Serial Experiments Lain is the Latin American Spanish dub of シリアルエクスペリメンツレイン.
Cast[]
Character | Actor | ||
---|---|---|---|
![]() |
Lain Iwakura
|
Lucila Gómez | |
![]() |
Masami Eiri
|
Gustavo Bonfigli | |
![]() |
Yasuo Iwakura
|
Marcelo Armand | |
![]() |
Mika Iwakura
|
Yamila Garreta | |
![]() |
Miho Iwakura
|
Silvia Aira | |
![]() |
Alice Mizuki
|
Valeria Gómez | |
![]() |
Juri Kato
|
Mara Campanelli | |
![]() |
Reika Yamamoto
|
Mariela Álvarez | |
![]() |
Chisa Yomada
|
Karin Zavala | |
![]() |
Taro
|
Hernán Bravo | |
![]() |
Masayuki
|
Carlos Celestre | |
![]() |
Myu-Myu
|
Natalia Rosminati | |
![]() |
JJ
|
Leto Dugatkin |
Trivia[]
- It is the first dubbing done by Non Stop Digital (then known as "Media Pro Com").
- "The Wired" was translated as "El Nexo" (The nexus)
- In the original version of Stratum 1, Chisa Yomoda's email concluded with ここには 神様がいるのー (Koko ni wa kamisama ga iru no, lit. There is a god here). In the dub, this is changed to <<No hay Dios>> (There is no god). Since said line is not like that in the original version nor in the American dub from Pioneer USA (from whom Locomotion licensed the series), it is likely that this change was deliberate.
- The fact that the Brazilian dub uses the same translation and says it twice (which in the rest of the dubs) It implies that he used the Argentine dubbing as a base.
- In the original version of layer 9, when Lain says: "There is only one absolute truth... and that is God", Masami Eiri's voice is heard replying, "Yes, that's me." In the dubbing, this last answer was silent.