/jaz-sem-vaiana-i-am-moana-i-am-vaiana.html

Spanish (Latin America)[]

Singers: Angélica Aragón (Gramma Tala), Sara Paula Gómez Arias (Moana)

[Abuela Tala:]
Sé de una isleña muchacha,
Aislada está del montón,
Amando al mar y a su pueblo,
Le da a su familia honor

A veces con todo en contra
La historia te va a marcar,
Pero esas marcan revelan 
Tu lugar

Tu gente y su amor te cambian,
Te guían las enseñanzas
Y nada hará que calle
La dulce voz que llevas dentro

Que te dirá suavemente:
«Moana, llegaste ya
Moana, escucha:
¿Sabes quién eres tú?»
 
[Moana:]
¿Quién soy yo?
Soy la que ama a mi isla
Y al océano también,
Me llama

Yo soy la hija del que manda aquí
Y de viajeros provengo yo
Que el mundo han cruzado ya,
Me llaman

A esta tierra los conduje así
He viajado lejos,
Lo que aprendí soy yo y más 
Si me llama!
 
Exterior no es la vos, es clamor desde el alma,
Un viaje leal siempre que sube y baja
Y contigo yo sigo el camino
Has de guiarme
Sabré enfrentar 
Lo que vendrá
¡Yo soy Moana!

[Gramma Tala:]
I know about an islander girl
She's isolated from the crowd
Loving the sea and her people
She brings honor to her family

Sometimes with everything against you
The history will mark you
But those scars reveal
Your place

Your people and their love change you
The teachings guide you
And nothing will quiet
The sweet voice you carry inside

That will tell you gently:
"Moana, you made it here
Moana, listen
Do you know who you are?"

[Moana:]
Who am I?
I'm the one who loves my island
And the ocean as well
It calls me

I'm the daughter of the boss in here
And I descend from voyagers
Who have already crossed the world
They call me

I drove them to this land like this
I've journeyed far
I'm what I've learned and more
Yes, it calls me

The voice isn't from the outside, its clamor from the soul
A loyal tide that always rises and falls
And I follow the path with you
You shall guide me
I'll know how to face
What will come
I am Moana!

Translation source:

https://www.youtube.com/watch?v=Rz0F9JRGY0U

Spanish (Spain)[]

Singers: Amparo Bravo (Gramma Tala), María Parrado (Moana)

[Abuela Tala:]
En una isla, una chica
Destaca en la multitud.
Ella ama el mar y a su pueblo,
De su familia es la luz.

A veces todo está en contra
Tu fe se puede dañar
Pero las luces te indican
Donde estás
 
Aquellos que amas te cambian
Las cosas que aprendes te marcan
Y nada en el mundo acalla
La voz que dentro te habla

Y cuando ella te susurra:
"Vaiana, has llegado lejos.
Vaiana, ¿sabes quién eres de verdad?"
 
[Vaiana:]
¿Quién soy yo?
Soy la chica que ama a su isla
Y la chica que ama el mar
Me llama
 
La hija del jefe de la aldea soy
De navegantes desciendo yo
Y mi pasado está en el mar
Me llama
 
Hemos llegado aquí gracias a mí
He ido aún más lejos
Yo soy lo que he aprendido y más
Y aún me llama
 
La llamada no viene de fuera; está en mi
Cual la marea va subiendo y bajando
Donde vaya, aquí en el corazón, te tendré a ti
Diciéndome que ahí donde esté:
¡Yo soy Vaiana!

[Gramma Tala:]
In an island, a girl
She stands out in the crowd
She loves the sea and her people
She's the light of her family

Sometimes everything is against you
Your faith can be hurt
But the lights will tell you
Where you are

Those who you love will change you
The things that you learn will mark you
And nothing in the world can silence
The voice that speaks to you from the inside

And when it whispers to you:
"Vaiana, you've come so far
Vaiana, do you know who you truly are?"

[Vaiana:]
Who am I?
I'm a girl who loves her island
A girl who loves the sea
It calls me

The daughter of the village chief I am
From the voyagers I'm descended
And my past is in the sea
It calls me

We've come here thanks to me
I've gone further
I'm everything that I have learned and more
And still calls me

The call doesn't come from the outside; It's inside me
Like the tide it's rising and falling
Wherever I go, here in my heart I'll have you
Telling me wherever it is
I am Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/yo-soy-vaiana-la-canci%C3%B3n-de-los-ancestros-i-am-moana-song-ancestors-im-moana.html

Swedish[]

Singers: Gunvor Pontén (Gramma Tala), Wiktoria Johansson (Moana)

Tala: Jag vet en hövdingadotter
Med längtan att ge sig av
Hon känner kärlek till folket
Hon drogs mot en okänt hav
 
Du känner tvivel i själen
Ett sår som plågar och tär
Men sår kan läka och visa
Var du är
 
Du formas av varje lärdom
Av alla som tycker om dig
Och inget förmår att tysta
Den röst du hör djupt inom dig
 
Och när den rösten hörs viska
"Vaiana, snart är du där"
Vaiana, lyssna
Vet du nu vem du är?
 
Vaiana: Vem jag är?
Jag är en dotter till en hövding
Och från havet har jag känt
Hur det kallar
 
Jag bär en kärlek till mitt folk i byn
Och våra förfäder färdades
Utöver havet vida kring
Dom kallar
 
Och nu har jag fört oss ända hit
Jag har färdets längre
Jag är allt som jag har lärt och mer
Och det kallar
 
Det är djupt i min själ detta rop
måste finnas
Som ebb och flod
kan det sjunka och stiga
 
Och du finns i mitt hjärta
Ja, dig ska jag minnas
Nu når jag fram
Jag vet mitt namn
Jag är Vaiana!

Tala: I know a daughter of a chief
Willing to set out
She feels love for her people
She was drown to an unknown sea
 
You feel doubts within your soul
A wound that hurts and consumes
But wounds can heal and show
Where you are
 
You're shaped by everything you learn
By all of the people that care for you
And nothing can silence
The voice you hear deep inside you
 
And when you hear that voice whispering:
"Vaiana, you'll soon be here"
Vaiana, listen
Do you know who you are?
 
Vaiana: Who am I?
I am a daughter to a chief
And from the sea I have left
How it calls
 
I am fond of my people in the village
And our ancestors journeyed
Across the sea, far and wide
They're calling
 
And I've already taken us all the way here
I have journeyed further
I am everything I've learnt and more
And it's calling
 
It is deep in my soul that call
Has to be
Like ebb and flow
It can fall and rise
 
And you're in my heart
Yes, I shall remember you
Now I'll reach forward
I know my name
I am Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/i-am-vaiana-song-ancestors.html

Tahitian[]

Singers: Denise Raapoto (Gramma Tala), Sabrina Laughlin (Moana)

[Tala:]
Hine ari’i nō Motu Nui
Tae ai te ta’a ‘ē
Here māua i tō nūna’a
Hiehie na metua
‘Ātīrā noa atu ra ē
‘Ia ‘oroma’i noa ra
Tē rā ‘oe ‘ite ‘ai ‘o vai ‘oe
 
E here itoito ‘ai
E ‘avei’a pāpū māua
Pīna’ina’i motu ‘ore rau
Nō roto roa mai i tō ‘ā’au
‘Ōhumuhumu noa mai ra ē
"Moana poe iti ē"
"Moana ‘ā hani"
"‘O vai mau ā nā ‘oe?"

[Moana:]
‘O vai ra ā vau?
Hine here au i tā ‘u ‘āi’a
Hine here i te moana
Tē pi’i mai nei
 
E tamahine ho’i ari’i au
E tupuna ra horomoana ē
Tupuna ‘ihi i moana ē
Tē pi’i mai nei
 
‘A iho mai tō tura a’e
Arata’i te ātea
‘Ua ‘ī au i tā ‘oe vāna’a
Tē pi’i mai nei!
 
Pīna’ina’i teie nō roto mai i tā ‘u ‘ā’au
Mai te nanumiti motu ‘ore tāuta
Erā vai ra tō vārua i roto tā ‘u ‘ā’au
‘Ei ‘avei’a
E fano ra
Nā te Moana!

[Tala:]
Chiefess of Motu Nui
You reached the extraordinary
We both love our people
You have the strong willed face of your parents
Whatever
You may go through
Take hold of yourself and know who you are

Brave/Audacious love will take hold of you
It will guide us safely
Along with the numerous ceasing echoes of our island
From within your heart/core
Murmuring all the way here
"Moana, our little pearl"
"Moana, our flamboyant darling/love"
"Do you know who you truly are?"

[Moana:]
Who I truly am?
I am a girl who loves her homeland
A girl who loves the ocean
It calls me

I am also the daughter of the chief
Our ancestors were navigators
They were skillful in the ocean
They call me

Come to your most honored one
Guide me to the furthest places
I told your stories/tales
They’re/You’re calling me

These echoes from within my heart/core
Are like the tidal flow of an untouched island
The spirit of my heart/core
Is here for guidance
I’ll go further
Into the Ocean!

Translation source:

https://www.youtube.com/watch?v=YxC4w8cbb6A

Tamil[]

Singers: H. Vyjayanthi (Gramma Tala), Haripriya Muralidhar / ஹரிப்ரியா முரளிதர் (Moana)

[பாட்டி டாலா:]
தீவிலே வாழும் ஒரு பெண்ணே
அவள் சிறப்புகள் கொண்டவள்
கடல்மீதன்பு கொண்டவள் தானே
குடும்பத்திற்கே பெருமை சேர்ப்பாள்
 
சில நேரம் உலகம் உன்னை எதிர்க்கும்
பயணங்கள் ரணமாகும்
ரணம் மாறிடும் காலமும் கூறிடும் உன் வாழ்விடமே
 
நீ நேசிப்பவர் அன்புனை மாற்றிடும்
நீ கற்றது உனக்கு வழி காட்டிடும்
உன் மனதிற்குள் ஒலித்திடும் குரலைத்
தடுத்திடவே
யாரும் இல்லையே
 
அந்தக் குரல் உன் காதிலே சொல்லும்
"மொவானா... நீ வென்றிடுவாய்
மொவானா, சொல்லு
நீ யார் என்று அறிவாயோ?"

[மோனா:]
நான் யாரா?
நான் என் தீவை நேசிக்கும் பெண்ணே
கடல் மீதும் அன்பு கொண்டேன்
அது அழைக்குதே!
தீவின் தலைவனின் பெண்ணானேன்
பயணம் போவோர் வழி வந்தேனே
உலகின் வழிகள் பல கண்டோம்
அழைக்கின்றார்!
நம் முன்னோர் வழி செல்கின்றேன்
வெகு தூரம் வந்தேன்
ஒரு குரல் ஒன்று என்னையே
அழைக்கின்றதே!
 
அந்தக் குரல் எந்தன் மனதுக்குள்ளே
இன்று ஒலிக்கின்றதே
அலை போலவே
வீழ்ந்து எழுமே நாளும்
உனை நான் மனதில் சுமப்பேன் இனி என்றென்றுமே
தடை வெல்லுவேன்
வழி காணுவேன்
நான்தான் மொவானா!

[Gramma Tala:]
There is a girl who lives on an island
She has special qualities
She loves the sea, yes
She brings pride to the family
 
Sometimes the world will oppose you
Journeys will become battles
When the battle ends, it will tell you where you belong
 
The love of your dear ones will change you
Things you have learned will show you the way
The voice ringing in your mind
to stop it
there is no one
 
That voice will whisper to you
"Moana... You will succeed"
Moana, tell us
Do you know who you are?
 
[Moana:]
"Who am I"?
I am a girl who loves her island
I also love the ocean
It calls!
I am the daughter of the island chief
I followed the way of travelers
We found many ways of the world
They call!
I am tracing my ancestors' path
And came a long way
There is a voice addressing me
It calls!
 
That voice in my heart
resounds today!
Like a wave
It wanes and waxes every day
Now on, I will keep you in the heart forever
I will overcome obstacles
I will find the way
I am Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/%E0%AE%A8%E0%AE%BE%E0%AE%A9%E0%AF%8D%E0%AE%A4%E0%AE%BE%E0%AE%A9%E0%AF%8D-%E0%AE%AE%E0%AF%8A%E0%AE%B5%E0%AE%BE%E0%AE%A9%E0%AE%BE-i-am-moana-i-am-moana-i-am-moana.html

Thai[]

Singers: Kannika Witchunlata / กรรณิกา วิชชุลตา (Gramma Tala), Myra Molloy / ไมร่า มอลลอย (Moana)

รู้เรื่องเด็กสาวที่เป็นชาวเกาะ
เด่นล้ำกว่าใคร ๆ โดยแท้
รักทะเลและพวกพ้องของเธอ
สร้างความภูมิใจให้พ่อแม่
 
เมื่อโลกต่อต้านไม่ยอมเข้าใจ
และทิ้งบาดแผลไว้ให้เห็น
แต่แผลต้องหายเผยให้พบทาง
อย่างที่เป็น
 
ผู้คนที่เธอรักพาให้เปลี่ยน
สิ่งที่ได้เรียนรู้พาให้ไป
และไม่มีสิ่งใดที่จะกลบ
จะลบจะเลือนเสียงข้างใน
 
และเมื่อเสียงนั้นเริ่มจะกระซิบ
โมอาน่า เธอมาแสนไกล
โมอาน่าฟังสิ
เธอคือผู้ใดรู้ไหม
 
เราคือใคร
คือคนที่รักในเกาะเป็นบ้านเกิด
และก็รักทะเลดังใจ
มันเรียกเรา
 
และเป็นลูกสาวของหัวหน้าเผ่าเรานี้
มีต้นตระกูลเป็นพวกนักเดินทาง
พวกเขาท่องเที่ยวผ่านโลกเรื่อยไป
ต่างเรียกเรา
 
ฉันได้ช่วยให้เรามาอยู่ที่นี่
ได้เดินทางมาแสนนาน
ที่ได้พบได้พานเก็บอยู่ภายใน
ยังคงเรียกเรา
 
และก็เสียงไม่ได้ดังจากที่ไหน
มันอยู่ข้างใน
ดั่งคลื่นทะเลยังคงขึ้นลงเรื่อยไป
จะรักษาเก็บเอาไว้ให้คอยเตือนอยู่ที่ข้างใจ
จะร้ายหรือดีจะต้องมีทาง
นี่ฉันโมอาน่า

Ru rueang deksao thi pen chaoko
Den lam kwa khrai-khrai doi tae
Rak thale lae phuakphong khong thoe
Sang khwam phumchai hai pho mae
 
Muea lok totan mai yom khaochai
Lae thing batphlae wai hai hen
Tae phlae tong hai phoei hai phop thang
Yang thi pen
 
Phukhon thi thoe rak pha hai plian
Sing thi dai rianru pha hai pai
Lae mai ni sing dai thi cha klop
Cha lop cha luean siang khang nai
 
Lae muea siang nan roem cha krasip
Moana, thoe ma saen klai
Moana, fang si
Thoe khue phudai ru mai
 
Rao khue khrai
Khue khon thi rak nai ko pen bankoet
Lae ko rak thale dang chai
Man riak rao
 
Lae pen luksao khong huana phao rao ni
Mi ton trakun pen phuak nakdoenthang
Phuakkhao thongthiao phan lok rueaipai
Tang riak rao
 
Chan dai chaui hai rao ma yu thini
Dai doenthang ma saen nan
Thi dai phop dai phan kep yu phai nai
Yang khong riak rao
 
Lae ko siang mai dai dang chak thinai,
man yu khang nai
Dang khluen thale yang khong khuen long rueai pai
Cha raksa kep ao wai hai khoi tuean yu thi khang chai
Cha rai rue di cha tong mi thang
Ni chan, Moana!

Transliteration source: https://lyricstranslate.com/en/%E0%B8%99%E0%B8%B5%E0%B9%88%E0%B8%89%E0%B8%B1%E0%B8%99%E0%B9%82%E0%B8%A1%E0%B8%AD%E0%B8%B2%E0%B8%99%E0%B9%88%E0%B8%B2-i-am-moana-song-ancestors-ni-chan-moana.html

}}

I know an island girl
Truly the most notable of all
She loves the sea and her people
She makes her parents proud

When the world refuses to understand you
It leaves you a scar
But scars must heal and reveal the way
That's how things are

The people whom you love will teach you to change
The things you have learned will guide you
And there's nothing that will hide
And silence the voice inside you

And when that voice starts to whisper
Moana, you've come so far
Moana, listen
Do you know who you are?

Who am I?
(I am) a person who loves my island, my homeland
And loves the sea as if it's my heart
It calls me

And (I am) the daughter of the chief of our tribe
Our ancestors were voyagers
They roamed across the world
They call me

I've helped us come to this place
I have journeyed for so long
I keep what I've seen in my heart
Still it calls me

And the voice doesn't come from elsewhere,
it's inside me
It's like the sea waves, always rising and falling
I'll keep you to remind me here in my heart
No matter how god or bad (it will be) there must be a way
This is me, Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/%E0%B8%99%E0%B8%B5%E0%B9%88%E0%B8%89%E0%B8%B1%E0%B8%99%E0%B9%82%E0%B8%A1%E0%B8%AD%E0%B8%B2%E0%B8%99%E0%B9%88%E0%B8%B2-i-am-moana-song-ancestors-me-moana.html

Tigrinya[]

Singers: Sasha Takela / ሳሻ ታከላ (Gramma Tala), Elham Mohammed / ኤልሃም መሓመድ (Moana)

[አነሓጎ ታላ:]
ሓንቲ ጓል ኔራ ኣብ ሓንቲ ደሴት
ኣርሒቓ ምስ ከደት ካብ መሬት
ትናፍቕ'ሞ ክትርእዮም ንህዝባ
ትፍትን ከተኹርዖም ናይ ልባ
 
ዓለም ኣንጻርካ ኣብ ትመስለካ
ጎዕዞኻ'ውን ቁስሊ ይገድፈልካ
ቁስሊ ግን ሓዋያይ እኮ'ዩ
ግዜ'ተልዩ
 
ለውጢ ኣብ ህዝብኺ ክመጽእ'ዩ
ፍልጠትኪ'ውን ክመርሓኪ'ዩ
ኣየጥፍኦን ናይ ዓለም ጫውጫውታ
ህዱእ ድሃይ ልቢኺ ህርመታ
 
ደሃይ ምስ ጀመረ ሕሹኸታ
"ምዋና ጠምቲ'ሞ"
"ምዋና ስምዒ'ሞ
ትፈልጢ'ዶ መን ምዃንኪ፧"
 
[ምዋና:]
መን ምዃነይ፧
ደሴተይ ዘፍቅር መንእሰይ'የ
ባሕሪ ዘፍቅር መንእሰይ
መስለኒ
ጓል ጀጋኑ ህዝቢ'ኮ'የ
ተወላዶ ናይ ባሕረኛታት
ፍርሒ ዘይፈልጡ ሓቦኛታት
ይብሉኒ!
 
ኣብ ደልሃመት ኣይትግደፍና
ጉዕዞኺ'ሎ ጌና
ኣነ ኣነ ምኻነይ ደጊሞም'ውን ይብሉኒ!
 
ሕሹኽታ ደሃያት ኣብ ልበይ
ኣሎ ኣብ ውሽጠይ
ልክዕ ከም ማዕበል, ብርቱዕ ሓያል
ኩሉ ግዜ ኣለኺ ኣብ ልበይ, ኣደይ ሓላለይ
ሕጂ ፈሊጠ
መን ምዃነይ
ኣነ'የ ምዋና!

[Gramma Tala:]
Ḥanitī gwali nēra abi ḥanitī desēti
Ariḥīḵ’a misi kedeti kabi merēti
Tinafiḵ’i'mo kitiri’iyomi nihiziba
Tifitini keteẖuri‘omi nayi liba

‘Alemi anits’arika abi timesileka
Go‘izoẖa'wini k’usilī yigedifelika
K’usilī gini ḥawayayi iko'yu
Gizē'teliyu

Lewit’ī abi hizibiẖī kimets’i’i'yu
Filit’etikī'wini kimeriḥakī'yu
Ayet’ifi’oni nayi ‘alemi ch’awich’awita
Hidu’i dihayi libīẖī hirimeta

Dehayi misi jemere ḥishuẖeta
"Miwana t’emitī'mo"
"Miwana simi‘ī'mo
Tifelit’ī'do meni miዃnikī፧"

[Moana:]
Meni miዃneyi፧
Desēteyi zefik’iri meni’iseyi'ye
Baḥirī zefik’iri meni’iseyi
Mesilenī
Gwali jeganu hizibī'ko'ye
Tewelado nayi baḥirenyatati
Firiḥī zeyifelit’u ḥabonyatati
Yibilunī!

Abi delihameti ayitigidefina
Gu‘izoẖī'lo gēna
Ane ane miẖaneyi degīmomi'wini yibilunī!

Hishuẖita dehayati abi libeyi
Alo abi wishit’eyi
Liki‘i kemi ma‘ibeli, biritu‘i ḥayali
Kulu gizē aleẖī abi libeyi, adeyi ḥalaleyi
Ḥijī felīt’e
Meni miዃneyi
Ane'ye Miwana!

Transliteration source: Automatic transliteration

}}

Turkish[]

Singers: Tülay Bursa (Gramma Tala), Ezgi Erol (Moana)

[Tala:]
Adalı bir kız tanırım
Herkesten uzak duran
Deniz ve halkını seven
Ailesi gurur duyan
 
Bazen dünya karşındadır
Bu sarsıntı iz bırakır
İyileşince sana yalnız
Sen kalır
 
Dostlar seni değiştirir
Öğrendiklerin yön verir
Ve hiçbir şey susturamaz
Dingin sesin içindedir
 
Ve bu ses bir fısıldarsa
"Moana artık sonuna geldin"
Moana dinle kendini
Kavratır seni sana
 
[Moana:]
Kimim ben?
Adasını seven bir kızım
Denizi çok severim
Öyle ki
 
Bak, bu köyün şefinin kızıyım
Soyumuz dünyaya dağılmış
Gezgin insanlardan gelir
Çağırıyorlar
 
Bizleri buraya getirdim
Uzakları gezdim
Gerçekten öğrendim hem de çok
O çağırıyor!
 
Bu çağrı dışarda değil ki, ses içimde
Gel git gibi hep yükselip alçalsa da
Taşırım onu kalbimde
Hatırlat bana
Ne olsa da ulaşırım
Adım Moana!

[Tala:]
I know an islander girl
Who stays away from everyone
Who loves the sea and her people
Whose family is proud of her
 
Sometime the world is against you
And this tremor leaves a bruise
When you heal, you'll only have
Yourself
 
Friends change you
What you learn directs you
And nothing can silence (it)
Your calm voice is inside you
 
And if that voice whispers
Moana, you've come to the end now
Moana, listen to yourself
It'll make you understand yourself
 
[Moana:]
Who am I?
I am a girl who loves her island
And I love the sea so
Such that...
 
Look, I'm the daughter of the village chief
We're descended from1
Voyagers scattered across the world
They're calling (me)
 
I've brought us here
I've travelled far and wide
I've really learned so much
It's calling (me)!
 
This call isn't out there though, the voice is inside me
Even if, like the tide, it falls and rises
I'll carry it in my heart
Remind me
Come what may, I'll reach (there)
My name is Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/moana-ost-adim-moana-i-am-moana-s-english

Ukrainian[]

Singers: Iryna Doroshenko / Ірина Дорошенко (Gramma Tala), Marharyta Meleshko / Маргарита Мелешко (Moana)

[Бабця Тала:]
Росла одна острів'янка
Завжди собі на умі
Любила хвиль вічний шепіт
І шум вітрів та штормів
 
Ти там, де все проти тебе
Життя гіркий має смак
Та часом виграти можна
Тільки так
 
Дороги дарують досвід
Сліди залишає любов
Та в серці ти маєш досі
Настійливий у незнане зов
 
Це голос, той, що промовив:
"Ваяна, десь хвиля б'є,
Ваяна, слухай,
я скажу, хто ти є?"
 
[Ваяна:]
Хто я є?
Дочка вождя,
Яку жде острів,
Але море в ній живе
Воно зве
 
Люблю свій острів і своїх людей
Ми всі - нащадки сміливців тих,
Що відкривали острови
Звете ви
 
Я здолала цілий океан
Я пливла за обрій
Я вбирала в себе все нове,
Та знов шлях зве!
 
Навіть річ і не в цій далині - це все в мені
Це, як вода - хвилі більші та менші
Я почую тебе в цій воді і промінні
Десь хвиля б'є
То хто ж ти є?
Я є, Ваяна!

[Gramma Tala:]
Rosla odna ostriv'yanka
Zavzhdy sobi na umi
Lyubyla khvylʹ vichnyy shepit
I shum vitriv ta shtormiv
 
Ty tam, de vse proty tebe
Zhyttya hirkyy maye smak
Ta chasom vyhraty mozhna
Tilʹky tak
 
Dorohy daruyutʹ dosvid
Slidy zalyshaye lyubov
Ta v sertsi ty mayesh dosi
Nastiylyvyy u neznane zov
 
Tse holos, toy, shcho promovyv:
"Vayana, desʹ khvylya b'ye,
Vayana, slukhay,
ya skazhu, khto ty ye?"
 
[Vaiana:]
Khto ya ye?
Dochka vozhdya,
Yaku zhde ostriv,
Ale more v niy zhyve
Vono zve
 
Lyublyu sviy ostriv i svoyikh lyudey
My vsi - nashchadky smilyvtsiv tykh,
Shcho vidkryvaly ostrovy
Zvete vy
 
YA zdolala tsilyy okean
YA plyvla za obriy
YA vbyrala v sebe vse nove,
Ta znov shlyakh zve!
 
Navitʹ rich i ne v tsiy dalyni - tse vse v meni
Tse, yak voda - khvyli bilʹshi ta menshi
YA pochuyu tebe v tsiy vodi i prominni
Desʹ khvylya b'ye
To khto zh ty ye?
Ya ye, Vayana!

Transliteration source: Automatic transliteration

}}

[Gramma Tala:]
There girl from island was growing
And she was always self-minded
She loved the eternal whisper of waves
And the noise of winds and storms

You are in the place, where everything against you
The life tastes bitter
But sometimes you can win
Only this way...

The roads give you an experience
Love leaves traces
But still you have inside your heart
The stubborn call to unknown

This is the voice that said:
"Vaiana, the wave beats somewhere
Vaiana, listen to me, I gonna say
Who you are..."

[Vaiana:]
Who am I?
I am a daughter of chief,
Whom the island awaits,
But the sea lives in her
It is calling

I love my island
And my people
We all are posterity of those brave men,
Who discovered the islands
You are calling

I overcame the whole ocean
I was sailing behind the horizon
I was absorbing everything new
But the way is calling again

And the thing is not even in that distance, it's all inside me
This is like water - the waves bigger and smaller
I will hear you in these water and rays
The wave beats somewhere
So who are you?
I am Vaiana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/ya-ye-vaiana-%D1%8F-%D1%94-%D0%B2%D0%B0%D1%8F%D0%BD%D0%B0-i-am-moana-i-am-vaiana.html

Vietnamese[]

Singers: Thùy Lan (Gramma Tala), Trần Minh Như (Moana)

[Tala:]
Ở trong lòng ta con thật xinh đẹp!
Và luôn cười tươi trong hồn nhiên
Đến đây từ nơi ấm áp yên bình
Mọi người yêu thương con biết bao
 
Có khi lòng con mang một nỗi buồn
Vì những điều không vui xây ra
Và con vượt qua để rồi con tìm
Được chính con
 
Tình yêu thương làm con thêm vững tin
Và sức sống tạo nên những lối đi
Trong tim con thào dâng nỗi khát khao
Và không điều gì ngăn con bước đi
 
Và lời thì thấm tự như muốn nói
"Moana đã đi rất xa"
Moana, nghe này
Con biết được mình là ai
 
[Moana:]
Con là ai?
Con biết sẽ thương yêu vùng đất này
Có sóng vỗ bò ru em
Biển vẫy chào
 
Tôi mãi xứng danh đứa con của người dũng sĩ
Gắn bó với biển sâu từ bao đời
Tôi luôn tìm cách vượt qua đại đương
Biển vẫy chào
 
Băng qua thế giới ta đến vùng đất mới
Tìm về nơi thật xa vời
Với tất cả yêu thương nhập tràn trong tim
Và biển vẫy chào
 
Cùng giọng nói từ trong tim là khao khát được bùng cháy lên
Tựa như sóng luôn dâng trào thành tiếng thét gào
 
Con sẽ mãi nguyện ghi nhớ về hình bóng người dìu dắt con
Dù cho thế nào
Đường dài mãi mãi
 
Là tôi, Moana!

[Tala:]
In my heart you are so beautiful!
And always smile with innocent
Came here from a warm and peaceful place
How much everyone loves you
 
Sometimes your heart has a sorrow
Because of the unhappy things that happened
And then you passed so that you'll find
Yourself
 
Loves makes you become more confident
And strength makes your paths
In your heart is full of passions
And there's nothing could stop you from going forward
 
And the whisper is like want to say that
"Moana has gone so far"
Moana, listen
You know who you are
 
[Moana:]
Who am I?
I know that I'll always love this land
With the waves that lull me
The sea calls me
 
I'll always deserve as the daughter of the warrior
That attached with the sea from generations
I always find the way to cross the ocean
The sea calls me
 
Across the world we'll go to a new land
To find the far place
With all the love that fill in my heart
And the sea calls me
 
With the voices in my heart is the desire to burn up
It's like the waves always rise into screams
 
I'll always remember about who has guided me
Despite how it is
The far-forever way
 
It's me Moana!

Translation source:

https://lyricstranslate.com/en/l%C3%A0-t%C3%B4i-moana-i-am-moana-its-me-moana.html

Yakut[]

Singers: ?? (Gramma Tala), Aina Illarionova / Аина Илларионова (Moana)

Please provide Yakut lyrics if you can


Advertisement