The Dubbing Database
Advertisement

[[Category:Peruvian Spanish -language dubs]]

Madagascar is the Latin American Spanish dub of the film of the same name. It first premiered in Uruguay on June 6, 2005.

Cast[]

Character Actor[1]
Alex
Ricardo Tejedo
Marty
Alfonso Obregón
Melman
Ricardo Mendoza
Gloria
Dulce Guerrero
Skipper
Mario Arvizu
Kowalski
Idzi Dutkiewicz
Rico
José Luis Orozco
Cabo
José Antonio Macías
Mort
Rey Julien
Mario Filio
Maurice
Armando Réndiz
Mason
Salvador Delgado
Caballo policía
Gerardo Vásquez
Policía
Raúl Anaya
Nana
Ángela Villanueva
Araña
Héctor Lee
Jessica Ortiz
(Chilean and Argentinian dubs)
Voz en jaula René García
Anunciador del zoológico Abel Membrillo
Lemur 1 Moisés Iván Mora
Anunciador del zoológico Abel Membrillo
Lemur 2 Gabriel Basurto
Howard
Willie Noé Velázquez
Reportera de noticias Sonia Casillas
Policía 2 Andrés García
Policía 3 Genaro Contreras
Despachador Herman López
Mujer en el zoológico 1 Maggy Vera
Voz en jaula femenina Mildred Barrera
Voz de lemur femenina
Policía 4 Raymundo Armijo
Mujer en zoológico 2 Rosalba Sotelo
Children at the zoo
José Antonio Toledano
Andrea de la Fuente
Monserrat Mendoza
Rodrigo Gutiérrez
Mariana Casillas
María Fernanda Salazar
Mariel Salazar
Additional voices
Laura Torres
Technical staff
Direction
José Antonio Macías
Musical Direction
Gabriela Cárdenas
Translation
Jesús Vallejo
Adaptation
Victor Civeira
Eduardo Giaccardi
Gabriel Santos
Executive producer
Eduardo Giaccardi
Creative supervisor
Charles Herrera

Trailers[]

Character Actor
Cabo
Eduardo Giaccardi
Mason
Nana
Joana Brito
Anunciador del zoológico Mario Filio
Announcer
Daniel Cubillo

Regional versions[]

This article is a stub. You can help The Dubbing Database by expanding it.

This dub has 6 different versions, each consisting of multiple line changes featuring local references and slang. Examples include:

Character Original Mexico Venezuela Colombia Peru Chile Argentina
- I'll be here for my whole life. 365 days a year, including Christmas, Hanukkah, Halloween, Kwanzaa. - Estaré aquí toda mi vida, los 365 días del año, incluyendo Navidad, Año Nuevo, Halloween y San Valentín. - Estaré aquí toda mi vida, los 365 días del año, incluyendo Navidad, Año Nuevo, Día de las Brujas, 20 de julio. - Estaré aquí toda mi vida, los 365 días del año, incluyendo Carnaval, Semana Santa, Navidad, Año Nuevo. - Estaré aquí toda mi vida, los 365 días del año, incluyendo Navidad, Año Nuevo, Semana Santa, 28 de julio. - Estaré aquí toda mi vida, los 365 días del año, incluyendo Navidad, Halloween, 18 de septiembre, día del niño. - Estaré aquí toda mi vida, los 365 días del año, incluyendo Navidad, Año Nuevo, Noche de brujas, 9 de julio.
- I'll be here for my whole life, the year's 365 days, including Christmas, New Year, Halloween and Saint Valentine. - I'll be here for my whole life, the year's 365 days, including Christmas, New Year, Halloween, July 20th[C 1]. - I'll be here for my whole life, the year's 365 days, including Carnaval, Saint Week, Christmas, New Year. - I'll be here for my whole life, the year's 365 days, including Christmas, New Year, Saint Week, July 28th[C 2]. - I'll be here for my whole life, the year's 365 days, including Christmas, Halloween night, September 18th[C 3], Children's Day. - I'll be here for my whole life, the year's 365 days, including Christmas, New Year, Halloween night, July 9th[C 4].
- Hoover Dam! We're still in New York. - ¡Témpanos de hielo! Seguimos en Nueva York. - ¡Cónchale! Seguimos en Nueva York. [line kept from neutral dub] - ¡Caramba! Seguimos en Nueva York. - ¡Chuta! Seguimos en Nueva York. - ¡Pucha amigo! Seguimos en Nueva York.
- Icebergs! We're still in New York. - Damn it! We're still in New York. - Damn it! We're still in New York. - Damn friend! We're still in New York.
- Underpants! - ¡Calzones! - ¡Interiores! - ¡Guacala! - ¡Churrines! - ¡Caramba!
- Underpants! - Interiors! - Ew! - Thongs! - Damn!
- You got a little, uh, you got a little schmutz right there on your... - Tienes un poco de porquería en la... - Tienes un poco de pegoste ahí. - Oye, Marty, tienes cochinos ahí. - Tienes un poco de cochinada justo ahí. - Oye, Marty, tienes cochino ahí. - Te quedaron unas miguitas ahí.
- You have a bit of dirt in the... - You have a bit of dirt in there. - Hey, Marty, you have dirty there. - You have a bit of dirt right there. - Hey, Marty, you have dirty there. - You have a few crumbs in there.
- Mr. Grumpy Stripes! We make a great team, the two of us. - Señor Cascarrayas, hacemos un gran equipo. - Señor Refunfuñón, hacemos un gran equipo. - Señor Malgeniado de Rayas, hacemos un gran equipo. - Señor Renegón Rayado, hacemos un gran equipo. - Señor Enojón a Rayas, hacemos un gran equipo. - Señor Mala Onda Rayado, hacemos un gran equipo.
- Mr. Cascarrayas[C 5], we make a great team. - Mr. Grumpy, we make a great team. - Mr. Striped Bad tempered, we make a great team. - Mr. Striped Renegade, we make a great team. - Mr. Striped Grump, we make a great team. - Mr. Striped Bad Vibes, we make a great team.
- It's Seniors' Day, you know. - Es día de la tercera edad - Es el día de las personas mayores. - Es el día de los adulto mayores. - Es el día de jubilados. - Es día del adulto mayor. - Es día de los jubilados.
- It's Seniors' Day
- Dagnabbit! I missed the express! Looks like I’m gonna have to take the Stamford local. - ¡En la torre! Se me fue el tren. Me voy a tener que ir en trolebus. - ¡Recorcholis! Se me fue el tren. Me voy a tener que ir en el trolebus. - ¡Caramba! Se me fue el tren. Me voy a tener que ir en el trolebus. - ¡Chesu, Se me fue el tren!. Me voy a tener que ir en el trolebus. - ¡Cresta! Se me fue el tren. Me voy a tener que ir en el trolebus. - ¡Caramba! Se me fue el tren. Me voy a tener que ir en el trolebus.
- Goddamnit! I missed the train. I'll have to go in the trolley. - Gosh darnit! I missed the train. I'll have to go in the trolley. - Damnit! I missed the train. I'll have to go in the trolley.

Footnotes[]

  1. Colombian Independence Day
  2. Peruvian Independence Day
  3. First National Meeting of Government (national holiday)
  4. Argentinian Independence Day
  5. pun between grouch [cascarrabias] and stripes [rayas].

References[]


Advertisement