Luftëtarët e fuqishëm is the Albanian dub of 劲爆战士.
Cast[]
Character | Actor | ||
---|---|---|---|
Tigri | Marin Orhanasi | ||
Moto | Andi Begolli[2] | ||
Hanibal | Julian Canameti | ||
Leopard | Visjan Ukcenaj | ||
Lefi | Esi Kame | ||
Era | Ledian Papagjoni | ||
Shiu | Bledi Naska | ||
Bubullima | Devis Muka | ||
Genti Deçka (ep. 9-13) | |||
Rrufeja | Ervin Bejleri | ||
Bas | Dritan Boriçi | ||
Dona | Rozi Kostani[3] | ||
Gjyshi | Gulielm Radoja[4] | ||
Plamp | Medi Gurra | ||
Lejla (ep. 1, 24) | Jeta Shkurti | ||
Stjuardesa (ep. 14) | |||
Shitësi (ep. 6, 8) | Kliti Roshi | ||
Babi i Motos (ep. 18) | |||
Gazetarja (ep. 6, 7, 17) | Suela Xhonuzi | ||
Gjyqtari (ep. 8-13, 19, 20, 33, 34-39) | Fadil Kujofsa | ||
Spikerja (ep. 9) | Mirela Naska | ||
Spikeri (ep. 9) | Devis Muka | ||
Reporteri (ep. 19) | |||
Kapiteni (ep. 20) | |||
Davidi (ep. 27-30, 36, 37) | |||
Traib[5] (ep. 11, 15-17, 19, 21, 22) (Gjyshi i fisit) |
Ahmed Pasha | ||
Xhon (ep. 22-26) | Lorenc Kaja | ||
Galimu (ep. 33-35) | |||
Xhek (ep. 22-25) | Ermal Prifti | ||
Linda (ep. 27-30, 32-37) | Anisa Dervishi | ||
Gjyshi i Motos (ep. 31) | Bujar Lako | ||
Lili (ep. 33) | Kjara Hokja | ||
Talian (ep. 34) | Klodjana Keco | ||
Narrator
|
Piro Malaveci |
Technical staff | |||
Translators
Script adapters |
Endri Gaba (ep. 1-14, 21-30) | ||
---|---|---|---|
Blerta Shëngjergji (ep. 15-20, 31-39) | |||
Video editors
|
Flora Haka (ep. 1-25, 36-39) | ||
Advin Hajdaraj (ep. 26-35) | |||
Audio technicians
|
Aldo Ziko (ep. 1-5, 11-15) | ||
Fatjon Leka (ep. 6-10, 16-20) | |||
Enea Kapllani (ep. 21-25) | |||
Adrian Guri (ep. 26-30) | |||
Eris Thaka (ep. 31-35) | |||
Gerti Beqiraj (ep. 36-39) | |||
Dubbing directors
|
Mirela Naska (ep. 1-5, 11-15, 21-25, 36-39) | ||
Suela Xhonuzi (ep. 6-10, 16-20) | |||
Anisa Dervishi (ep. 26-35) |
Episodes[]
№ | Albanian title | English title | ||
---|---|---|---|---|
FIRST SEASON | ||||
1 | Fillon stuhia | Rising Storm | ||
2 | Shfaqen katër mbretërit e errësirës | Appear! The Dark Four Kings | ||
3 | Zgjohu tigri vrumbullues | Wake Up! Roaring Tiger | ||
4 | Zgjohu disku i tigrit vrumbullues | Wake Up! Roaring Tiger Disk (title card) Wild Run! Roaring Tiger Blade (voice-over) | ||
5 | Pronari i zogut përcëllues Lord Moto | The Owner of Scorching Bird, Lord Moto | ||
6 | Përdoruesi i fugës, Leopardi | The Beyblade Floater, Leopard (title card) The Swirl Fighter Floater, Leopard (voice-over) | ||
7 | Rruga drejt përmirësimit për luftëtarin e fugës me bishën e shenjtë | The Road to Improvement for Sacred Beast Beyblade (title card) The Road to Improvement: Sacred Beast Swirl Fighter (voice-over) | ||
8 | Kjo është beteja e madhe | The Big Fight Is Here! | ||
9 | Malet dhe shiu | The Mountains and the Rain | ||
10 | Mburoja me lazer kundër zogut përcëllues | Laser Armour vs Scorching Bird | ||
11 | Ulja e tigrit vrumbullues | The Descending of the Roaring Tiger! | ||
12 | Beteja finale | Final Battle | ||
13 | Çasti kulmor | Time to Peak | ||
14 | Takimi | The Encounter | ||
15 | Sekreti i kutisë | The Secret of the Box | ||
16 | Dalja nga rreziku | Getting Out of Danger | ||
17 | Bëhuni gati, konkursi i rrethit | Get Ready - The District Competition | ||
18 | Hanibali i mundur | Hannibal Defeated! | ||
19 | Raundi i parë | First Round | ||
20 | Kush fshihet mbrapa | The Man in the Background | ||
21 | Historia e Leopardit, ndjekës të erës | The History of Wind Chasing Leopard | ||
22 | Sulmi i papritur | The Unexpected Attack | ||
23 | Leopardi i fuqishëm | The Mighty Leopard | ||
24 | Ktheu Hanibal | Come Back! Hannibal! | ||
25 | Vendimi i një heroi | The Decision of a Hero | ||
26 | Pronësia e Leopardit ndjekës të erës me bishën e shenjtë | The Ownership of Sacred Beast Wind Chaser Leopard | ||
27 | Përgatitjet për konkursin interkontinental të fugës | The Preparation for the Intercontinental Beyblade Competition | ||
28 | Sekreti | The Secret | ||
29 | Plani për shkatërrimin e Tigrit | The Destroy the Tiger Plan | ||
30 | Familja e zogut përcëllues | Scorching Bird's Family | ||
31 | Misioni e shpëtimit | The Rescue Mission | ||
32 | Rigrupohet skaudra shpërthyese | The Explosive Team Regroups | ||
33 | Tigri i mundur | Tiger on the Run | ||
34 | Beteja ndërmjet Leopardit dhe Motos | The Battle Between Leopard and Moto | ||
35 | Fillimi i lojës përfundimtare | Enter the Final Game | ||
36 | Konkursi për tu bërë zoti i unazës | The Competition to Be the Ring Lord | ||
37 | Moto, zoti i ri i unazës | Moto - The New Ring Lord | ||
38 | Beteja në luginën e mjegullës | The Battle at Fog Valley | ||
39 | Ndeshja finale. Skuadra e jashtëzakonshme shpërthyese | Final Match: The Incredible Explosive Team |
Gallery[]
Notes[]
- Being based on the international/distribution masters, this dub features instrumental opening and ending themes.
- The writer of the Chinese lyrics, Shunrong Shen (沈顺荣, Shěn Shùnróng), is credited nonetheless.
- When airing on Clover, the dubbing credits are removed and an All rights reserved by "Unison" end card is shown instead. This despite Unison never being involved in the production of the dub.
Footnotes[]
- ↑ Powerful Fighters, a lose translation of the Chinese title, was probably the original or intended distribution title of the show as it can be seen in the intro of the international footage of season 1.
- ↑ Credited as "Andi Kola" from E1 until E25 and from E36 on.
- ↑ Credited as "Rozi Prendi Kostani" from E21 to E25.
- ↑ Credited as "Guljem Radoja".
- ↑ Spelled "Trab" in E15.