The Dubbing Database
Advertisement

Moana (also known as Moana: Në kërkim të ishullit mitik) is the Albanian dub of the film of the same name. It was released on May 29, 2017.

Cast[]

Character Actor[]

Moana
Laura Nezha
Klea Skrela (younger)
Maui
Ervin Bejleri

Gjyshja Tala
Aneta Malaj
Kryetar Tui
Pjerin Vlashi
Sina
Klodjana Keco

Tamatoa
Alban Musa
Peshkatari
Jorke Broka
Fshatari #1
Diokles Abazi
Fshatarja #2
Sara Jaupaj
Fshatari #3
Xhelil Aliu
Additional voices
Olsi Ferra
Ilir Kazaferi
Andi Begolli
Alisia Basha
Technical staff
Dubbing director
Sara Jaupaj
Translator
Majlinda Nelaj
Lyricist ("How Far I'll Go")
Laura Nezha
Lyricist ("Shiny")
Alban Musa
Sound engineer
Arsen Kallmi
Dubbing Studio
"AA" Film Company

Music[]

Song Singer(s)
Sa larg do shkoj
(How Far I'll Go)
Laura Nezha
Sa larg do shkoj (Reprizë)
(How Far I'll Go (Reprise))
Laura Nezha
Shndritshëm
(Shiny)
Alban Musa
Unë jam Moana
(I Am Moana (Song of the Ancestors))
Original audio is retained
(Gramma Tala)
Laura Nezha
Cili je
(Know Who You Are)
Laura Nezha

Trivia[]

  • The movie was originally released (as the Continental European English version with Albanian subtitles) as “Vaiana: Në kërkim të ishullit mitik” in cinemas in November 2016. The original character name (Moana) was kept for the dubbed version, likely due to the translation being based off the original English script.
  • Originally, more songs were dubbed into Albanian, including "You're Welcome" and Tala's part in "I Am Moana". All actors were doing both speaking and singing. However, the director (Sara) rejected the results [] of the songs, except for Moana's ("How Far I'll Go", "How Far I'll Go Reprise", "I Am Moana" & "Know Who You Are") and Tamatoa's ("Shiny"). All the other songs were eventually left in English with subtitles. Ilir Kazaferi and Erion Dushi were originally part of the choir of the Albanian songs.
    • An earlier version with all songs subtitled exists, and it illegally airs on Sofia.
  • Unlike the majority of Albanian dubs, this dub was legally produced and authorized by Disney.
    • Although a few sound effects are missing and the dub was produced in mono audio, indicating they could've used only one of the tracks from the original stereo/surround given by Disney.
  • There was no musical director for this dubbing, with the singers directing themselves.

References[]

Advertisement