| This article is about the Latin American Spanish dub. For the European Spanish dub, see here. |
La casa de Mickey Mouse is the Latin American Spanish dub of Mickey Mouse Clubhouse.
Cast[]
| Character | Actor[1] | ||
|---|---|---|---|
|
Mickey Mouse
|
Arturo Mercado Jr. | |
|
Minnie Mouse
|
Diana Santos | |
|
Pato Donald
|
Leonel Ibarra (seasons 1-2, some episodes of season 3) | |
| Erick Salinas (seasons 3-4) | |||
|
Pata Daisy
|
Liliana Barba | |
|
Goofy
|
Mario Filio | |
|
Pluto
|
Francisco Colmenero | |
| Luis Daniel Ramírez (final episodes) | |||
|
Pedro el Malo
|
Francisco Colmenero | |
|
Willie el Gigante
| ||
|
Clarabella
|
Nancy Mackenzie (S1-S4E9) | |
| Vicky Córdova (rest of season 4) | |||
|
Chip
|
Cristina Camargo | |
|
Dale
|
Arturo Mercado | |
|
Ludwig Von Pato
| ||
|
Mortimer Mouse
| ||
|
Hilda
|
Ofelia Guzmán | |
|
Toodles
|
Arturo Castañeda | |
|
Quoodles
|
Mildred Barrera | |
|
Santa Claus
|
Esteban Siller | |
|
Señora Claus
|
Ángela Villanueva | |
| Donald Jr. | Erick Salinas | ||
Additional voices
|
Gaby Ugarte | ||
| Mariana Ortiz | |||
| María Eugenia Toussaint | |||
| Polo Rojas | |||
| Itzel Mendoza | |||
| Jack Jackson | |||
| Jimena Flores | |||
| Paula Arias | |||
| Erika Ugalde | |||
| Zoe Mora | |||
| Technical staff | |||
Dialogue director
|
Francisco Colmenero | ||
|---|---|---|---|
Dialogue translator
|
Mary Carmen López | ||
Musical director
Lyricist |
Jack Jackson | ||
Sound engineer
|
Alejandro Castañón | ||
Creative director
|
Raúl Aldana | ||
Creative executive
|
Pedro de La Llata | ||
Latin American Spanish version
|
Disney Character Voices International, Inc. | ||
Music[]
| Song | Singer(s) | ||
| Sara Sosa | |||
| Magda Macle | |||
| Roberto Velázquez | |||
Mousekerramientas
|
Sara Sosa | ||
| Magda Macle | |||
| Roberto Velázquez | |||
| Liliana Barba | |||
| Arturo Mercado Jr. | |||
¡Que bién!
|
Jack Jackson | ||
| Arturo Mercado Jr. |
Dubbing credits[]
Daisy-Bo-Peep[]
Notes[]
- Mickey's introduction phrase in the intro was changed after the third episode from "Oigan, ¿quieren entrar a mi club?" to "¿Oigan, quieren entrar a mi casa?"
- There are a good amount of errors involving silent singing, the following are:
- In the first three episodes, the "Hot Dog!" shouts in the eponymous song are left silent.
- In the first episodes, the "Here are your Mousketools" phrase in the Mousekedoer song is left silent.
- In some episodes of the first season, the second "It's the Mickey Mouse Clubhouse" stated in the intro is left silent by mistake, possibly due to a mixing error.
- In the episode "Donald's Hiccups", the vocals of the "Hot Dog!" song are missing, with the exception of Mickey's dialogue.
- The episode "Secret Spy Daisy" was partially redubbed to change the phrase "Galletas Especiales de Clarabella" to "Galletas Especiales de Clarabella y Croquetas para perro". The original dub is available on DVD, and the redub is available on Disney+ and HD copies of the episode.
References[]
|




















