Shin Chan is one of several European Portuguese dubs of クレヨンしんちゃん. It has previously aired on SIC in Portugal.
Cast[]
Character | Actor | ||
---|---|---|---|
![]() |
Shin Chan Nohara
|
Sandra de Castro | |
![]() |
Max
| ||
![]() |
Misty Nohara
|
Ana Vieira | |
![]() |
Daisy Nohara
| ||
![]() |
Nini
| ||
![]() |
Miss Uma
| ||
![]() |
Harry Nohara
|
Pedro Carneiro (1st voice) | |
Rui de Sá (2nd voice) | |||
![]() |
Cosmo
|
Luís Barros | |
![]() |
Mr. Brim (ep. 1)
| ||
![]() |
Bo
|
Rui de Sá | |
![]() |
Muchacho Mascarado
| ||
![]() |
Miss Dori
|
Ana Catarina Afonso | |
![]() |
Reitor Enzo / "Padrinho"
|
Vítor Emanuel |
Technical staff | |||
Dubbing director
|
João Vidal |
---|
Broadcast[]
The dub was first broadcast on SIC in Portugal on May 17, 2003, at 10:00 AM in the Fun Totil Block, according to schedules on Portuguese TV forum Zapping[1]. This is due to SIC electing to launch the series after Easter to avoid any parental complaints, as the official Japanese site for the series claims it was originally planned for March 2003[2]. Later, when the SIC Kids block was launched in 2006, the dub was moved there, airing until some point in the year. It was based on the Vitello (Phuuz in season 2) English dub, licensed by Lacey Entertainment. At the time, SIC had a contract with Fox Kids/Jetix and Disney for the rights to their programming. The dub aired early in the morning around 7 or 8 AM alongside shows that were not licensed from Disney on SIC Kids. Many episodes may have aired only once and then never again.
The dub was later replaced in 2009 with the dub by Santa Claus Audiovisual, licensed by Luk Internacional. It aired on Animax, Biggs, and Fox Comedy, and is still releasing new episodes on the official Portuguese Shin-chan YouTube channel.
Release[]
The first six episodes from the first season were released on DVD by Prisvideo S.A. in 2004 across two volumes, containing three episodes on each disc.
Music[]
Song | Singer(s) | ||
Rui de Sá |
Episodes[]
Gallery[]
DVD covers[]
Videos[]
Notes[]
- This dub changes the name of Shin-chan’s mother to “Misty” in order to ease pronunciation.
- Sandra de Castro would later play Max/Masao again in the show's 2009 dub, which is based on the European Spanish dub, using a similar voice performance.
- In that same dub, she also plays Nene, Miss Yoshinaga, Miss Ageo (2nd and 4th voice), Shinobu Sakai (1st voice), Mimiko (2nd voice), Tsuru (1st voice), Hisae, Nanako (in episode 301 only), Hitoshi Honda, Micchi (2nd voice), Mineko Kazama (2nd voice), Ogin Uonome (2nd voice), Mari (1st voice), and the Kasukabe Bookstore's manager, among other additional roles.
- The cast members of this dub would reprise their roles in the second, third, fourth, fifth and sixth movies (in release order) by Luk Internacional on DVD, although some characters' voice actors, including Shin and Harry, were changed in different films. The latter three of these would also include bonus episodes as special features, aired in Spain as episodes 387, 389 and 395. All of these were recorded at Cantinho da Música. The movies and episodes would use the same character names as this dub.
- The opening "Ora wa Ninkimono" was performed by Mila Belo.
- The first season was adjusted for PAL broadcast standards with sped-up footage and dubbing tracks. The second season was adjusted for PAL broadcast standards by only adjusting the frame rate, as the footage and dubbing tracks are in the regular NTSC speed/pitch.
See also[]
- Shin Chan (European Portuguese, Cantinho da Música)
- Shin Chan (European Portuguese, Santa Claus)
- Shin Chan e a Invasão
- Shin Chan na Ilha do Tesouro
- Shin Chan: Aventuras em Henderland
- Shin Chan: Operação Resgate
- Shin Chan: O Pequeno Samurai
- Shin Chan: Ao Ritmo do Samba
- Shin Chan e a Bomba Cantilena dos Rabões
- Shin Chan e a Espada de Ouro
- Shin Chan: Transformação Animal em Kasukabe
- Shin Chan: A Namorada do Futuro
References[]
|