The Dubbing Database
Advertisement

Moj mali poni: Ostavi svoj trag is the Croatian dub of My Little Pony: Make Your Mark. The first episode was released on Netflix on May 26, 2022; it was then followed by 8 episodes on September 26.

Cast[]

Character Actor
Sunny/Sunčica
Mateja Majerle
Izzy
Petra Blažeković (dialogue and singing Chapter 4-5)
Mateja Majerle (singing Chapter 2)
Ivana Starčević (One line in "Show Me Your Pony Moves" song)
Hitch
Zoran Pribičević (dialogue)
Nikola Marjanović (singing)
Pipp
Lu Jakelić
(Chapter 1)
Ivana Starčević
(Chapter 2 onwards)
Zipp
Kristina Gami (dialogue)
Mateja Majerle (singing)
Rozi
Sanja Marin
Kraljica Helena
Mirela Brekalo
(Chapter 1, 2, C4E5-7, C5 and 6)
Mirta Zečević
(Chapter 3 and C4E1-4)
Rocky
Nikola Marjanović
(speaking)
Daniel Dizdar
(singing)[1]
Jazz
Mateja Majerle (chapter 1)
Helena Novosel (chapter 4)
Dora Trogrlić (chapter 5)
Diggy
Nikola Marjanović
Opaline/Opalina
Mirta Zečević
Alura
Morana
Helena Novosel
Bura
pegaz (ep. 1)
Zvončica (C4E1)
Iskrić
Sandra Hrenar Matić
Dapple
Denin Serdarević
Sander
Dahlia
Dora Trogrlić
Onyx
Ruža Jubilej
Žarka
Toots
Goran Vrbanić
Thunder
List
Grandma Figgy
Mirela Brekalo
Zoom
Maja Kovač
Jasna
Twilight Sparkle
Amanda Prenkaj
Visibaba (C5E4-6)
Alfarog
Boris Barberić
Šiljo
Reporter Pony (C2E1-4) Dražen Bratulić
Kapodaster (C4E1) Mladen Vujčić
Vihor
Nana (C4E1) Lu Jakelić
Maza (C4E1) Mirna Medaković
Zdenka Zrinka Antičević
Ljubica Mraz Ana Ćapalija
Komet Daniel Dizdar
Crowd of ponies
(Chapter 2)
Helena Novosel
Dora Trogrlić
Theme song singers
Mateja Majerle
Lu Jakelić
Technical staff
Translation
Slavena Špalj
Director
Leonard Klaić
(Chapter 1)
Denin Serdarević
(Chapter 2 onwards)

Episodes[]

Croatian title Original title Release
CHAPTER ONE
1 Ostavi svoj trag Make Your Mark May 26, 2022
CHAPTER TWO
2 Izzy na djelu Izzy Does It September 26, 2022
3

Mladenački jadi

Growing Pains
4 Portret princeze Portrait of a Princess
5 Prevara sveroga Ali-Conned
6 Zbrka s biljezima The Cutie Mark Mix-Up
7 Tradicionalni prespavanac jednoroga The Traditional Unicorn Sleep-Over
8 Tko je krivac? Hoof Done It?
9 Jeste li vidjeli ovog zmaja? Have You Seen This Dragon?
CHAPTER THREE
10 Za Zimski željić Winter Wishday November 21, 2022
CHAPTER FOUR
11 Šumodolfest Bridlewoodstock June 6, 2023
12 Preuređenje Top Remodel
13 Zafrknute igre The Jinxie Games
14 Kod Sunčice Sunny Side Up
15 Masgrivani ples The Manesquerade Ball
16 Konjski kašalj A Little Horse
17 Konačno znak Missing the Mark
CHAPTER FIVE
18 Velika proslava Cutie Blossom Bash September 18, 2023
19 Obiteljska stabla Family Trees
20
21 Otac Šumodola Father of the Bridlewood
22 Smrdljive grive Mane Smelody
23 Strah u Ulici griva Nightmare on Mane Street
CHAPTER SIX
24 Otočić ljuski The Isle of Scaly November 23, 2023
25 Izvor sveg zla Roots of All Evil
26
27 Tajne Zvjezdanog sjaja Secrets of Starlight

Credits[]

Videos[]

Notes[]

  • Despite Marjanović being professional singer he was replaced by Dizdar in singing.
    • Though it's common for Livada Produkcija replacing singers with other unfitting singers; this also happened in My Little Pony: Friendship Is Magic dub they replaced Habuš (Pinkie's VA) despite her being professional opera singer with Manestar.
  • Even though the same person translated the first two chapters, Sunny Starscout's name was translated as Sunčica in Chapter 2.
    • As well, the term "alicorn" was translated as 'sverog' in Chapter 1, but was translated as 'alirog' in Chapter 2.
  • Likely because of a change in directors, the voice of Pipp, as well as few other background characters, were replaced by another voice actress in Chapter 2.
  • Queen Haven, originally voiced by Mirta Zečević, was replaced by Mirela Brekalo; despite this, the former still voices as other characters in the dub.
  • Despite Mateja Majerle still singing for Zipp she wasn't singing for Izzy in chapter 5.
    • It is possible that Petra Blažeković took singing lesson to improve her singing, so she could sing for Izzy.
  • While in chapters 1-4 word "Pipsqueaks" was translated as "Fanovi" (fans), but in chapter 5 it was translated as "Pipci" (Tentacles), which sounds weird and out of place.
    • Despite same person translating all chapters some words like "Alicorn" would be translated as "Alirog" in some chapters, but in others as "Sverog" and some other characters names. This would later create confusion when viewers would watch it with it not knowing to what thing or character other characters are referring to, 'cause their name wasn't translated in previous chapters.
  • Sandra Hrenar who previously voiced Spike in G4 Livada Produkcija dub and Pinkie Pie in Demo DVD dub came back again in G5 to voice Sparky (Iskrić) and few other background characters.
  • Despite G4 and G5 being dubbed by the same studio Monika Berberović didn't reprise her role as Twilight Sparkle.
  • In some moments characters voices would go slightly deeper than usual, this could be because of direction.

Errors[]

  • In C4E3 the opening has double vocals[2].


See also[]

References[]

Advertisement