The Dubbing Database
Advertisement
This article is a stub. You can help The Dubbing Database by expanding it.

My Hero Academia is the European Portuguese dub of 僕のヒ一ロ一アカデミア. It has previously aired on Biggs.

Voice cast[]

Character Actor[1]

Izuku "Deku" Midoriya
Miguel Sousa
Bárbara Lourenço (young)

All Might / Toshinori Yagi
Quimbé
Diretor Nezu
Rikidō Satō
Togaru Kamakiri

Katsuki Bakugō
Alexandre Maia
Ana Teresa Pousadas (young)
Chikuchi Togeike
Bárbara Lourenço
Bibimi Kenranzaki
Ochaco Uraraka
Pony Tsunotori
Reiko Yanagi
Momo Yaoyorozu
Minoru Mineta
Chiyo Shuuzenji / Recovery Girl
Ana Teresa Pousadas
Kyōka Jirō
Mina Ashido
Setsuna Tokage
Tōru Hagakure
Tsuyu Asui
Yuyu Haya

Shōto Todoroki
Fábio Pereira
Miguel Sousa (young)
Sen Kaibara
Fábio Pereira
Tenya Iida
Denki Kaminari
Mezou Shouji
Miguel Sousa
Kosei Tsuburaba
Eijiro Kirishima
Rodrigo Mourão
Jurota Shishida
Ken Ishiyama / Cementoss
Shigaraki / All-For-One
Yūga Aoyama
Hirooki Anakuro / Treze
Ken Ishiyama / Cementoss
Tamaki Amajiki
Fumikage Tokoyami
Vítor Emanuel
Juzo Honenuki
Nirengeki Shoda
Shōta Aizawa
Yosetsu Awase
Mashirao Ojiro
Alexandre Maia
Hizashi Yamada / Present Mic
Tomura Shigaraki
Mirio Togata
Kōji Kōda
Quimbé
Ruben Remédios (season 2)
Ibara Shiozaki
Maria João Miguel
Itsuka Kendo
Mei Hatsume
Nejire Hado
Tetsutetsu Tetsutetsu
Ruben Remédios (Season 2)
Quimbé
Neito Monoma
Ruben Remédios (Season 2)
Quimbé
Hitoshi Shinso
Ruben Remédios (Season 2)
Alexandre Maia
Tsutsutaka Agoyamato
Gonçalo Carvalho
DUBBING CREW
Translator
Vítor Emanuel
Joana Narciso
Technical Director
Ivan Capela

Trivia[]

  • This official dub is inspired by a fan project from Iberanime Lx 2019, which is better received by the Portuguese anime fans and the public.
  • The Portuguese term "Singularidade" is sourced from the Portuguese fansub of this anime, mainly from Bakemono Fansub team, the Animedia fandub, and in Iberanime Lx 2019. But since season 3, the Portuguese term is not used anymore, with rare exceptions.
  • In season 4 episode 1, Miguel Sousa has voiced the signs with Japanese texts.

Errors[]

  • There were a few instance where some episodes titles which is translated differently in the preview of the next episode:
    • In the preview of season 1 episode 5, "O Que Eu Consigo Fazer Por Agora" (What Can I Do For Now) was translated as "O Que é Que Eu Posso Fazer Por Ti" (What Can I Do For You).
    • In the preview of season 1 episode 6, "O Nerd Dança" (The Dancing Nerd) was translated as "Raiva, Seu Nerd Maldito" (Anger, You Damn Nerd).
    • In the preview of season 4 episode 20, "Gold Tips Imperial" was translated as "Festival da U.A."
  • In the early episodes of the dub, there are some flaws in the mix of the series, with moments that you can't hear what the characters say due to the instrumental being too loud or the overlapping of voices.
    • This is a recurring error in several series coming from the studio's technical department.
  • In season 3 episode 4, one of Deku's lines were replaced by a quote from one of the dubbing actors, Alexandre Maia: "Vou rebentar esta aberração." (I'm gonna to bust this freak.)
  • In season 3 episode 24, there's an audio glitch found which some lines were skipped or omitted.

References[]

Advertisement