Peppa Pig is the French dub of the show of the same name. It has previously aired on France 4, Tiji and Yoopa, and it is currently airing on France 5, Nickelodeon Junior, La Chaîne Disney and Nick Jr. Global; it is also available online on Disney+.
Cast[]
Character | Actor | ||
---|---|---|---|
![]() |
Peppa Pig
|
Aaricia Dubois | |
![]() |
Georges Pig
|
Félix Deepen (seasons 1-2) | |
Arthur Dubois (seasons 3-4) | |||
Achille Dubois (season 5 onwards) | |||
![]() |
Maman Pig
|
Stéphane Excoffier | |
![]() |
Papa Pig
|
Pascal Racan | |
![]() |
Mamie Pig
|
Myriam Thyrion | |
![]() |
Papy Pig
|
François Mairet | |
![]() |
Suzie Sheep
|
Alayin Dubois | |
![]() |
Madame Gazelle
|
Catherine Conet | |
![]() |
Mr Wolf
|
Maxime Donnay | |
![]() |
Mr Fox
| ||
![]() |
Mr Zebra
| ||
![]() |
Dr Elephant
| ||
![]() |
Agent Panda
| ||
![]() |
Dr Brown Bear
| ||
![]() |
Peggy Panda
|
Bérénice Loveniers | |
![]() |
Pandora Panda
| ||
![]() |
Danny le chien
|
Ulysse Carlier (seasons 9-10)[1] | |
![]() |
Gérald la girafe
|
Ulysse Carlier (seasons 9-10)[1] | |
Narrator
|
Michel Hinderyckx | ||
Additional voices
|
Laurence César | ||
Philippe Allard | |||
Benoît Van Dorslaer | |||
Delphine Moriau | |||
Clarisse De Vinck | |||
Simon Claeys | |||
Harry Belasri | |||
Nina Peeters | |||
Gaspard Ringelheim | |||
Nathalie Hugo | |||
Ethan Noël | |||
François Hauwaert-Mairet | |||
Samuel Botkine | |||
Karin Leclercq | |||
Marie Braam | |||
Déborah Rouach | |||
Violette De Vinck | |||
Lylia Moumen | |||
Noah Fussen | |||
Issac Van Dessel | |||
Marie Langendries | |||
Louis Langendries |
Technical staff | |||
French adaptation
|
Maud Joskin (New Frontier Films) | ||
---|---|---|---|
Noëlle Saugout (New Frontier Films) | |||
Nicole Barre (season 2) | |||
Thierry Renucci (seasons 3-6) | |||
Ioanna Gkizas (season 7) | |||
Manuela Servais (season 7) | |||
Artistic direction
|
Marie-Line Landerwijn (New Frontier Films) | ||
Alexandra Corréa (season 3) | |||
Delphine Moriau (seasons 4-5) | |||
Ioanna Gkizas (season 6) | |||
Yves Bradfer (season 7) |
Nursery Rhymes[]
Unlike the main series, which is dubbed in Belgium, these are recorded in Israel.
Character | Actor | ||
---|---|---|---|
Singer
|
Naomi Azran נעמי עזרן[2] |
Notes[]
- When the dub first aired on Tiji, the species in the characters' names were translated (e.g. Peppa Pig was Peppa Cochon), but the series was later redubbed by the same studio with the same cast, changing them back to the original English names. When this version of the dub aired, it was called simply Peppa.
- In seasons 1-2, there are two separate localized copies; a 4:3 copy and a 16:9 copy.
- The first season actually appears to have three copies; one using the original versions of the dub, and another using the partially redubbed versions (with separate 4:3 and 16:9 versions). Oddly enough, the dubbing credits between the two copies are almost entirely different; as a major example, Made In Europe is credited in the first copy and New Frontiers Films is credited in the second.
- In relation to the original copies, some sites give out this information:
"Aaricia Dubois : Peppa Pig
Jean Burgé : Papa Pig
Stephane Excoffier : Georges Pig (saison 1 à 2)
Arthur Dubois : Georges Pig (à partir de la saison 3)
Felix Deepen : Maman Pig
Pascal Racan : Papy Pig
Basile Bittner : Mamy Pig"
This information appears to be almost entirely false, but the mention of Basile Bittner does match up with the original copies. However, "Basile Bittner" appears to be a male name, so it is doubtful that this would be the voice of Granny Pig. Additionally, if this information is true, this would appear to be the only dubbing works of Jean Burgé and Basile Bittner, who have no results in dubbing other than Peppa.
- In relation to the original copies, some sites give out this information:
- Interestingly, in season 2, Nicole Barre and Noëlle Saugout are credited as the translators in the 4:3 copy, but Maud Joskin and Noëlle Saugout are credited as the translators in the 16:9 copy. The reason for this is unknown, and it's not confirmed as to whether Nicole or Maud (or both) translated the season alongside Noëlle.
- The first season actually appears to have three copies; one using the original versions of the dub, and another using the partially redubbed versions (with separate 4:3 and 16:9 versions). Oddly enough, the dubbing credits between the two copies are almost entirely different; as a major example, Made In Europe is credited in the first copy and New Frontiers Films is credited in the second.
References[]
|