Rosita Fresita: Aventuras en Tutti Frutti (also known as Frutillita: Aventuras en Tutti Frutti in Chile, Uruguay, and Argentina) is the Latin American Spanish dub of Strawberry Shortcake's Berry Bitty Adventures. It first premiered on Playhouse Disney in September 2010 in Latin America, notably before the show's US release. The premiere was also simulcasted on Disney Channel. After Disney Junior's rebrand on April 1, 2011, the show continued airing on Disney Junior until August 31, 2014. On October 27, 2014, the dub then began airing on Discovery Kids, until sometime in 2019.
The Argentine free-to-air TV channel Telefe also ran the show from June 16, 2015 to December 31, 2016. Starting July 15, 2020, the dub has been airing on the American Spanish-language pay television channel Semillitas, after having previously aired on Discovery Familia.
The dub was also available to stream on Amazon Prime Video but it was later removed from the service. It can also be viewed through a service called Vix and also on YouTube.
Cast[]
Character | Actor[1] | ||
---|---|---|---|
![]() |
Lileana Chacón | ||
María José Estévez (singing in some episodes) | |||
![]() |
Naranjita
|
María José Estévez (seasons 1-3) | |
Mayela Pérez (season 4) | |||
![]() |
Dulce de Limón
|
Rebeca Aponte (season 1) | |
Judith Noguera (seasons 2-3) | |||
Sixnalie Villalba (season 4) | |||
![]() |
Morita
|
Leisha Medina | |
![]() |
Frambuesita
|
Melanie Henríquez (seasons 1-3) | |
Mariangny Álvarez (season 4) | |||
![]() |
Ciruelita
|
Yensi Rivero (season 1) | |
Adriana Tamayo (season 2) | |||
Ivanna Ochoa (seasons 3-4) | |||
Kelly Viloria (episodes 63-65) | |||
![]() |
Cerecita
|
Stefani Villarroel (speaking) | |
María José Estévez (singing) | |||
![]() |
Huckleberry Pie
|
David D'Urso | |
![]() |
Pastelito de Manzana
|
Yojeved Meyer | |
![]() |
Uvita Dulce
|
Karina Parra | |
![]() |
Jadeybug
| ||
![]() |
Uvita Ácida
|
Alix Ramírez | |
![]() |
Bloom
|
Luis Miguel Pérez (seasons 1-2) | |
Ángel Mujica (seasons 3-4) | |||
![]() |
Princesita BerryKin
|
Rocío Mallo | |
![]() |
Señor Caralarga
|
Rolman Bastidas | |
![]() |
Kadiebug
|
Mariela Díaz | |
![]() |
Sadiebug
|
Aura Caamaño | |
![]() |
Mavis
| ||
Berrykin rojo | Fernando Márquez | ||
![]() |
Bill
|
Sergio Pinto | |
![]() |
Bruce
|
Juan Guzmán | |
![]() |
Bebé
|
Vanessa Aguilar | |
Bob | Ledner Belisario | ||
![]() |
Bonnie
|
Arelys González | |
Becky | Jorge Bringas | ||
File:Queen of Berryvania (Berry Bitty Adventures).png | Reina de Berryvania
|
María López | |
Title voice-over
|
Elena Díaz Toledo | ||
Episodic characters | |||
Chico de la compañía de semillas (ep. 6) | Juan Guzmán | ||
Dra. Hazel Nutby (ep. 9) | Juan Guzmán | ||
Segundo Corredor (ep. 16) | Jhonny Torres | ||
Bebes Berrykins (ep. 25) | Vanessa Aguilar | ||
Lileana Chacón | |||
Judith Noguera | |||
Bebe 1 (ep. 42) | Leisha Medina | ||
Bebes Berrikins (ep. 42) | Lileana Chacón | ||
LadyBug (ep. 42) | Judith Noguera | ||
LadyBug #1 (ep. 42) | |||
Sapo (ep. 42) | David Silva | ||
Additional voices
|
Ángel Mujica | ||
Evaluna Castro | |||
Fernando Márquez | |||
Gabriela Mujica | |||
Jorge Bringas |
Technical staff | |||
Dubbing director
|
Walter Véliz | ||
---|---|---|---|
Translators
|
Alejandra Bustos (seasons 1-3) | ||
Marielba Suárez (season 4) | |||
Technicians
|
Fernando Márquez | ||
Judith Noguera (seasons 2-3) | |||
Spanish version
|
WildBrain |
Notes[]
- Before the creation of the show, the Strawberry Shortcake franchise and character already had 2 established names in Hispanic America: Rosita Fresita (in most territories) and Frutillita (in the Río de la Plata region). For this reason, when this show was being dubbed into Latin American Spanish, Hasbro commissioned an alternative version where all mentions of "Rosita Fresita", as well as the word "fresa" (strawberry) in general, were replaced with "Frutillita" and "frutilla" respectively.
- In "A Circle of Friends", the acapella of the second verse of "Life is Sweet" is pasted in for the first verse, due to only the cut from "Pop Goes the Garden" being dubbed.
- Despite the series being produced in widescreen, season 1 and 2 of this dub were only mastered in a 4:3 aspect ratio. Discovery Kids initially aired these seasons in widescreen letterbox, causing the removal of the localised text; from 2016 onwards, they switched to the 4:3 localised masters intially used on Disney Junior.
Translations[]
- Berry Bitty City is called Ciudad Tutti Frutti, similarly to the Brazilian Portuguese dub.
References[]
|