Moj mali poni: Prijateljstvo je magija is one of several Serbian dubs of My Little Pony: Friendship Is Magic. Following the 2011 Minimax dub, it first premiered on Mini in Serbia and its neighboring countries, in June 2013. The dub was originally produced by Loudworks for seasons 1 and 2. Most season 1 and 2 episodes were released through a set of 10 DVDs.
On October 1, 2015, season 3 began to air with a new dubbing studio, Blue House, replacing all of the voice actors except Milan Tubić. The cast was changed again when season 5 was dubbed around this time, bringing back some of the voices from the Loudworks seasons, though Mini skipped the season, as when the series returned from hiatus, its run started from season 6 without airing any of the previous episodes. Season 6 was dubbed and aired in 2017 with another cast change, and season 5 eventually premiered nationwide on Dexy TV in 2020, though it had previously aired on the regional channel RTV 1 in Vojvodina years prior. The Blue House seasons were not released on DVD, and seasons 7-9 were not dubbed.
Cast[]
Loudworks (2013—2014)[]
Character | Actor | ||
---|---|---|---|
Večernja Iskra
Вечерња Искра |
Milena Moravčević Милена Моравчевић | ||
Rozeta
Розета | |||
Baka Zelena
Бака Зелена | |||
Šarenlota
Шаренлота |
Jelena Petrović Јелена Петровић (speaking; singing, S1E11, S1E14) | ||
Ana Milenković Ана Миленковић (singing, S1E26–S2) | |||
Divna
Дивна |
Dragana Milošević Драгана Милошевић (speaking) | ||
Ana Milenković Ана Миленковић (singing) | |||
Aleksandra Bijelić Aleksijević Александра Бијелић Алексијевић (singing, S1E11) | |||
Jabuklina
Jабуклина |
Jelena Petrović Јелена Петровић (speaking) | ||
Ana Milenković Ана Миленковић (singing) | |||
Tihana
Тихана |
Aleksandra Tomić Александра Томић (speaking) | ||
Ivana Aleksandrović Ивана Александровић (singing) | |||
Milan Tubić Милан Тубић (Flutterguy) | |||
Bodlja
Бодља |
Dragana Milošević Драгана Милошевић | ||
Čirli
Чирли | |||
Diamond Tiara
| |||
Gospođa Sladić
Госпођа Сладић | |||
Malena
Малена Jabučica Jабучица |
Milica Čalija Милица Чалија (speaking) | ||
Aleksandra Bijelić Aleksijević Александра Бијелић Алексијевић (singing) | |||
Skutalo
Скутало |
Aleksandra Širkić Александра Ширкић | ||
Spitfire
| |||
Slatka Bela
Слатка Бела |
Snežana Knežević Снежана Кнежевић (speaking) | ||
Ana Milenković Ана Миленковић (singing, S1E17) | |||
Aleksandra Bijelić Aleksijević Александра Бијелић Алексијевић (singing, S2E17) | |||
Princeza Selestija
Принцеза Селестиjа |
Milica Čalija Милица Чалија | ||
Triksi
Трикси | |||
Mayor Mare
| |||
|
Princeza Luna
Принцеза Луна Mesečeva Zlogriva Месечева Злогрива |
Jelena Petrović Јелена Петровић | |
Foto Finiš
Фото Финиш | |||
Twist
| |||
Šeprtlja
Шепртља | |||
Zavada
Завада |
Milan Tubić Милан Тубић | ||
Mekintoš
Мекинтош | |||
Flam
Флам | |||
Mališa
Малиша | |||
Cranky Doodle Donkey
| |||
Flim
Флим |
Milan Antonić Милан Антонић | ||
Gilda
Гилда |
Aleksandra Tomić Александра Томић | ||
Zekora
Зекора | |||
Additional vocals in episode songs
Singing for all characters (S2E13) |
Aleksandra Bijelić Aleksijević Александра Бијелић Алексијевић | ||
Theme song singer
|
Ana Milenković Ана Миленковић | ||
Episode title narration
|
Milena Moravčević Милена Моравчевић (all episodes except S1E7-8) | ||
Aleksandra Tomić Александра Томић (S1E7) | |||
Jelena Petrović Јелена Петровић (S1E8) |
Technical staff | |||
Song adaptation
|
Dunja Đorđević Дуња Ђорђевић | ||
---|---|---|---|
Dialogue director
Theme song recording and mixing |
Ivana Aleksandrović Ивана Александровић | ||
Editor
|
Slađana Crnić Слађана Црнић | ||
Sound mixer
|
Vlada Zdunić Влада Здунић |
Blue House (2015—2017)[]
All female singing voices, except for characters voiced by Snežana Jeremić Nešković, Milena Moravčević and Iva Stefanović, were provided by Mina Lazarević.
Character | Actor | ||
---|---|---|---|
Večernja Iskra
Вечерња Искра |
Mina Lazarević Мина Лазаревић | ||
Jabučica
Jабучица | |||
Trešnjica
Трешњица (S5E19) Šeril Шерил (S6E15) | |||
Lightning Dust
| |||
Šarenlota
Шаренлота |
Ana Simić Korać Ана Симић Кораћ | ||
Princeza Selestija
Принцеза Селестиjа | |||
Princeza Kadenca
Принцеза Каденца | |||
Kuliška
Кулишка | |||
Daisy
| |||
Lemon Hearts
| |||
Rozeta
Розета |
Mirjana Stojanović Мирјана Стојановић (speaking, S3–4) Milena Moravčević Милена Моравчевић (speaking and singing, 5-6) | ||
Tihana
Тихана | |||
Divna
Дивна |
Nataša Balog Наташа Балог | ||
Jabuklina
Jабуклина | |||
Skutalo
Скутало | |||
Gilda
Гилда | |||
Moon Dancer
| |||
Whoa Nelly
| |||
Bodlja
Бодља |
Snežana Jeremić Nešković Снежана Јеремић Нешковић (speaking and singing, seasons 3-5) Dragana Milošević Драгана Милошевић (speaking, season 6) | ||
Slatka Bela
Слатка Бела | |||
|
Princeza Luna
Принцеза Луна Mesečeva Zlogriva Месечава Злогрива | ||
Slatka
Слатка |
Snežana Jeremić Nešković Снежана Јеремић Нешковић | ||
Baka Smit
Бака Смит | |||
Ms. Peachbottom
| |||
|
Hrabrica
Храбрица A.K. Jirling А.К Јирлинг | ||
Mane-iac
| |||
Lily Valley
| |||
Twinkleshine
| |||
Zvezdana Svetlica
Звездана Светлица |
Snežana Jeremić Nešković Снежана Јеремић Нешковић (speaking and singing, season 5) | ||
Iva Stefanović Ива Стефановић (speaking and singing, season 6) | |||
Triksi
Трикси |
Mirjana Stojanović Мирјана Стојановић (seasons 3-4) | ||
Milena Moravčević Милена Моравчевић (season 6) | |||
Diamond Tiara
|
Mirjana Stojanović Мирјана Стојановић (speaking, S3-4) | ||
Milena Moravčević Милена Моравчевић (season 5) | |||
Mayor Mare
|
Milena Moravčević Милена Моравчевић (season 5) | ||
Coco Pommel
|
Milena Moravčević Милена Моравчевић (seasons 5-6) | ||
Nesklad
Несклад |
Marko Marković Марко Марковић | ||
Big Mekintoš
Биг Мекинтош | |||
King Sombra
| |||
Flim
| |||
Veliša
Велиша | |||
Lord Tirek
|
Milan Tubić Милан Тубић | ||
Flam
| |||
Sjajni Oklop
Сjаjни Оклоп | |||
Mališa
Малиша | |||
Mafins
Мафинс |
Milena Moravčević Милена Моравчевић | ||
Lira
Лира | |||
Minuette
| |||
Sassy Saddles
| |||
Vapor Trail
| |||
Razmaženica
Размаженица (S5E19) Mlekić Razmaženić Млекић Размаженић (S6E23) |
Milena Moravčević Милена Моравчевић (season 5) | ||
Iva Stefanović Ива Стефановић (season 6) | |||
Background male characters
|
Bojan Lazarov Бојан Лазаров (seasons 3-4) | ||
Additional voices
|
Marko Marković Марко Марковић | ||
Singing for most female characters
|
Mina Lazarević Мина Лазаревић | ||
Episode titles
(seasons 3-4) |
Snežana Jeremić Nešković Снежана Јеремић Нешковић |
Broadcast[]
This dub has aired on various Serbian, Bosnian and Montenegrin stations and in Macedonia too. In Bosnia and Herzegovina, specifically the Republika Srpska area, it aired on RTRS since 2014; only the first two seasons were aired.
Being one of the first shows on the channel, Pink Super Kids aired the show starting April 2015; only season one aired on the channel for years until they eventually aired up to season 4. RTS 2 has aired seasons 3-6 since June 2015. RTV 1 has aired seasons 3-5 since January 2017.
The dub briefly aired on Pikaboo, Mini's replacement, from November 25 to December 22, 2019 and again for a short period in 2023; only season 4 aired on the channel.
Starting March 26, 2020, only seasons 4 and 5 has aired on the channel Dexy TV, under the title Drugarstvo je magija.
Episodes[]
- This section is incomplete. You can help The Dubbing Database by finishing it.
№ | Serbian title | Original title | Premiere |
---|---|---|---|
FIRST SEASON | |||
1 | Prijateljstvo je magija Приjатељство jе магиjа |
Friendship Is Magic | |
2 | |||
3 | Borba za ulaznicu Борба за улазницу |
The Ticket Master | |
4 | Velika berba jabuka Велика берба jабука |
Applebuck Season | |
5 | Kako se otarasiti Grifona Како се отарасити Грифона |
Griffon the Brush-Off | |
6 | Hvalisanje Хвалисање |
Boast Busters | |
7 | Tihana Тихана |
Dragonshy | |
8 | Spavati otvorenih očiju Спавати отворених очиjу |
Look Before You Sleep | |
9 | Trač ili istina? Трач или истина? |
Bridle Gossip | |
10 | Parada veka Парада века |
Swarm of the Century | |
11 | Završavanje zime Завршавање зиме |
Winter Wrap Up | |
12 | Potraga za Belegom Потрага за Белегом |
Call of the Cutie | |
13 | Drugarsko takmičenje Другарско такмичење |
Fall Weather Friends | |
14 | Stvorena za uspeh Створена за успех |
Suited for Success | |
15 | Rozetino Čulo Розетино Чуло |
Feeling Pinkie Keen | |
16 | Zvučna duga Звучна дуга |
Sonic Rainboom | |
17 | Magični pogled Магични поглед |
Stare Master | |
18 | Takmičenje talenata Такмичење талената |
The Show Stoppers | |
19 | N/A | A Dog and Pony Show | BANNED |
20 | Tihana u manekenskim vodama Тихана у манекенским водама |
Green Isn't Your Color | |
21 | Okršaj u podne Окршаj у подне |
Over a Barrel | |
22 | Ptičiji kašalj Птичиjи кашаљ |
A Bird in the Hoof | |
23 | Istorija slatkih belega Историjа слатких белега |
The Cutie Mark Chronicles | |
24 | Pomoćnik broj jedan Помоћник броj jедан |
Owl's Well that Ends Well | |
25 | Žurka za jednog gosta Журка за jедног госта |
Party of One | |
26 | Najlepša noć Наjлепша ноћ |
The Best Night Ever | |
SECOND SEASON | |||
1 | Povratak sklada Повратак склада |
The Return of Harmony | |
2 | |||
3 | Najvažnija lekcija Наjважниjа лекциjа |
Lesson Zero | |
4 | Pomračenje meseca Помрачење месеца |
Luna Eclipsed | |
5 | Druženje sa sestrom Дружење са сестром |
Sisterhooves Social | |
6 | Slatke boginje Слатке богиње |
The Cutie Pox | |
7 | Neka najbolji ljubimac pobedi! Нека наjбољи љубимац победи! |
May the Best Pet Win! | |
8 | Misteriozna poni dobročiniteljka Мистериозна пони доброчинитељка |
The Mysterious Mare Do Well | |
9 | N/A | Sweet and Elite | BANNED |
10 | Tajna mog uspeha Таjна мог успеха |
Secret of my Excess | |
11 | Druženje sa članom porodice Дружење са чланом породице |
Family Appreciation Day | |
12 | Bebe Sladići Бебе Сладићи |
Baby Cakes | |
13 | Dan domovine Дан домовине |
Hearth's Warming Eve | |
14 | Uvek broj jedan Увек броj jедан |
The Last Roundup | |
15 | Super Sokovnik za jabuke 6000 Супер Соковник за jабуке 600 |
The Super Speedy Cider Squeezy 6000 | |
16 | Čitaj i uživaj Читаj и уживаj |
Read it and Weep | |
17 | Dan zaljubljenih kopita Дан заљубљених копита |
Hearts and Hooves Day | |
18 | Pravi Prijatelji Прави приjатељи |
A Friend in Deed | |
19 | Lekcija iz samopouzdanja Лекциjа из самопоуздања |
Putting Your Hoof Down | |
20 | Krajnje vreme Краjње време |
It's About Time | |
21 | Bodljina potraga za sobom Бодљина потрага за собом |
Dragon Quest | |
22 | Brza Tihana Брза Тихана |
Storm Fluttershy | |
23 | Tračarenje nije lepo Трачарење ниjе лепо |
Ponyville Confidential | |
24 | MMMisterija na Slatkom ekspresu МММистериjа на Слатком експресу |
MMMystery on the Friendship Express | |
25 | N/A | A Canterlot Wedding | BANNED |
26 | |||
THIRD SEASON | |||
1 | Kristalno kraljevstvo Кристално краљевство |
The Crystal Empire | October 2015 |
2 | |||
3 | Previše Rozeta Превише Розета |
Too Many Pinkie Pies | |
4 | Loša Kuliška Лоша Кулишка |
One Bad Apple | |
5 | Magični dvoboj Магични двобоj |
Magic Duel | |
6 | Besani u Ponivilu Бесани у Понивилу |
Sleepless in Ponyville | |
7 | Munjevita akademija Муњевита академиjа |
Wonderbolts Academy | |
8 | Samo za prijatelje Само за приjатеље |
Just for Sidekicks | |
9 | Okupljanje porodice Jabuka Окупљање породице Јабука |
Apple Family Reunion | |
10 | Bodlja vama na usluzi Бодља вама на услузи |
Spike at Your Service | |
11 | Ostani miran kao Tihana Остани миран као Тихана |
Keep Calm and Flutter On | |
12 | Igre za ponije Игре за пониjе |
Games Ponies Play | |
13 | Magični misteriozni lek Магичне мистериозни лек |
Magical Mystery Cure | |
FOURTH SEASON | |||
1 | Princeza Večernja Iskra Принцеза Вечерња Искра |
Princess Twilight Sparkle | |
2 | |||
3 | Grivomanija u dvorcu Гривоманиjа у дворцу |
Castle Mane-ia | |
4 | Hrabrice, nemoj! Храбрице, немоj! |
Daring Don't | |
5 | Let do cilja Лет до циља |
Flight to the Finish | |
6 | Moćni poniji Моћни пониjи |
Power Ponies | |
7 | Slepi miševi! Слепи мишеви! |
Bats! | |
8 | Divna osvaja Grivograd Дивна осваjа Гривоград |
Rarity Takes Manehattan | |
9 | Rozeta Jabuka Розета Jабука |
Pinkie Apple Pie | |
10 | Šarenlota je pala Шаренлота је пала |
Rainbow Falls | |
11 | Rozetin ponos Розетин понос |
Pinkie Pride | |
12 | Troje čini gužvu Троје чини гужву |
Three's a Crowd | |
13 | Jednostavni načini Једноставни начини |
Simple Ways |
Notes[]
- Aleksandra Širkić from the Minimax dub participates in the Loudworks seasons, but not as the same characters.
- Marko Marković and Snežana Jeremić Nešković also reprise their roles as Discord and Spike and Starlight Glimmer, respectively, from the 2011 Minimax dub, under the Blue House-dubbed seasons.
- Parts of this dub can be heard in the Croatian HRT 2 dub, as that dub usually uses samples from this dub. It is unknown if Novi Mediji had authorization from Oblakoder to do so.
- The episodes "A Dog and Pony Show", "Sweet and Elite", and "A Canterlot Wedding" were never aired/released by various channels.
- "Sweet and Elite" specifically was considered harmful to children, although all aforementioned episodes were still shown on Minimax.
- Although all other text was left in English and translated through a narrator, during the Oblakoder seasons, the ending credits were partially localised - instead of a complete translation of the original ending credits, they consist of scrolling dub credits.
- Despite the series being produced in widescreen and HD, seasons 1 and 2 were only released in a 4:3 pan-and-scan aspect ratio, as they were cropped during the localisation process.
- Even though her appearance is censored in at least Pink Super Kids airings, "The Last Roundup" is dubbed from the uncensored script so Muffins/Derpy is referred to by name as "Šeprtlja." However, she does not have a slurred voice.
- Although the script used to localize in Loudworks seasons is Latin, for Granny Smith's alphabet song in Family Appreciation Day, the Serbian Cyrillic alphabet is sung , which is a reference to the idea prevalent in Serbia of the Cyrillic script being more traditional or vintage.
- Oblakoder (even after the series became dubbed by Blue House) also dubbed the ads for My Little Pony toys in Serbia, which were released by Dexy Co, and therefore the Serbian translated names were used for the characters. The cast all reprised their roles, as well as the singers Ana Milenković and Aleksandra Bijelić Aleksijević. These ads even aired on Minimax, which created discrepancy between their dub and this one.
Translations[]
- Virtually all character names were localized. Additional names are:
- Granny Smith – Baka Zelena (Grandma Green)
- But only under Loudworks, then she became Baka Smit, the same name as Minimax which is directly translated from Granny Smith.
- Gummy – Dobrica (Do-gooder)
- Flutterguy - Tihan (actual male equivent of the name Tihana)
- Cranky Doodle Donkey - Prgavko in S5E9, then Mrgudić in S6E6
- Rainbow Dash's name, Šarenlota, is a portmanteau of šarena (colorful) and the actual given name Šarlota (Charlotte).
- Fluttershy's name, Tihana, is an actual given name which means quiet.
- Granny Smith – Baka Zelena (Grandma Green)
- In some episodes, Angel Bunny is referred to as a female and called Anđela (Angela).
- Twilight is referred to as Iskra for short (as if in English she would be called Sparkle) because Iskra is a real given name.
- Canterlot is localized as "Kenterlot". However, possibly due to the translators forgetting to transcribe the name into Serbian in the script, it is often mispronounced as "Centerlot" (i.e. Tsenterlot).
- Daring Do is called Smela in Read It and Weep and Hrabrica in other episodes.
- The Wonderbolts are called Munjeviti.
- Changelings are called Promenjivci.
Errors[]
- In all Loudworks episodes, Večernja Iskra is misspelled as Večenja Iskra in the credits.
- In episode 14, Twilight Sparkle calls the Canis Major constellation the Big Dipper, which is not the constellation shown on-screen.[2] The exact same mistake happens in the Croatian Novi Mediji dub[3] because they copied the script from this dub.
- In S4E2 and S4E4, the theme song is instrumental.
- In S5E9, Twilight's lines play a lot later than her lips say them.