The Dubbing Database
Advertisement

La fiesta de las salchichas is the Latin American Spanish dub of Sausage Party.

Cast[]

Character Actor[1]
Frank
Raúl Anaya
Barry
Arturo Castañeda
Brenda Bollíguez
Mireya Mendoza
Sammy Bagel Jr.
José Antonio Macías
Kareem Abdul Lavash
Luis Daniel Ramírez
Teresa del Taco
Verónica López Treviño
Aguardiente
Octavio Rojas
Señor Semola
Enrique Cervantes
Twinkie
Víctor Ugarte
Chicle
Carlo Vázquez
Douche
Ricardo Tejedo
Carl
Eduardo Garza
Mostaza a la Miel
Dafnis Fernández
Darren
Noé Velázquez
Drogadicto
Eduardo Ramírez Pablo
Camille Toh
Nallely Solís
Alex Cynthia Alonso
Papa Irlandesa
Christian Stempler
Troy
Mauricio Pérez
Papel Higiénico
Aderezo Alemán Jesse Conde
Queso Manuel Campuzano
Galletitas Nallely Solís
Botella de Gaseosa Sergio Mascote
José Tequila
Gerardo García
Loretta
Mariana Ortiz
Sally
Xóchitl Ugarte
Helado
Karen Vallejo
Cajita de jugo de uva
Miguel Ángel Ruiz
Salsa Curry
César Garduza
Bolsa de papas
Hombre que compra la Mostaza a la miel Roberto Mendiola
Additional voices
Additional voices
Beto Castillo
Brenda Rodríguez
César Garduza
Manzana
Daniel Lacy
Vendedor de drogas
Additional voices
Edgar Hernández
Eduardo Ramírez Pablo
Emmanuel Bernal
Erick Selim
Francisco Colmenero
Graciela Malanche
Iván Rodríguez
Javier Otero
Julio Bernal
Laura Sánchez
Magdalena Tenorio
Manuel David
Nanny Quest
Óscar Galván
Pepe Vilchis
Raúl Solo
Raymundo Armijo
Tania Becerra
Tessie López
Xóchitl Ugarte
Technical staff
Dubbing director
Xóchitl Ugarte
Translation
Miguel Eduardo Reyes
Musical direction
Gaby Cárdenas
Production manager
Tessie López
Executive producer
Magdalena Questa
Recording engineer
Óscar Galván
Dialogue editing
Mixing
Francisco Sánchez
Mixing studio
New Art Next

Trivia[]

  • Although Salma Hayek speaks Spanish, she did not dub herself, as she has done in other animated productions. She was dubbed by Verónica López Treviño, her regular voice actress.
  • In English, Brenda says goodbye to Salma Hayek 's character (who represents a Mexican) by saying "Hola", believing that that means goodbye in Spanish. In the dub, she calls him "Quiubo", a colloquial word used in several Latin American countries to greet each other, possibly incomprehensible in some countries.
  • Because several of the characters' names are puns referring to food or its characteristics, several of these names were adapted in the dubbing. However, far from just translating the names, several of these were "Latin Americanized", as is the case of Brenda Bollíguez (referring to "Bollo" and "Rodríguez").
  • Sony Pictures released the film subtitled and dubbed in Latin America. However, because they did not decide to dub before deciding to release the film in October 2016, the dubbing was rushed and is not included on the film's DVD and Blu-Ray.
  • It is the second animated film distributed by Sony Pictures and the dubbing is directed by Xóchitl Ugarte where Raúl Anaya and Ricardo Tejedo play the protagonist and the villain. The first time was in ¡Piratas! Una loca aventura
  • On Netflix, it only has French and Brazilian Portuguese dubbing credits.

References[]

Advertisement