The Dubbing Database
Advertisement

Miraculous: Pustolovine Bubamare i Crnog Mačka (also known as Miraculous: Čudotvorne pustolovine Bubamare i Crnog mačka in Bosnia and Herzegovina[4] and Miraculous on BHT 1) is the Croatian dub of Miraculous, les aventures de Ladybug et Chat Noir. It has previously aired on RTL Kockica, Federalna TV, Televizija OBN, Tropik TV and BHT 1. On October 21, 2024, the first two seasons were added to Voyo.

Cast[]

Character Actor
Main characters

Marinette Dupain-Cheng/Bubamara
Zrinka Antičević (speaking)
Aleta Arbanas-Rendulić (singing)
Tikki
Kristina Habuš

Adrien Agreste/Crni Mačak
Dino More (speaking)
Nikola Marjanović (singing)
Plagg
Daniel Dizdar

Gabriel Agreste/Leptir Noći
Vinko Štefanac
Secondary characters

Ajla Césaire/Rina Ruž
Gordana Džepina

Nino Lahiffe/Karapaks
Nikola Marjanović

Chloé Bourgeois/Kraljica Pčelica
Monika Berberović

Natali Sancœur/Majura
Mima Karaula
Monika Berberović (seasons 1 episode 6 only)
Kagami Tsurugi
Tana Mažuranić
Lila Rossi
Ana Maria Štefanac
Tom Dupain
Alan Katić
Sabine Cheng
Ana Marija Bokor (seasons 1 some episodes)
Iva Panić
Majstor Fu
Branko Smiljanić (season 1)
Recurring characters
Sabrina Raincomprix
Aleta Arbanas-Rendulić
Julija Couffaine
Ana Ćapalija
Mireille Caquet
Rose Lavillant
Petra Blažeković
Max Kanté
Bojan Jambrošić
Lê Chiến Kim
Ivan Mokrović
Roki Stoun
Markov
Robert Bošković
Milena Haprèle
Nataša Mirković
Aurore Beauréal
Ivan Bruel
Davor Ćiković
André
Vladimir Pavelić
Butler Jean
Marko Movre
Vincent
Gradonačelnik André Bourgeois
Željko Šestić
Alec Cataldi
Nikola Marjanović
Nadja Chamack
Lorena Nosić (S1 and S2 some episodes)
Rajana Radosavljev (S2 some episodes)
Roger Raincomprix
Marko Cindrić
Caline Bustier
Katarina Perica Kirin
Penny Rolling
Kristina Krepela
Marlena Césaire
Vesna Ravenšćak
Ms. Mendeleiev
Gina Dupain
Anarka Couffaine
Xavier Ramier
Goran Vrbanić
Théo Barbot
Dragan Peka
Armand D'Argencourt
Marko Cindrić (season 1)
Boris Barberić (season 2)
Clara Contard
Nikica Viličić
Clara Nightingale
Nikica Viličić
Jadranka Krištof (singing)
Nora Césaire
Karmen Sunčana Lovrić
Ella Césaire
Anja Nigović
Etta Césaire
Kwamis
Wayzz
Dino Jelusić (season 1)
Bruno Jelusić (season 2)
Nooroo
Iva Panić
Pollen
Nikica Viličić
Daizzi
Sandra Hrenar
Ziggy
Vesna Ravenšćak
Fluff
Petra Blažeković
Stompp
Ana Maria Štefanac
Roaar
Robert Bošković
Kaalki
Kristina Krepela
Episodic characters
Jalil Kubdel
Dino Jelusić
XY
Sara
Vesna Ravenšćak
August
Soraya Khan
Kristina Krepela
Prince Ali
Davor Ćiković
Albert
Boris Barberić
Vincent Asa
Robert Bošković
Sandboy
Djed Mraz
Lovro Ivanković (speaking)
Nikola Marjanović (singing)
Theme song performer
Nina Kraljić
Narrator
Vinko Štefanac (S1E5, episode name only)

Episodes[]

The following lists the original premieres on RTL Kockica.

Croatian title Original title Premiere
Croatia France
FIRST SEASON
1 Razorna Oluja Climatika September 10, 2018
2 7 Zlilustrator Le Dessinateur September 11, 2018
3 4 Lady Wifi September 12, 2018
4 22 Princeza Esencija Princesse Fragrance September 13, 2018
5 10 Mračni Kupid Dislocœur September 14, 2018
6 Gospodin Golub M. Pigeon September 17, 2018
7 21 Pikselator Numéric September 18, 2018
8 9 Imitator L'Imposteur September 19, 2018
9 2 Super Balon Le Bulleur September 20, 2018
10 23 Hipno Simon Jackady September 21, 2018
11 8 Rogercop September 24, 2018
12 15 Gejmer Le Gamer September 25, 2018
13 16 Animan September 26, 2018
14 12 Crni Vitez Le Chevalier Noir September 27, 2018
15 3 Faraon Le Pharaon October 1, 2018
16 5 Kronozlica Chronogirl October 2, 2018
17 11 Grozomora Horrificator October 3, 2018
18 Lutkarica La Marionnettiste October 4, 2018
19 13 Mimičar Le Mime October 5, 2018
20 Rock-Zlikovac Guitar Vilain October 8, 2018
21 19 Reflekta October 9, 2018
22 25 Bubamara i Crni Mačak: postanak - prvi dio Ladybug et Chat Noir (Origines - Partie 1) October 10, 2018
23 26 Kameni: postanak - drugi dio Cœur de pierre (Origines - Partie 2) October 11, 2018
24 17 Antibuba Antibug October 12, 2018
25 14 Kungfucije Kung Food October 15, 2018
26 24 Volpina October 16, 2018
SECOND SEASON
1 2 Kolekcionar Le Collectionneur September 9, 2019
2 4 Kraljica Etera Audimatrix September 10, 2019 [nb 1]
3 10 Ledeničar Glaciator September 11, 2019
4 3 Očajni Medo Doudou Vilain September 12, 2019
5 17 Buntovnica L'insaisissable September 13, 2019 [nb 2]
6 8 Gigantitan September 16, 2019 [nb 3]
7 6 Riposta Riposte September 17, 2019
8 5 Befana La Béfana September 18, 2019
9 16 Jezivi Slavuj Rossignoble September 19, 2019
10 12 Gorizila Gorizilla September 20, 2019
11 7 Robostus September 23, 2019
12 11 Sapotisi Sapotis September 24, 2019
13 12 Crna Sova Le Hibou Noir September 25, 2019
14 15 Sirena Syren September 26, 2019
15 14 Zombiza Zombizou September 27, 2019
16 13 Kapetanica Hardrok Capitaine Hardrock September 30, 2019
17 21 Zaleđivač Le Patineur October 1, 2019
18 22 Kraljica Stila Style Queen (Le combat des Reines - Partie 1) October 2, 2019
19 23 Kraljica Osica Queen Wasp (Le combat des Reines - Partie 2) October 3, 2019
20 Preokretač Inverso October 4, 2019
21 18 Anansi October 7, 2019
22 24 Malediktator Maledikteur October 8, 2019
23 19 Pješčani Dječak Le Marchand de Sable October 9, 2019
24 25 Katalizatorica (Dan junaka - dio 1.) Catalyste (Le jour des Héros - partie 1) October 10, 2019
25 26 Majura (Dan junaka - dio 2.) Mayura (Le jour des Héros - partie 2)" October 11, 2019
26 1 Mrzli Djed Pire Noël October 14, 2019

Music[]

Song Singer(s)
Miraculous
(theme song)
Nina Kraljić
Smrdo vuk
(Loup qui pue)
Nataša Mirković
Milena tako lijepa
(Mylène mon oxygène)
Davor Ćiković
Befanina pjesma
(Chanson de La Befana)
Vesna Ravenšćak
Sretan Božić svima
(Joyeux Noël à tous)
Nikola Marjanović
Aleta Arbanas-Rendulić
Gordana Džepina
Monika Berberović
Petra Blažeković
Ana Ćapalija
Marko Movre
Mačak u noći
(Comme un chat dans la nuit)
Nikola Marjanović
Daniel Dizdar
Momak kojeg potajno volim
(Le garçon que j'aime en secret)
Aleta Arbanas-Rendulić
Nek' je užasan Božić svima
(Affreux Noël à tous)
Nikola Marjanović
Ovu večer svako trebao bi dobit' dar
(On a tous droit à un cadeau de Noël)
Nikola Marjanović
Veliki Prasak
(Big Bang)
Jadranka Krištof
Ja volim jednoroge
(J'aime les Licornes)
Vesna Ravenšćak

Notes[]

  • As with most dubs of the series, this dub is based off of the English dub rather than the original French version.
  • This dub is incomplete; like Serbian due to right issues, only the first two seasons are dubbed.
  • Unlike most international dubs, the Croatian dub, along with Serbian, got to dub season 1 from NTSC version, while second from PAL version. This could be a mistake by the person responsible for sending them episodes, since Croatia and Serbia always use PAL footage. Though they got Le Bulleur in PAL speed footage, but with NTSC pitch audio sfx in PAL speed; this would also cause the opening to be off-sync since it was NTSC on PAL vocals and instrumental would be louder than vocals most likely mixer tried to hide off sync vocals.
    • This later causes the opening to be cut by one second in season 2 in almost every episode and ending and it would not mach visuals with a random black screen at the end or beginning.
  • In Catalyst, Queen Bee's (Kraljica Pčelica) name was shortened to Bee (Pčelica) because her name was too long and it did not match the lip-sync of Ladybug.
  • In season 2, the characters would have notably few extra lines and grunts whereas even English dub doesn't have.
  • In the first season, sometimes on Ladybug's voice when she says her transformation phrase, her echo effect would be added.
  • In the first season, both opening and ending would have different mixing in almost every episode.
  • Mostly Miraculous is pronounced as Mirakulus, but sometimes because of mistake as Miraklus.
  • Some names are adapted to similiar Croatian names:
  • Alya - Ajla
  • Adrien - Adrijan
  • Alix - Aleks
  • Juleka - Julija
  • Mylene - Milena
  • Nathalie - Natali


Translations
  • Ladybug - Bubamara (Ladybug)
  • Chat Noir - Crni Mačak (Black Cat)
  • Le Papillon - Leptir Noći (Butterfly of the Night)
  • Jagged Stone - Roki Stoun (Rocky Stone)
  • Tikki, Spots on! - Tikki, Točke van! (Tikki, Dots out!)
  • Plagg, Claws out! - Version 1 Plagg, Šape van! - Version 2 Plagg, Pokaži šape! ( Version 1 Plagg, Paws out!, Version 2 Plagg, Show paws!)
  • Trixx, Let’s pounce! - Trixx, Kandže van! (Trixx, Claws out!)
  • Nooroo, Dark wings rise! - Nooroo, Krila tame van!(Nooroo, Wings of darkness out!)
  • Wayzz, Shell on! - Wayzz, Oklop van!(Wayzz, Armor out!)
  • Pollen, Buzz on! - Pollen, Žalac van!(Polle, Sting out!)
  • Lucky Charm! - Talisman!
  • Cataclysm! - Kataklizma!
  • Mirage! - Privid! (Illusion)
  • Venom! - Otrov! (Poison)
  • Shell-ter - Utočište! (Shelter, literal translation: Asylum)
Errors
  • Only in the episode Chronogirl, there's Gabriel's voice actor narrating the title of the episode, despite this being localized already, Ladybug's line is missing when she returns to the past.
    • The part where her line was missing has ton of cheer voices for Alix and they are really loud, they tried to hide missing line by amplifying cheers for her.
  • In La Marionnettiste, Cat Noir's transformation phrase was changed only for his first transformation to Plagg, Pokaži šape! which is Serbian dub's phrase.
  • In the episode Volpina, the localized title is wrong because it was left out of the Stormy Weather's episode Razorna Oluja, by mistake, though there wasn't need for title localization since villain's name wasn't changed, despite all season 1 episodes having narrator reading dub title, in this episode, the narrator is muted.
    • The same error happened also in the Serbian dub.
      • In this episode when Ladybug was saying Lucky Charm, her actress' voice cracked.
  • In the episode Sapotis, the Sapotis are missing a line when they escape through the window.
  • In Rossignoble, the Miraculous theme song for Clara's music video is in NTSC version causing it to be off-sync with the music video.
  • In Catalyst when Lila looked through the window, the Miraculous theme song was in English, despite being dubbed and was volumed down that you can barely hear it.
    • They volumed it down most likely not to hear that it is in English.
  • While in the first season Lila's name is pronounced as Lila, in the second one, it was sometimes pronounced as Lila like in first, but mostly as Lajla.

Footnotes[]

  1. On last broadcast of this episode on RTL Kockica, RTL Kockica ended this episode two minutes earlier, furthermore Bosnian channel OBN did not even aired this episode
  2. RTL Play by mistake added this episode twice
  3. RTL PLay mistakenly skipped this episode and added L'insaisissable twice

Gallery[]

Title cards[]

Posters[]

Credits[]

References[]

See also[]


Advertisement