The Dubbing Database
Advertisement

"Laughter Song", or "The Laughter Song", is the first song of season one and also the first song of My Little Pony: Friendship Is Magic, featured in the second episode "Friendship is Magic, part 2". It is performed by Pinkie Pie, when she and her friends travel through the Everfree Forest in search of the Elements of Harmony.

It is the seventh track on the "Song of Friendship and Magic" soundtrack album and also the third track of side B on the vinyl album "Magical Friendship Tour". This song is also featured in Friendship Is Forever clip show episode "Cakes for the Memories" during reused footage from "Friendship is Magic, part 2"

English[]

Singer: Shannon Chan-Kent

When I was a little filly and the sun was going down...

- Tell me she's not...

The darkness and the shadows, they would always make me frown...

- She is!

I'd hide under my pillow
From what I thought I saw
But Granny Pie said that wasn't the way
To deal with fears at all

- Then what is?

She said, "Pinkie, you gotta stand up tall
Learn to face your fears
You'll see that they can't hurt you
Just laugh to make them disappear"
Ha! Ha! Ha!

So, giggle at the ghostly
Guffaw at the grossly
Crack up at the creepy
Whoop it up with the weepy
Chortle at the kooky
Snortle at the spooky
And tell that big dumb scary face to take a hike and leave you alone and if he thinks he can scare you then he's got another thing coming and the very idea of such a thing just makes you wanna...
Laaaaaaaaaauuuugh!

Arabic[]

Singer: Angy Al-Bistawi / إنجي البستاوي

حين كنت مهرة صغيرة
كانت الشمس تنعس
- أخبريني انها لن—
الظلام والظلال،
هم يجعلوني أعبس
- انها تعبس

حينها كنت أختبئ
كي لا ارى ما يُخيف
لكن جدتي قالت لي
إنه حل سخيف
- وما هي، إذا؟

قالت "بينكي
هيا قومي، هيا الآن
واجهيها بتحد
فمنك يخرج احساس أمان
والضحك هو ما يجدي
حا! حا! حا!

إذا... نضحك للشبح
ونقهقه بمرح
نضحك بصوت عال
أفضل حل فعال
واجهه بالتحد
الضحك هو ما يجدي

قل لهذا الوجه المخيف
ان يغرب عنك
فهو وسخيف
وإن كان يفكر أنه يقدر على
[???]
بالضحك

hin kunt mahratan saghiratan
kanat alshams taneis
- 'akhbirini anaha lan-
alzalam walzilalu,
hum yajealuni 'aebas
- anaha taebis

hinaha kunt 'akhtabi
kay la araa ma yukhyf
lakina jadati qalat li
'iinah halun sakhif
- wama hia, 'iidha?

qalat "binki
hayaa qawmi, hayaa alan
wajahiha bitahadin
famink yakhruj ahsas 'aman
waldahik hu ma yujdi
ha! ha! ha!

'iidha... nadhak lilshabah
wanuqahiquh bimarah
nadhak bisawt eal
'afdal halin faeaal
wajahh bialtahad
aldahik hu ma yujdi

qul lihadha alwajh almukhif
an yughrib eank
fahu wasakhif
wa'iin kan yufakir 'anah yaqdir ealaa
[???]
bialdahik

Bulgarian (bTV)[]

Reader: Zhivka Doneva / Живка Донева

Когато бях малка кобилка и слънцето залязваше...

- Кажете ми, че тя не...

Тъмнината и сенките винаги ме плашеха.

- Прави го!

Под възглавницата криех се
от страхотиите ужасни,
но баба каза ми, че друг е начинът
със страховете си да се преборя.

- И какъв е?

Каза ми: "Пинки, събери кураж
и погледни страха в лицето.
Ще видиш, че не може да те нарани.
Засмей се и той вдън земя ще се стопи!"
Ха! Ха! Ха!

На призрачното се присмей,
хихикайки срещу грозното
със смях заливай ти зловещото.
Недей да плачеш, усмихни се!
Изкискай се на смахнотото,
изсмей се ти на страшното.

Кажи на тъпото плашило да те остави, и то на мира и ако мисли, че ще те уплаши - не е познало! Само представата затуй те кара да се смееш!

Bulgarian (Super7)[]

Reader: Zhivka Doneva / Живка Донева

Когато бях малка кобилка и слънцето залязваше...

- Кажете ми, че тя не...

Тъмнината и сенките винаги ме плашеха.

- Прави го!

Под възглавницата криех се
от страхотиите ужасни,
но баба каза ми, че друг е начинът
със страховете си да се преборя.

- И какъв е?

Каза ми: "Розовке, събери кураж
и погледни страха в лицето.
Ще видиш, че не може да те нарани.
Засмей се и той вдън земя ще се стопи!"
Ха! Ха! Ха!

На призрачното се присмей,
хихикай срещу грозното
със смях заливай ти зловещото.
Недей да плачеш, усмихни се!
Изкискай се на смахнотото,
изсмей се ти на страшното.

Кажи на тъпото плашило да те остави то на мира и ако мисли, че ще те уплаши - не е познало! Само представата затуй те кара да... Се смееш!

Cantonese (YouTube)[]

Singer: ?

This was likely to be only Cantonese dub that dub the songs, while other dub remain the song in English with subtitles.

回想过去我还只是只小马,心情阴沉到天黑
– 别跟我说她要——
常看见鬼怪在漆黑里,人都变得没生机
– 没错
我躲在我的枕头里
在漆黑中穿梭
但我的母亲跟我说你不要怕
你要重头来过
– 那应该怎么做?
 
她说,Pinkie,你必须要改过,去面对惊慌。
清楚的笑走惊慌!
哈!哈!哈!
 
好!
对着惊慌笑吧!
对那心慌笑视!
对着惊慌笑吧!
对那鬼怪笑视!
对着惊慌笑吧!
对那心慌笑视!
 
让它将这丑样立刻改改,如果认为这样就能吓到你那就大错特错啦!
因为你的样子只会让你更...哈哈哈哈哈哈!
笑!

Back in the past, I was just a pony, and my mood was gloomy until it was dark
– Don't tell me she wants—
I often see ghosts in the dark, and people become lifeless
– That's right
I hide in my pillow
Navigate through pitch black
But my mother told me don't be afraid
You have to start all over again
– So what should be done?

She said, Pinkie, you have to change and face the panic.
Clear laugh away panic!
Ha! Ha! Ha!

Good!
Laugh at the panic!
Smile at that panic!
Laugh at the panic!
Smile at that ghost!
Laugh at the panic!
Smile at that panic!

Let it change this ugly appearance immediately, and it would be a big mistake to think that this will scare you!
Because the way you look will only make you more... Hahahahahaha!
Laugh!

Croatian (Novi Mediji)[]

Singer: ?

Kad malena sam bila ja i mislila sam da
– Recite mi da...
Tamne sjene skrivaju neka bića opasna
- Upravo tako.
Pod jastuk bih se skrila jer plašila sam se
A onda sam brzo shvatila to su priče bezvezne
- Nego kako!

Samo treba glavu podići
Ne u strahu pobjeći
Niko ne može ti ništa samo mirno nasmej se
Ha, ha, ha!

Samo se nasmješi
Samo se nasmješi
Ničega se ne boj
Samo hrabro stoj
Nasmješi se glasno
Nek se vidi jasno!

Ništa tako strašno ni kad mu se u lice smej!
To u sebi nema straha, ni pred ničime bez daha
Ne, ostaje samo zato jer je neko rekao da je nešto opasno...
Nasmej se!

When I was little, I thought so
- Tell me that...
Dark shadows hide some dangerous creatures
- Exactly.
I would hide under the pillow because I was afraid
And then I quickly realized that these stories are nonsense
- But how!

You just need to raise your head
Not in fear of running away
Nobody can do anything to you, just smile calmly
Ha, ha, ha!

Just smile
Just smile
Don't be afraid of anything
Just stand bravely
Smile out loud
Let it be seen clearly!

Nothing so scary even when you smile in his face!
It has no fear in itself, nor is it breathless in the face of anything
No, it only stays because someone said something was dangerous...
Smile!

Croatian (Livada Produkcija)[]

Singer: ?

Kad bila sam jako mala uvijek kad bi pala noć...

- Pa jel' ona stvarno...

Zbog mraka i zbog straha sebi nisam mogla doć...
 
- Očito.

Skrila bi se pod jastuk
Da probam smirit' se
Al' moja draga baka reće mi da
Krivo radim sve

- Stvarno?

Reće, "Moraš uvijek hrabra bit
ti svoj strah pobijedi
Oni ti neće ništa
Smij se pa će nestati."
Ha! Ha! Ha!

I, ceri se u sablast
Hihoći se na grozno
Valjaj se na jezu
Od smijeha ti pusti suzu
Duhom ti se sprdaj
Po podu ti se valjaj
Reci glupom čudovištu da te pusti sad na miru, ali ako misli da te može uplašiti neka malo promisli, jer te on neće uplašiti nego izazvati, hahahahahahaha...
Smijeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee

When I was very little, always when night fell...

- Well, is she really...

Because of the darkness and fear, I couldn't come...

- Obviously.

She would hide under the pillow
To try to calm down
But my dear grandmother told me yes
I'm doing everything wrong

- Really?

He said, "You must always be brave
you conquer your fear
They won't do anything to you
Laugh and it will go away."
Ha! Ha! Ha!

And, he grins at the specter
Giggling awfully
Roll on the chills
Laughter makes you cry
Make fun of your spirit
You roll on the floor
Tell the stupid monster to leave you alone now, but if he thinks he can scare you, think twice, because he won't scare you, he'll challenge you, hahahahahaha...
Smileeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee

Czech[]

Singer: Jana Mařasová

Když jsem byla malé hříbátko a slunce zapadalo
Ta temnota, stíny temné mě vždycky děsily
Pod peřinu jsem vlezla
Nechtěla jsem nic znát
Ale pak babička Pie řekla:
„Tohle se nedělá!"

Řekla: „Pinkie, postav se
A vyrovnej se se strachem
Vidíš, bubák nic nedělá
Smát se musíš a on zmizí."
Ha, ha, ha! Ha, ha, ha!

Tak, smějte se strašidlům
Chechtejte se holky
Smějte se na tu hrůzu
Křičte na ubrečence
Řehtejte se smůle
Frkejte na bubáky

Aby ten velký strašidelný obličej odešel
A nechal vás na pokoji
Určitě má něco za lubem
A to vás donutí jenom se... hahahahahaha
Smáááááááááááááááááááát!

When I was a little foal and the sun was setting
The darkness, the dark shadows always scared me
I crawled under the covers
I didn't want to know anything
But then Grandma Pie said:
"This can't be done!"

She said, “Pinkie, stand up
And deal with fear
You see, the bugger does nothing
You have to laugh and he disappears."
Ha, ha, ha! Ha, ha, ha!

So, laugh at the ghosts
Have a giggle girls
Laugh at the horror
Shout out to the whiners
Laugh at your bad luck
Snort at the buggers

To make the big scary face go away
And he left you alone
He's definitely up to something
And that will only make you... hahahahahaha
Laughing!

Danish[]

Singer: ?

Da jeg var et lillebitte føl syndes jeg nætterne var lange
Jeg gemte mig for skygger og var rigtig, rigtig bange
Jeg skjulte mig under puden for det jeg troede jeg så
Men bedstemor sagde
Det er ikke en måde at klare frygten på
Hun sagde
"Pinkie, vær glad og ret dig op. Kom bekæmp din frygt
De gør dig ikke noget en latter kan gøre alting trygt."
Ha, Ha, Ha
Så hvis du ser et uhyr' le blot af det udyr
Selvom det er væmmeligt, skal du ik' holde det hemmeligt
Fnis og fnys af frygten
Gi' den en på lygten

Sig til monsterfjæset det skal gå sin vej det store kvaj
For ellers kommer du efter den og det tør du godt selvom den er så utrolig farlig at du faktisk er lige ved at
Ha ha ha
Le

When I was a tiny foal I thought the nights were long
I hid from shadows and was really, really scared
I hid under the pillow from what I thought I saw
But grandma said
It is not a way to cope with fear
She said
"Pinkie, be happy and straighten up. Come fight your fear
They don't hurt you, a laugh can make everything safe."
Ha, Ha, Ha
So if you see a monster just laugh at that beast
Even if it's disgusting, you shouldn't keep it a secret
Giggle and snort with fear
Give it one on the lamp

Tell the monster face to go its own way, the big quay
Because otherwise you will come after it and you dare to, even if it is so incredibly dangerous that you are actually about to
Ha ha ha
Laugh

Dutch (SDI Media)[]

Singer: Melise de Winter

Toen ik een kleine veulen was en de zon's nachts onder ging
Waren er de schaduwen waar ik nu over zing

Ik dook onder mijn kussen
Uit angst voor wat ik zag
Maar Granny Pie zei dat ik zo niet
Met angsten omgaan mag...

Ze zei: Pinkie, je moet echt sterker zijn
Ga de strijd maar aan en
Zie dat ze je niks doen
En dat ze door lachen weg zullen gaan
Ha, ha, ha! Ha, ha, ha!

Dus, lach maar naar de geesten
Giegel naar de beesten
Spot maar met het spook
En met monsters natuurlijk ook
Grinnik naar malloten
Hinnik naar psychoten

Zeg die grote engerd maar dat ie gaat en je met rust laat en als ie denkt dat ie je bang maakt dat die dan maar van slag raakt en dat jij dat dan alleen nog maar beantwoordt met een

Lach!

When I was a little colt and the sun went down at night
Were there the shadows I sing of now

I ducked under my pillow
For fear of what I saw
But Granny Pie said I'm not like that
Dealing with fears...

She said, Pinkie, you really must be stronger
Go ahead and fight
See they don't hurt you
And that they will leave with laughter
Ha-ha-ha! Ha-ha-ha!

So, smile at the ghosts
Giggle at the beasts
Make fun of the ghost
And with monsters, of course
Chuckle at morons
Neigh at psychos

Tell that big creep to go and leave you alone and if he thinks he's scaring you then get upset and all you do is answer that with a

Smile!

Dutch (Creative Sounds BV)[]

Singer: Melise de Winter

On late 2016, another Dutch dub made by Creative Sounds BV aired on JimJam, which is Dutch feed of this channel now shut down. This dub combined voice actors from the demo DVD dub of "The Ticket Master", along with the script of the SDI Media version, so the lyrics remain the same as the SDI Media dub.

Faroese[]

Singer: ?

Tá ið eg lítil ryssa var og sólin fór í kav

- Sig meg at tú ikki.

Og myrkrið og skuggar neig meg kúga so stað kalt

- Hon er so.

Eg krógvaði meg undir tann lakan tann nátt hjá meg
Men Omma Pie jú segði til meg so sinn er ræðslu alt

- Hvussu so?

Røðir, Pinkie, nú kalla stór bein inn egin merg
Tá vinnar tú ræðslu, 
Flennið burtur, flýgur tá
Ha, ha, ha!

So, gnisið at tí trølsligar
Smílið at tann ræðiligar
Fnisið at tí óunniligar
Læið at tann ræðiligar
Flennið at tí óhugaligar
Sigið snyrlað ræðilig andlit nú fær hvat mikil aftur enn tvætlar at ræða tykkum sum passar av eitt super tætt so fyrr sum var á fer hahaha

Flennið!

When I was a little filly and the sun went down

- Tell me you're not.

And the darkness and shadows sank me, oppressed like a cold place

- She is.

I hid myself under the blanket that night near me
But Granny Pie of course said to me how fear is all in the mind

- How so?

(She) says, Pinkie, now call big bones in your own marrow
Then you'll conquer fear, 
Laugh (it) away, then (it) flies
Ha, ha, ha!

So, giggle at the eerie
Smile at the frightful
Titter at the creepy
Cheer at the gloomy
Laugh at the scary

Tell the twisted scary face how much he'll get now after wasting to scare you, which makes it super close before I was to go hahaha

Laugh!

Finnish[]

Singer: Saara Lehtonen

Kun pienenä varsana näin
Että ilta tummentuu
- Ei kai hän vain aio?

Niin pelkäsin mä pimeyttä
Joka laskeutuu
- Kyllä vain

Mä päällein kiskoin peiton
Ne jottei huomais mua
Mut mummo lausui ettei noin
Voi peloist vapautua
- No miten sitten?

Hän sanoi: Pinkie
Mä neuvon sulle näin
Kohta pelkos nuo
Huomaat ne häviää
kun naurat niille naamaa päin
Hahaha!

Siis
Haamuille voit nauraa
Hirnu vasten naamaa
Aaveet karkuun loikkaa
Hörötys haamut voittaa
Tirsku täysin palkein
Kelvottomin elkein

Käske sen rumiluksen häipyä
ja sassiin
ja jos se luulee pelottavansa sua
niin kylläpä erehtyy
ja sehän juttu se sua sitten vasta naurat... taa

French[]

Singer: Nathalie Hugo

Quand je n'étais qu'un petit bout d'chou et que le Soleil se couchait
- Ne me dites pas qu'elle va…
Les ombres et l'obscurité à chaque fois m'effrayaient
- Et si.
Cachée sous mon oreiller
Je tremblais de la tête aux pieds
Mais grand-mère m'a dit: « Ce n'est pas ainsi
Que tes peurs vont s'éloigner »
- Et alors?

Elle m'a di: « Pinkie, regarde ta peur en face
Et avec humour
Ils ne peuvent pas te faire de mal
Un rire et ils font demi-tour. »
Ha, ha, ha!

Donc, un fou rire, un ricanement
Pour fantômes et revenants
Moqueries pour les zombies
Rire au nez de tous les esprits
Un gloussement ou un sourire
Pour les spectres et les vampires

Et dis à cette horrible face de partir sur le champ car il est ridicule, et s'il croit qu'il va t'effrayer, alors il n'a qu'à bien se tenir parce que la seule chose qui te vient en tête pour l'instant te fait— hahaha, hahaha!
Rire!

German[]

Singer: Magdalena Turba

Als Fohlen war ich ängstlich,
ständig war mir angst und bang

- Sag, dass sie es nicht tut.

Wenn's dunkel wurde abends
und die Schatten wurden lang

- Doch, sie tut's.

Ich grub mich in mein Kissen,
damit ich nichts mehr sah,
doch Oma sprach zum Fürchten ist nun wirklich kein Grund da.
 
- Aber was dann?

Sie sprach: Pinkie,
bezwing doch deine Furcht,
denn sonst lernst Du's nie.
Stell dich den Ängsten,
lach sie laut aus
und schon verschwinden sie.
HA HA HA

Drum grinse, wenn's dich gruselt,
Wenn was um dich wuselt,
Krass erklingt dein Lachen,
Lass es richtig krachen,
Bis, wenn du bedroht wirst,
Du vor Lachen rot wirst
Und sag dem gruseligen Dummie, er soll sich verdrücken und dich in Ruhe lassen und wenn er dir weiter Angst machen will, dann kann er was erleben und allein der Gedanke daran bringt einen schon zum hahahahahahaha
Lachen!

Greek[]

Singer: Aigli Kontonikou / Αίγλη Κοντονίκου

Please provide Greek lyrics if you can

Hebrew[]

Singer: May Jacobson / מאי יעקובסון

כשהייתי רק סייחה קטנה והשמש שוב שקעה לה
(אל תגידו לי שהיא...)
נהיה חשוך, היה מפחיד
בכיתי כל הלילה
(היא כן)

רעדתי, הסתתרתי
מתחת לסדינים
אך סבתא אמרה שזו לא סיבה
להיכנע כך לפחדים
(אז מה עושים?)

היא אמרה לי, "פינקי, אין סיבה לחשוש
כי את מסוגלת,
הפחדים נעלמים,
הצחוק מפחיד אותם."

נצחק על השדים
נטשטש את הצללים
נגחך על ערפדים
כי אנחנו חזקים
ניפטר מהמגעיל
ונפחיד את המבהיל

אז אמרו לכל הרוחות ואמרו לכל השדים
שאנחנו חזקים והם בכלל לא מפחידים אותנו
ברור שאנחנו ננצח ורק המחשבה על זה גורמת לי...
לצחוק!

Hindi[]

Singer: Sriparna Chatterjee / श्रीपर्णा चटर्जी

Please provide Hindi lyrics if you can

Hungarian[]

Singer: Borbála Csuha

Mikor este a nap aludni tért kislánykoromban
(Mondjátok, hogy nem...)
Árnyék volt és sötétség, s én összekuporodtam
(De igen!)
A párna alá bújtam az árnyképek elől
De a nagyi szerint ez nem jó út
Ne légy gyáva nyúl!
(Hát akkor...)
Így szólt: Pinkie, unokám ne félj!
Győzd le félelmedet!
Meglásd ha nevetsz rajta
Nem lesz többé semmi vész!
Ha-ha-ha!
Hát, nevess, amíg van szusz!
Kacagj, amíg csak tudsz!
Nincsen többé szellem!
Könnyeid felejtsd el!
Kuncogj mint egy bohóc!
Az ott csak egy pokróc!
Hogyha nagyon félsz
Akkor ne remegjen a térd
Tűnj el szellem, tágulj tőlem
De ha nem mész, van itt sok
Hisz én mondom, hogy ez a legjobb
Ne tégy mást csak:
Nevess!

Indonesian[]

Singer: Nurdianah Shamsuddin

Waktu ku kecil dulu dan mentari terbenam
– Jangan bilang dia sedang
Kegelapan dan bayangan kan buatku muram
– Benar
Umpet di bawah bantal karna aku takut
Tapi Granny Pie bilang itu bukan cara tuk lawannya
– Apa itu?

Katanya: "Pinkie, harus percaya diri, belajar berani
Mereka tak mencederamu, menghilang bila tertawa"
Ha, ha, ha!

Dan ketawa pada yang ngeri
Bahak yang disembunyi
Senyum pada yang seram
Bicara dengan bunyian
Tawa pada yang gila
Dengus pada yang berhantu

Bilang pergi pada muka seram itu dan jangan ganggu. Dan minta dia berjaga-jaga kalau dia pikir bisa takutkan kamu karna ini tuk buat kamu pengen... hahahaha...
Tertawa!

Italian[]

Singer: Vera Calacoci

Quand'ero puledrina e nel ciel calava il sol

- Ditemi che è solo un sogno...

Il buio e le sue ombre poi tornavano a regnar

- È tutto vero!

Tremavo di paura
Chiudevo gli occhi, sai
Ma un giorno Granny Smith mi disse: dai!
Affrontala e vedrai

- Come si fa?

Disse: Pinkie, sorridi al mostro che
Non ti farà del male
Salta e scaccia la paura con la tua allegria
Ha! Ha! Ha!

Se insiste la paura
Non devi mai scappare
Sorridi ed apri gli occhi
Vedrai che presto se ne andrà
Cammina a testa alta
Non farti spaventare
Se vedi una brutta faccia, mandala via velocemente senza troppa paura, ma se quella insiste a spaventarti affrontala con coraggio e convinzione, stai tranquillo e sorridi...
Laaaaaaaa!

When I was a little filly and the sun in the sky went down

- Tell me this is just a dream...

The darkness and its shadows then would return to reign

- It's all real!

I'd tremble with fear
I'd close my eyes, you know
But one day Granny Smith told me: Come on!
Face it and you'll see

- How do you do that?

She said: Pinkie, smile at the monster who
Won't hurt you
Jump and ward off that fear with your cheer
Ha! Ha! Ha!

If fear insists
You have to never run away
Smile and open your eyes
You'll see it'll go away soon
Keep your head up high
Don't let yourself be scared
If you see an ugly mug, shoo it quickly without too much fear, but if that thing insists to scare you, face it with bravery and confidence, stay calm and smile...
Laaaaaaaa!

Japanese[]

Singer: Suzuko Mimori / 三森すずこ

まだ小さかった頃は
お日様が沈んじゃうと
– あの子どうしたの?
暗いとこ怖いし 影にドキドキ
– おかしいわ。
そんなときはいつも まくらを被ってたの
でもグラニーパイがあるとき あたしに言ったの
– なんて言ったの?

ほらピンキー 勇気を出して
立ち向かうのよ
怖いものは全て 笑い飛ばそう
はっはっは!

さあ 笑い飛ばそう
不気味なものを
笑い飛ばそう
悲しいことも
笑い飛ばそう
怖いもの全て

大きくておっかない顔のあいつに言ってやろう
あっち行って! お呼びじゃないよ!
どうすりゃ あたしが怖がるか
知恵を絞ってんの?
そりゃ残念賞 笑っちゃう!
笑っちゃおう!

Mada chiisakatta koro wa
Ohisama ga shizunjau to
Ano ko dō shita no?
Kurai toko kowai shi kage ni dokidoki
Okashii wa.
Sonna toki wa itsumo makura o kōmutteta no
Demo gurani-pai ga aru toki atashi ni itta no
Nante itta no?

Hora pin ki- yūki o dashite
Tachimukau no yo
Kowai mono wa subete waraitobasou
Ha ha wa!

Sā waraitobasou
Bukimina mono o
Waraitobasou
Kanashii koto mo
Waraitobasou
Kowai mono subete

ōkikute okkanai kao no aitsu ni itteyarou
Atchi itte! oyobi janai yo!
Dō surya atashi ga kowagaru ka
Chie o shibotte n no?
Sorya zannenshō waratchau!
Waratchaou!

Kazakh[]

Singer: ?

Please provide Kazakh lyrics if you can

Korean[]

Singer: Kim Hyeon-ji / 김현지

내가 어린 망아지였을 때, 해가 지고 있었지

- 쟤 지금 제정신...

어둠과 그림자 때문에 늘 울상이었지

- 또 시작이네.

끔찍한 걸 본 나는 베개 밑에 숨었지
근데 할머니 파이가 그럼 안 된대, 절대 숨지 말랬지

- 그럼 어떡해?

그땐 어깨를 활짝 펴고서
입꼬릴 올려
언제나 밝게 웃으면
그 무엇도 무섭지 않아
하! 하! 하!

오, 유령을 봐도 웃어
일단 크게 웃어
무서워도 웃어
슬플 때도 웃어
깔깔대고 크게
코웃음도 가끔
크고 무서운 괴물한테 조용히 사라지라고 웃으면서 말해 봐 그래도 안 간다면 어쩔 수 없지 그럴 때는 그냥 밝게 웃기만 하면...
돼―――――――!

naega eolin mang-ajiyeoss-eul ttae, haega jigo iss-eossji

- jyae jigeum jejeongsin...

eodumgwa geulimja ttaemun-e neul ulsang-ieossji

- tto sijag-ine.

kkeumjjighan geol bon naneun begae mit-e sum-eossji
geunde halmeoni paiga geuleom an doendae, jeoldae sumji mallaessji

- geuleom eotteoghae?

geuttaen eokkaeleul hwaljjag pyeogoseo
ibkkolil ollyeo
eonjena balg-ge us-eumyeon
geu mueosdo museobji anh-a
ha! ha! ha!

o, yulyeong-eul bwado us-eo
ildan keuge us-eo
museowodo us-eo
seulpeul ttaedo us-eo
kkalkkaldaego keuge
kous-eumdo gakkeum
keugo museoun goemulhante joyonghi salajilago us-eumyeonseo malhae bwa geulaedo an gandamyeon eojjeol su eobsji geuleol ttaeneun geunyang balg-ge usgiman hamyeon...
dwae―――――――!

Malay[]

Singer: Nurazlin Ismail

Masa kecil dulu dan matahari terbenam...
Kegelapan dan bayangan selalu buat ku muram....
Menyorok di bawah bantal kerana takut,
Tapi Granny Pie kata tu bukan,
Cara lawan nya....
Dia kata "Pinkie Pie... kena berdiri tinggi belaja jadi b'rani
Mereka tak mencederakan hilang bila kamu ketawa...

Jadi....
Ketawalah dan ingati...
Kebahagiaan bergemit
Senyum dan bersuka....
Bergurau dengan bunyian..
Gelakkan yang gila
Mendenguskan yang berhantu

Cakap kat muka seram tu
boleh blah dan saya tak takut lansung dan berjaga-jaga
kalau dia ingat dia boleh takut kan awak sebab idea tu buat awak nak
hahahahaha
Ketawa...

Mongolian[]

Singer: ?

Please provide Mongolian lyrics if you can

Norwegian[]

Singer: Hanne Dancke Arnesen

Da jeg var et lite småføll og da solen så gikk ned…
- Ikke si at hun…
For mørke skygger truet og da ble jeg veldig redd…
- Jo da.
Jeg gjemte meg bak puta,
jeg trodde det var trygt
Men bestemor sa at det ikke var
sånn man skulle takle frykt
- Men hva gjør man da?
Hun sa, "Pinkie, du må’kke gi opp, lær å takle frykt
Den kan vel aldri skade deg, le så den vil fare mykt."
Ha! Ha! Ha!

Så, fnise av det skumle
Fnise av det skumske
Flire av det nifse
Skratte litt av det triste
Spre litt av det sprøe
Glise av det skjøre
Fortell det teite trynet at han må stikke og la deg være og hvis han tror han kan skremme deg, da skal han jammen få smake og bare tanken på noe sånt gjør at man får lyst til å…. heheheh, heh
Leeeeeeeeeeeeeeee!

When I was a little foal and when the sun went down...
- Don't say that she…
Because dark shadows threatened and then I got very scared...
- Yes, then.
I hid behind the pillow,
I thought it was safe
But Grandma said it wasn't
how to deal with fear
- But what do you do then?
She said, "Pinkie, you mustn't give up, learn to deal with fear
It can never hurt you, laugh so it will go smoothly."
Ha! Ha! Ha! 

So, giggle at the scary
Giggling at the scary
More of the weird
Laugh a little at the sad
Spread some of the crisps
Grin of the fragile
Tell the silly little snot that he has to stick and leave you alone and if he thinks he can scare you, then he'll definitely get a taste and just the thought of something like that makes you want to.... hehehe, heh
Laaaaauuuggghhhhhh!

Persian (GEM Junior)[]

Singer: ?

This dub is using a different instrumental than the show.

Please provide Persian lyrics if you can

Polish[]

Singer: Julia Kołakowska-Bytner

Gdy był jeszcze ze mnie mały szkrab
A słońce szło już spaaać
(Ja chyba śnię)
Po zmierzchu nawet zwykły krzak
Maszkarą mógł się stać
(Nie śnisz)
Chowałam się pod kołdrę
Łykając słone łzy

Lecz babci mej głos
Odmieniał zły los
Gdy radziła mi
(Ale co?)
Śmiej się, Pinkie
A duchy pójdą precz
Rób zabawne minki
Baw się z duchami, Pinkie
Bo ważne jest by humor mieć
Ha, ha, ha!

Od ucha do ucha
Śmiej się dziś z ducha
Chichocz niby chomik
Gdy głupi duch Cię goni
Nie bój się i chichocz
Aż schowa się złe licho

Niech ginie tępa twarz, nie ma co się złego ducha bać, niech idzie stąd i już nie wraca, bo straszyć Pinkie się nie opłaca i nie obawiam się i na przekór będę się głośno śmiać
Śmiać! Śmiać! Śmiać! Śmiać! Śmiać!

Portuguese (Brazil)[]

Singer: Mônica Toniolo

Quando eu era apenas uma garotinha e o sol estava a se pôr
- Não me digam que ela tá-
O escuro e as sombras me assustavam e eu sentia pavor
- Tá doida.
Então eu me cobria, pois não queria ver
Mas a vovó me disse que eu devia aprender
- Ô, qualé?

E disse: "Pinkie, você tem que levantar
E encarar os seus medos
E verá que nada mais poderá te assustar"
Ha! Ha! Ha!

Então, ria do fantasma
Da assombração também
Nada mais assusta
Você se sente bem
Ria do fantasma
Da assombração também

E diga pra aquela cara feia deixar você em paz
E que se ela pensa que é assustadora
Então é melhor transformar em uma coisa daquelas que faça você... hahahaha,
Rir!

Portuguese (Portugal)[]

Singer: Ana Vieira

Quando eu era pequena e o sol se estava a pôr
- Digam que ela não...
A escuridão e as sombras eram sempre um terror
- Sim faz.
Escondia-me na cama do que julgava ver
Mas uma vez a avó disse: "mas vale é ter coragem"
- Então como?

E disse: "Pinkie, tens de saber lutar
Os medos vais afastar
Tens de saber rir
Para conseguires ser feliz"
Ha! Ha! Ha!

Bem, ri-te dos fantasmas
Sorri com o papão
Para o que sejas do que arrepias
Esqueça a choradeira
Sorri com os patetas
Ri-te do que assustas

???
Rir!

Romanian[]

Singer: Ioana Perneș

Please provide Romanian lyrics if you can

Russian (dub)[]

Singer: Yelena Chebaturkina / Елена Чебатуркина

Когда я маленькой была, и вечер наступал...
– Не говорите, что она собирается...
Чернела во дворе земля, и ужас подползал...
– Собирается
Ныряла под подушку
От страха хвост дрожал
Но бабушка сказала
Как я себя вести должна
– А как это надо?

Давай, Пинки, весёлой будь всегда
Победи свой страх
Смейся в лицо страшилкам
Они растают на глазах
Ха! Ха! Ха!

Вы страх свой разорите
Смело хохочите
– Смейтесь!
Во всё горло смейтесь
Страх прогоним вместе
Надо рассмеяться
Чтобы не бояться

Ты страху прикажи, пусть пакует чемоданы, он оставит вас в покое и не сможет напугать, нужно только страху в лицо захохотать. Ха-ха-ха. Ах.
Смееейсяяяяяяя!

Kogda ya malen'koy byla, i vecher nastupal...
– Ne govorite, chto ona sobirayetsya...
Chernela vo dvore zemlya, i uzhas podpolzal...
– Sobirayetsya
Nyryala pod podushku
Ot strakha khvost drozhal
No babushka skazala
Kak ya sebya vesti dolzhna
– A kak eto nado?

Davay, Pinki, vesoloy bud' vsegda
Pobedi svoy strakh
Smeysya v litso strashilkam
Oni rastayut na glazakh
Kha! Kha! Kha!

Vy strakh svoy razorite
Smelo khokhochite
– Smeytes'!
Vo vso gorlo smeytes'
Strakh progonim vmeste
Nado rassmeyat'sya
Chtoby ne boyat'sya

Ty strakhu prikazhi, pust' pakuyet chemodany, on ostavit vas v pokoye i ne smozhet napugat', nuzhno tol'ko strakhu v litso zakhokhotat'. Kha-kha-kha. Akh.
Smeyeeysyaaaaaaa!

Russian (voice-over)[]

Reader: ?

Please provide Russian lyrics if you can

Serbian (Studio)[]

Singer: ?

Kaдa сaм билa мaлeнa сунцe je зaлaзилo...
 - Рeцитe ми дa ниje... 
Сeнкe и мрaк и oстaлo увeк мe je плaшилo
- Jeстe. 
Испoд jaстукa сe крилa oд рaзних утвaрa
Aли дeдa ми je рeкao мaштoвитa сaм ja

- И oндa?
Рeчe: Пинки, суoчи сe сa свojим стрaхoвимa
Oсмeх твoj избрисaћe нoћну мoру нajгoру
Хa! Хa! Хa!

Зaтo, кикoти сe jeзи!
Jeзa je бeз вeзи
Врискaj утвaрaмa
Jeр утвaрa je слaмa
Нeoбичнa мaштa
Maштa рaди свaштa
Рeци тoм ужaснoм стрaшнoм лицу дa тe oстaви нa миру, aкo мисли дa мoжe дa тe уплaши, oндa постojи сaмo jeднa ствaр кojу мoжeш дa урaдиш, a тo je пукнeш oд смeхa.
OД СMEХA!

Kada sam bila malena sunce je zalazilo...
 - Recite mi da nije... 
Senke i mrak i ostalo uvek me je plašilo
- Jeste. 
Ispod jastuka se krila od raznih utvara
Ali deda mi je rekao maštovita sam ja

- I onda?
Reče: Pinki, suoči se sa svojim strahovima
Osmeh tvoj izbrisaće noćnu moru najgoru
Ha! Ha! Ha!

Zato, kikoti se jezi!
Jeza je bez vezi
Vriskaj utvarama
Jer utvara je slama
Neobična mašta
Mašta radi svašta
Reci tom užasnom strašnom licu da te ostavi na miru, ako misli da može da te uplaši, onda postoji samo jedna stvar koju možeš da uradiš, a to je pukneš od smeha.
OD SMEHA!

Serbian (Loudworks)[]

Singer: ?

Дoк мaлo сaм билa ждрeбe пa кaд пaдao je мрaк
– Je л' oнa нo?
Свe тaмнe сeнкe стигну њих
Jeр плaшиo сe свaк'
– O, дa!
Пoд jaстук сaм сe крилa oд ствaри опaсних
Aл' ниje тo пут штo пoбeђуje свe мoje стрaхoвe
– Ствaрнo?

Сaмo трeбa да глaвo пoдигнeш
Дa упoзнaш стрaх
Видиш дa нe мoжe ти бaш ништa
Зaтo смej му сe!
Хa, хa, хa!

Ти смej сe свeму лaкo
Смej сe сaмo тaкo
Смej сe кaд тe плaши
Смeхoм стрaх ти испрaши
Oдмах смej сe глaснo
Дa нe будe кaснo

Уплaшeнo лицe тo нeк идe гдe je крeнулo, jeр aкo жeли дa тe плaши нeкa знa дa пoeнту ћe дa прoмaши... Oд тaквих ствaри сaмo жeлиш дa прaснeш у смeх.
Oсмех!

Dok malo sam bila ždrebe pa kad padao je mrak
– Je l' ona to?
Sve tamne senke stignu njih
Jer plašio se svak'
– O, da!
Pod jastuk sam se krila od stvari opasnih
Al' nije to put što pobeđuje sve moje strahove
– Stvarno?

Samo treba da glavo podigneš
Da upoznaš strah
Vidiš da ne može ti baš ništa
Zato smej mu se!
Ha, ha, ha!

Ti smej se svemu lako
Smej se samo tako
Smej se kad te plaši
Smehom strah ti ispraši
Odmah smej se glasno
Da ne bude kasno

Uplašeno lice to nek ide gde je krenulo, jer ako želi da te plaši neka zna da poentu će da promaši... Od takvih stvari samo želiš da prasneš u smeh.
Osmeh!

Slovak[]

Singer: ?

Keď celkom malá bola som a večer padal tieň
Keď slnko zašlo, prišla tma, vždy bála som sa, viem
Ja schovala som hlavu a zachvátil ma strach
No Granny Pie, tá mi pošepla, že pre mňa radu má
Vraví: "Pinkie, vždy musíš silu nájsť strachu čelom stáť
viem to, tak hovorím ti
strach ťa prejde, skús sa smiať!"

Hej, načo sa plašíš?
čo ťa tak straší?
Na strach jedno platí
zasmej sa, veď sa stratí
Tma nie je hrozná, ja to už poznám
Tak povedz tomu veľkému strašidlu nech zmizne
A ak si myslí, že ťa vydesí tak nech na to zabudne
Lebo pri tejto predstave mám chuť sa
Smiať!

Slovene (POP TV)[]

Singer: Tanja Ravljen

This version is in low quality.

Ko majhen poni sem bila in je sonce zahajalo.

- Prosim recite, da ni.

Teme strah me je bilo, pod blazino sem se skrila.

- Ja je.

Nato je babi Rozi, povedala modrost.
Ko soočiš se s strahovi, prav vsi izginejo.

- A ja?

Rekla je: Rozi ničesar se ne boj, le nasmehni se.
Ker sme-eh prežene vse skrbi in strah te ni, o-ne.
Ha ha ha!

Le smejte se grozotam, smejte se strahovom!
Preženite strašila, zavriskajte nad jok.
Hrhljajte se norostim, poteptajte strah!

Recite tistemu groznemu velikemu strahu naj vas pusti pri miru
in če misli, da vas lahko straši naj se pazi,
saj če pomislim na to mi pade na pamet ...hahahah ...smeeeee-h!

Spanish (Latin America)[]

Singer: Melissa Gedeón

El miedo me invadía al ver que el sol se iba a ocultar
- Diganme que no esta...
Lo oscuro y las sombras me ponían a temblar
- Si esta
Mi almohada era un refugio de lo que imagine
La abuela me dijo: "debes saber tus miedos enfrentar"
- ¿Y entonces?

Dijo: "Pinkie de pie debes estar
Miedo no tendrás
Nadie daño te hará
Solo ríe y tus miedos se irán"
¡Ja! ¡Ja! ¡Ja!

Y ríete del miedo
Búrlate si es feo
Si es espeluznante
Ríete más, como antes
Si lo ves horrible
No es tan terrible

Dile a ese grandulón que ya te deje en paz
Porque si cree que puede asustarte está muy equivocado
Y lo único que va lograr es que tú quieras... jajajajaja
¡Reír!

Spanish (Spain)[]

Singer: Julia Jové

Cuando era una potrilla
Y se ponía el sol

- Por favor, no...

Las sombras y la noche a mí
Me daban gran terror

- Lo siento...

Debajo de mi almohada
Me escondía yo
Mi abuela me dijo: "Así jamás
Vences al temor"
 
- ¿Y cómo se hace?

Dijo: "Pinkie, más fuerte debes ser
Planta cara al miedo
Nada podrán hacer
Si te ríes fuerte se marcharán"
¡Ja! ¡Ja! ¡Ja!

Pues... vamos a reírnos
De los monstruitos
Mófate de los miedos
De los fantasmas feos
Búrlate de los monstruos
Reiremos todos
Esa cara fea, que se largue y que te deje ir. Si cree que te asusta se llevará una sorpresa y con solo pensar en lo que se le viene encima quiero...
Reíiiiiiiiir

Swedish[]

Singer: Amanda Renberg

När jag var ett litet pytteföl, och solen den gick ned
– Säg inte att hon ...
Skuggorna och mörkret, som gav mig sur manér
– Det gör hon
Jag gömde mig i sängen, från det jag kanske sett
Men Granny Pie sa, så ska man inte se på rädslor alls
– Men, så hur gör man då?

Hon sa: "Pinkie, du måste vara stolt, inte frukta något
Du vet att allt blir bra då skrattet håller rädslan kort"
Ha, ha, ha!

Så, fnissa åt allt spökigt
Flabba åt allt skämtigt
Skratta åt allt läbbigt
Sluta med allt snyftigt
Skrocka åt allt knasigt
Frusta åt allt kusligt

Säg nu till det rädda fejset; dra iväg och lämna mig och om han tror att du blir rädd så får den tänka om igen och bara tanken på något sånt ger dig ett sånt... hahahaha...
Skratt~

Tamil[]

Singer: Sriparna Chatterjee

ஏ girl's நீங்க இதை கவனிக்கவே இல்லையா
சூரியன் உதிக்கும் நேரத்திலே
தைர்யம் வந்திடுமே

- தைர்யம் வந்திடுமா 

இரவு பொழுது வந்ததுமே
பயம் வந்திடுமே

- ஆமா

தலகாணிக்கு பின்னே
பயத்துடன் இருப்பேன்
பயத்தினை எதிர்க்க வழியில்லை
என பாட்டி சொன்னாலே

- அப்டியா சொன்னாங்க

பயத்தினை எதிர்த்து போராடனும் என
பாட்டி சொன்னாலே
சிரித்துக்கொண்டே இந்த ஆபத்தையும்
எதிர்கொள் என்றாலே
Ha ha ha

சிரித்தே பூதத்தை விரட்டுவாய்
சிரித்தே பயத்தை மிரட்டுவாய்
பிறகும் உனக்கு பயம் இருந்தால்
துணிவுடன் முன்னேறுவாய்
பயத்தை பின்னால் தள்ளிவிட்டு
துணிவை காட்டுவாய்
பயத்தீடன் சொல்லு டாடா bye bye
எனக்கு பயமில்லை அச்சமில்லை
இனி நான் மாறிவிட்டேன்
ரொம்பவே தேறிவிட்டேன்
Ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha
Laaaaaaaaaaa

Ē girl's nīṅka itai kavaṉikkavē illaiyā
cūriyaṉ utikkum nērattilē
tairyam vantiṭumē

- tairyam vantiṭumā 

iravu poḻutu vantatumē
payam vantiṭumē

- āmā

talakāṇikku piṉṉē
payattuṭaṉ iruppēṉ
payattiṉai etirkka vaḻiyillai
eṉa pāṭṭi coṉṉālē

- apṭiyā coṉṉāṅka

payattiṉai etirttu pōrāṭaṉum eṉa
pāṭṭi coṉṉālē
cirittukkoṇṭē inta āpattaiyum
etirkoḷ eṉṟālē
Ha ha ha 

cirittē pūtattai viraṭṭuvāy
cirittē payattai miraṭṭuvāy
piṟakum uṉakku payam iruntāl
tuṇivuṭaṉ muṉṉēṟuvāy
payattai piṉṉāl taḷḷiviṭṭu
tuṇivai kāṭṭuvāy
payattīṭaṉ collu ṭāṭā bye bye
eṉakku payamillai accamillai
iṉi nāṉ māṟiviṭṭēṉ
rompavē tēṟiviṭṭēṉ
Ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha
Laaaaaaaaaaa

Thai (Boomerang)[]

Singer: ?

Please provide Thai lyrics if you can

Ukrainian[]

Reader: Natalya Romanʹko-Kyselʹova / Наталя Романько-Кисельова

Коли була малою я,
І наступала ніч,
- Вона ж з глузду, не з'їхала?
Завжди тіней боялась,
І залазила на піч.
- З'їхала.
Ховалась під подушку
Від мороку й пітьми,
А бабця Пай, казала
Що від страху не втекти!
- А як впоратись?
І ще,
"Пінкі не бійся страху ти,
На нього дивись
Поглянь не лютий він,
А засмієшся щезне геть.
Ха–ха–ха!

Тож, гиготіть над страхом
Регочіть над жахом,
Тіштися від сміху,
Пирскайте для втіхи!
Смійтеся як поні,
Фиркайте, як поні.
І скажіть страху у вічі,..

щоб він зник на віки вічні, І якщо знов захоче налякати вас, і прийде, Ви від думки, про боязкість захихотіть знову, ха ха ха
Сміятись!

Koly bula maloyu ya,
I nastupala nich,
- Vona zh z hluzdu, ne z'yikhala?
Zavzhdy tiney boyalasʹ,
I zalazyla na pich.
- Z'yikhala.
Khovalasʹ pid podushku
Vid moroku y pitʹmy,
A babtsya Pay, kazala
Shcho vid strakhu ne vtekty!
- A yak vporatysʹ?
I shche,
"Pinki ne biysya strakhu ty,
Na nʹoho dyvysʹ
Pohlyanʹ ne lyutyy vin,
A zasmiyeshsya shchezne hetʹ.
Kha–kha–kha!

Tozh, hyhotitʹ nad strakhom
Rehochitʹ nad zhakhom,
Tishtysya vid smikhu,
Pyrskayte dlya vtikhy!
Smiytesya yak poni,
Fyrkayte, yak poni.
I skazhitʹ strakhu u vichi,..

shchob vin znyk na viky vichni, I yakshcho znov zakhoche nalyakaty vas, i pryyde, Vy vid dumky, pro boyazkistʹ zakhykhotitʹ znovu, kha kha kha
Smiyatysʹ!

Friendship is Forever version[]

Singer: Yelyzaveta Zinovenko / Єлизавета Зiновенко

An Ukrainian dub of My Little Pony: Friendship is Forever is released. All of the songs featured are dubbed with new cast, rather than the voice-over.

Коли була малою я
І наставала ніч,
Я темряви боялася,
Залазила на піч.
Під ковдрою ховалась
Від мороку й пітьми,
А бабця Пай казала,
Так від страху не втекти.
 
Казала: "Пінкі, не бійся страху ти,
У вічі зазирни
Йому, а краще регочи,
І зникне він тоді!"

Тож
Гигочіть зі страху,
Регочіть із жаху,
Тіштеся від сміху,
Пирскайте для втіхи,
Смійтеся мов поні,
Фиркайте мов коні!

І скажіть страху у вічі,
Щоби зник на віки вічні,
Як захоче знов злякати,
Ви не думайте тікати,
А скоріше починайте
Беззупинно реготати!
Смійсь!

Vietnamese (dub)[]

Reader: ?

This version is sung by spoken dialogue.

Khi mình còn là một cô bé, và mặt trời đang đi ngủ
- Đừng nói là bạn ấy không...
Bóng tối và đêm đen luôn ở đó, làm mình cảm thấy sợ hãi
- Đúng vậy.
Mình núp chiếu gối để trốn nỗi sợ
Nhưng bà Granny (?) đã nói rằng
Trốn tránh không phải là một cách hay
Để vượt qua nỗi sợ
- Vậy phải làm sao?
Bà dặn, Hồng Hào,
Con ơi hãy đứng thẳng người
Đối mặt với nỗi sợ
Và con sẽ thấy chúng chẳng làm được gì con đâu
Và hãy cười lên!

Hãy cười lên!

Nên... Hãy cười lên trong màn đêm
Hãy cười cho thật thoải mái
Xua tan sợ hãi, ưu phiền
Nhún nhảy theo ??? nào bạn ơi
Hãy cười trước vẻ kì dị
Cười to trước lũ ma quái

Hãy đuổi gương mặt xấu xí ấy đi, và nếu chúng nghĩ chúng có thể làm bạn sợ thì chuyện đó chỉ làm bạn cảm thấy muốn...

CƯỜI!!!

Vietnamese (Song Ngư Media, voice-over)[]

Reader: ?

Khi mình còn là một cô bé, và mặt trời đang đi ngủ
- Hãy nói với mình là bạn ấy không...
Bóng đêm và đêm đen luôn luôn làm mình sợ hãi
- Đúng vậy.
Mình núp dưới gối để trốn tránh nỗi sợ hãi
Nhưng bà Pie nói rằng
Đó không phải cách để chiến thắng nỗi sợ hãi
- Vậy phải làm gì?
Bà dặn: "Hồng Hào nè!
Con hãy đứng thẳng người, đối mặt với nỗi sợ hãi
Và con sẽ thấy chúng chẳng làm gì con đâu
Con hãy cười thật to để xua tan nỗi sợ hãi."

Vì vậy... Hãy cười lên trong màn đêm
Cười cho thật thoải mái
Xua tan sợ hãi lẫn ưu phiền
Nhún nhảy theo ??? nào bạn ơi
Cười khúc khích trước vẻ kì dị
Cười thật to trước lũ ma quái

Hãy nói với gương mặt xấu xí ấy rằng hãy đi chỗ khác chơi, để cho bạn được yên, và nếu chúng nghĩ chúng có thể dọa được bạn, thì ý tưởng ấy chỉ làm bạn cảm thấy muốn cười thôi!

Missing versions[]

There are a few versions of this song that have not surfaced anywhere online. They cannot be added anywhere on this page until either the audio or the lyrics are provided:

  • Amharic
  • Georgian
  • Khmer
  • Slovene (Minimax)
  • Urdu (Cinemachi Kids)

Voice-overs

  • Armenian
  • Azerbaijani
  • Estonian (KidZone TV)
  • Latvian (KidZone TV)
  • Latvian (TV3)
  • Lithuanian (KidZone TV)
  • Lithuanian (TV3)
  • Mongolian
  • Vietnamese (Happy Kids)

The Cantonese (ViuTV), Filipino, Kurdish, Taiwanese Mandarin, Persian (Persian Toon and GEM Junior), Thai MCOT, Turkish and Uyghur left the song in English. As did the Albanian and Chinese Mandarin dubs, accompanying the song with on-screen subtitles for both versions.

Furthermore, the Bosnian, Macedonian, and Telugu dubs all did not dub season 1 of the series, so the song does not exist in these versions.

Advertisement