Legjenda e Korrës is one of two Albanian dubs of The Legend of Korra.
Cast[]
Episodes[]
№ | Albanian title | Original title | |
---|---|---|---|
BOOK ONE | |||
1 | No title given | Welcome to Republic City | |
2 | Një gjethe në erë | A Leaf in the Wind | |
3 | Zbulesa | The Revelation | |
4 | Zëri i natës | The Voice in the Night | |
5 | Shpirti i garës | The Spirit of Competition | |
6 | Dhe fituesi është... | And the Winner Is... | |
7 | Pasoja | The Aftermath | |
8 | Kur takohen skajet | When Extremes Meet | |
9 | Kthim në të kaluarën | Out of the Past | |
10 | Ndryshimi i rrymës | Turning the Tides | |
11 | E vërteta e mbyllur | Skeletons in the Closet | |
12 | Përmbyllja | Endgame | |
BOOK TWO | |||
13 | Shpirti rebel | Rebel Spirit | |
14 | Dritat jugore | The Southern Lights | |
15 | Luftrat civile | Civil Wars | |
16 | |||
17 | Paqeruajtësit | Peacekeepers | |
18 | Pickimi | The Sting | |
19 | Fillesat | Beginnings | |
20 | |||
21 | Udhërrëfyesi | The Guide | |
22 | Një epokë e re shpirtërore | A New Spiritual Age | |
23 | Nata e një mijë yjeve | Night of a Thousand Stars | |
24 | Bashkimi harmonik | Harmonic Convergence | |
25 | Ujvara e errësirës | Darkness Falls | |
26 | Dritë në errësirë | Light in the Dark | |
BOOK THREE | |||
27 | Një frymëmarrje në ajër të pastër | A Breath of Fresh Air | |
28 | Rilindja | Rebirth | |
29 | Mbretëresha e tokës | The Earth Queen | |
30 | Ajërpërdoruesit janë të lirë | In Harm's Way | |
31 | Fisi i metalit | The Metal Clan | |
32 | Plagë të vjetra | Old Wounds | |
33 | Ajërpërdoruesit e hershëm | Original Airbenders | |
34 | Terrori i brendshëm | The Terror Within |
Notes[]
- In this dub, bending is sometimes translated as "mjeshtëri" (mastery) like in the first season of the first Avatar dub or the second Avatar dub, and sometimes "arti i përdorimit" (the art of using) or just "arte" (the arts) / "përdorim" (using), and similarly, a bender as "mjeshtër" (master) or "përdorues" (user).
- Unlike seasons 2 and 3 of the first Avatar dub or the whole second Avatar dub, this is an illegal dub, produced without Nickelodeon's permission.
- Episodes seem to have been dubbed parallelly in batches of 5 or 10 with two different technical teams. Due to this, some episodes have loud volume, mono audio and use pitch correction, while the others have quieter audio, partially stereo (only scenes that aren't dubbed) and are PAL pitch. There are also major differences in the casting of non-primary characters.
- PAL conversion seems to have been performed manually by the technicians, as such most of the time it's not the correct speed factor (25025/24000) but an approximate value of 25/24.
- This continues in season 3, but episodes are not sped up to PAL, and all episodes have stereo audio on scenes that aren't dubbed.
Errors[]
- Like with the first Avatar dub, there are some occasional translation mistakes and inconsistencies here too.
- In S01E10, a few lines of Hiroshi Sato were reused from previous episodes, completely changing the meaning of what was being said.
- In S02E11, Dritan Boriçi (Shiro Shinobi) and Devis Muka (Varrick) mispronounce "Mako" as "Marko".
Template:The Legend of Korra