Pongo och de 101 dalmatinerna is one of two Swedish dubs of One Hundred and One Dalmatians.
Cast[]
Character | Actor[1] | ||
---|---|---|---|
![]() |
Pongo
|
Anders Öjebo | |
![]() |
Perdita
|
Jasmine Wigartz | |
![]() |
Cruella De Vil
|
Mona Seilitz | |
![]() |
Roger Radcliffe
|
Ulf Källvik | |
![]() |
Anita Radcliffe
|
Monica Forsberg | |
![]() |
Nanny
|
Birgitta Fernström | |
![]() |
Hjalle
|
Michael Börstell | |
![]() |
Jeppe
|
Hasse Andersson | |
![]() |
Översten
|
Bo Maniette | |
![]() |
Kaptenen
| ||
![]() |
Sergeant Rapp
|
Ulf Peder Johansson | |
![]() |
Danny
|
Jan Koldenius (original) | |
Gunnar Uddén (redub) | |||
![]() |
Tuff
|
Calle Börstell | |
![]() |
Mulle
|
Viktoria Börstell | |
![]() |
Trofast
|
Ingemar Carlehed | |
![]() |
Collie
| ||
Additional voices
|
Ingemar Carlehed | ||
Bertil Engh |
Technical staff | |||
Dubbing director
Translator Lyricist |
Monica Forsberg | ||
---|---|---|---|
Sound engineers
|
Daniel Bergfalk | ||
Anders Öjebo | |||
Thomas Banestål | |||
Creative supervisor
|
Kirsten Saabye |
Trivia[]
- The second dubbing was recorded in February 1995.
- The dub was rushed, and it was only created at the last minute due to the 1961 dub not being able to be mixed into stereo at the time.
- In the 1961 dub, Jasper was named Jeppe and Horace was named Hjalle. In the second dub, their names are swapped around, thus causing Jasper to be named Hjalle and Horace to be named Jeppe, which is possible due to the dub's rushed nature. In the live-action remake's Swedish dub, their names were reverted back.
- In the original cinematic version of this dub, Danny was dubbed by Jan Koldenius. Due to the dub being rushed, he didn't sign a contract, but recorded his lines. To avoid controversy in the future, the dub was partially modified for the 1996 VHS release with Gunnar Uddén voicing the character, with all releases since the VHS release using this version of the dub.
- The dub credits from the 2000 Swedish/German DVD release are taken from the cinematic release where Jan Koldenius dubbed Danny, despite the fact the audio for the dub is still the partially redubbed version. The 1996 VHS release, the 2008 DVD and 2012 DVD/Blu-Ray releases correctly credit Gunnar Uddén for the role.
- Monica Forsberg, who dubbed Anita in this dub, is also the director, translator and lyricist for this dub.
References[]
|