The Dubbing Database
Advertisement

Rosita Fresita: Aventuras en Tutti Frutti (also known as Frutillita: Aventuras en Tutti Frutti in Chile, Uruguay, and Argentina) is the Latin American Spanish dub of Strawberry Shortcake's Berry Bitty Adventures. It first premiered on Playhouse Disney in September 2010 in Latin America, notably before the show's US release. The premiere was also simulcasted on Disney Channel. After Disney Junior's rebrand on April 1, 2011, the show continued airing on Disney Junior until August 31, 2014. On October 27, 2014, the dub then began airing on Discovery Kids, until sometime in 2019.

The Argentine free-to-air TV channel Telefe also ran the show from June 16, 2015 to December 31, 2016. Starting July 15, 2020, the dub has been airing on the American Spanish-language pay television channel Semillitas, after having previously aired on Discovery Familia.

The dub was also available to stream on Amazon Prime Video but it was later removed from the service. It can also be viewed through a service called Vix and also on YouTube.

Cast[]

Character Actor[1]
Strawberry Shortcake (Berry Bitty Adventures)
Rosita Fresita
ChileUruguayArgentina Frutillita
Lileana Chacón
María José Estévez (singing in some episodes)
Orange Blossom (Berry Bitty Adventures)
Naranjita
María José Estévez (seasons 1-3)
Mayela Pérez (season 4)
Lemon Meringue (Berry Bitty Adventures)
Dulce de Limón
Rebeca Aponte (season 1)
Judith Noguera (seasons 2-3)
Sixnalie Villalba (season 4)
Blueberry Muffin (Berry Bitty Adventures)
Morita
Leisha Medina
Raspberry Torte (Berry Bitty Adventures)
Frambuesita
Melanie Henríquez (seasons 1-3)
Mariangny Álvarez (season 4)
Plum Pudding (Berry Bitty Adventures)
Ciruelita
Yensi Rivero (season 1)
Adriana Tamayo (season 2)
Ivanna Ochoa (seasons 3-4)
Kelly Viloria (episodes 63-65)
Cherry Jam (Berry Bitty Adventures)
Cerecita
Stefani Villarroel (speaking)
María José Estévez (singing)
Huckleberry Pie (Berry Bitty Adventures)
Huckleberry Pie
David D'Urso
Apple Dumplin' (Berry Bitty Adventures)
Pastelito de Manzana
Yojeved Meyer
Sweet Grapes (Berry Bitty Adventures)
Uvita Dulce
Karina Parra
Jadeybug (Berry Bitty Adventures)
Jadeybug
Sour Grapes (Berry Bitty Adventures)
Uvita Ácida
Alix Ramírez
Berrykin Bloom (Berry Bitty Adventures)
Bloom
Luis Miguel Pérez (seasons 1-2)
Ángel Mujica (seasons 3-4)
Princess Berrykin (Berry Bitty Adventures)
Princesita BerryKin
Rocío Mallo
Mr. Longface (Berry Bitty Adventures)
Señor Caralarga
Rolman Bastidas
Kadiebug (Berry Bitty Adventures)
Kadiebug
Mariela Díaz
Sadiebug (Berry Bitty Adventures)
Sadiebug
Aura Caamaño
Mavis Maraschino (Berry Bitty Adventures)
Mavis
Berrykin rojo Fernando Márquez
Berrykin Bill (Berry Bitty Adventures)
Bill
Sergio Pinto
Berrykin Bruce (Berry Bitty Adventures)
Bruce
Juan Guzmán
Baby Berrykin (Berry Bitty Adventures)
Bebé
Vanessa Aguilar
Bob Ledner Belisario
Berrykin Bonnie (Berry Bitty Adventures)
Bonnie
Arelys González
Becky Jorge Bringas
File:Queen of Berryvania (Berry Bitty Adventures).png
Reina de Berryvania
María López
Title voice-over
Elena Díaz Toledo
Episodic characters
Chico de la compañía de semillas (ep. 6) Juan Guzmán
Dra. Hazel Nutby (ep. 9) Juan Guzmán
Segundo Corredor (ep. 16) Jhonny Torres
Bebes Berrykins (ep. 25) Vanessa Aguilar
Lileana Chacón
Judith Noguera
Bebe 1 (ep. 42) Leisha Medina
Bebes Berrikins (ep. 42) Lileana Chacón
LadyBug (ep. 42) Judith Noguera
LadyBug #1 (ep. 42)
Sapo (ep. 42) David Silva
Additional voices
Ángel Mujica
Evaluna Castro
Fernando Márquez
Gabriela Mujica
Jorge Bringas
Technical staff
Dubbing director
Walter Véliz
Translators
Alejandra Bustos (seasons 1-3)
Marielba Suárez (season 4)
Technicians
Fernando Márquez
Judith Noguera (seasons 2-3)
Spanish version
WildBrain

Notes[]

  • Before the creation of the show, the Strawberry Shortcake franchise and character already had 2 established names in Hispanic America: Rosita Fresita (in most territories) and Frutillita (in the Río de la Plata region). For this reason, when this show was being dubbed into Latin American Spanish, Hasbro commissioned an alternative version where all mentions of "Rosita Fresita", as well as the word "fresa" (strawberry) in general, were replaced with "Frutillita" and "frutilla" respectively.
  • In "A Circle of Friends", the acapella of the second verse of "Life is Sweet" is pasted in for the first verse, due to only the cut from "Pop Goes the Garden" being dubbed.
  • Despite the series being produced in widescreen, season 1 and 2 of this dub were only mastered in a 4:3 aspect ratio. Discovery Kids initially aired these seasons in widescreen letterbox, causing the removal of the localised text; from 2016 onwards, they switched to the 4:3 localised masters intially used on Disney Junior.

Translations[]

References[]

Advertisement