The Dubbing Database
Advertisement

Steven Universe is the French dub of the show of the same name. It originally ran on Cartoon Network in France from May 5, 2014 to June 22, 2019. The series was also added to Netflix since 2018.

Cast[]

Character Actor[1][2]
Steven Universe
Marie Facundo
Stevonnie
Grenat
Marie Diot (speaking)
Marie Facundo (singing, seasons 1-3, extended intro)
Lola Ces (singing, season 4)
Perle
Claire Baradat
Opale
Améthyste
Alice Taurand (speaking)
Aurélie Konaté (singing)
Lavulite
Alice Taurand
Greg Universe
Olivier Cordina (speaking; singing, S1)
Crème Fraîche
Olivier Cordina
M. Friteman
Marc Bretonnière
M. Smiley

Lars
Benoît DuPac
Jamie
Homme-Renard
Buck
Marty
Obsidienne Flocon de Neige
Connie
Marie Diot (speaking)
Aurélie Konaté (singing)
Lapis Lazuli
Anne-Charlotte Piau (speaking)
Claire Baradat (singing)
Sardonyx
Anne-Charlotte Piau
Malachite
Péridot
Anouck Hautbois

Vidalia
Anouck Hautbois
Ludivine Maffren (young)
Ronaldo
Romain Altché
le maire Dewey
Rose Quartz
Clémentine Blayo (speaking)
Marie Facundo (singing)
Sadie
Marie Diot (speaking; singing in S2E17)
Céline Legendre-Herda (singing, season 5)
Patrick
Marie Diot
Barbara
Mme Maheswaran
Jenny Pizza
Lily Pizza
Nanéfuà Pizza
Rubis
Adeline Forlani (speaking; singing, "The Answer")
Marie Facundo (singing, "The Question")
Rubis (Oeil de Rubis)
Adeline Forlani
Rubis (Doc)
Rubis (Jambis)
Rubis (Épauline)
Rubis (Nombris)
Hop-la
Jaspe
Céline Legendre-Herda
Saphir
Martha
Bismuth
Valérie Decobert
Diamant Jaune
Aurélie Konaté
Aigue-marine
Emmylou Homs
Padparadscha
Diamant Bleu
Youna Noiret
Topaze
Agathe Bleue
Dominique Vallée
Diamant Blanc
Fanny Fourquez
Néphrite
Quartz Arc-en-ciel 2.0
Alexis Tomassian
Alexandrite
Anaïs Delva
Zircon Jaune
Hop Hop Clémentine Blayo
Theme song singers
Marie Facundo
Marie Diot
Claire Baradat
Alice Taurand
Technical staff
Dubbing studios
Chinkel S.A - Paris
VF Productions
Dubbing director
Benoît DuPac
Adaptation
Xavier Hussenet
Emeline Bruley
Élise Bernard

Censorship[]

Although French dubbing team received the Turner EMEA masters (based on the UK edits), CN France had restored a few of the censored scenes.

  • In "Arcade Mania":
    • The arcade game Meat Beat Mania was digitally edited to become simply Beat Mania.
    • All instances of Steven saying the name "Meat Beat Mania" was cut entirely.
  • In "Joking Victim":
    • The shots containing the lyrics, "Take both hands! Push below the diaphragm!" during the training videotape for the Big Donut were removed.
    • The part where Steven is performing the Heimlich maneuver on Lars was cut.
  • In "Island Adventure", Lars' and Sadie's exaggerated kiss, specifically the back-rubbing and moaning sounds, was removed. Only Lars' lips touching Sadie's is seen before the scene cuts off.
Steven_Universe_-_Stronger_Than_You_(French,_version_1)

Steven Universe - Stronger Than You (French, version 1)

The original version of the song, with Garnet singing about "friendship" rather than love.

Fusion_surprise_-_Steven_Universe_-_Cartoon_Network

Fusion surprise - Steven Universe - Cartoon Network

The redubbed version of the song, featuring an accurate translation of the original.

  • In "Jail Break":
    • Every time Jasper hits Garnet, the scene was replaced with a bright white flash.
    • When Garnet hits Jasper and smashes her crash helmet, the scene was replaced with a bright white flash.
    • In the first few airings of the episode, Garnet sang that she was made of 'friendship' in "Stronger than You," rather than love.[3] This was likely actually due to a translation error rather than censorship. Cartoon Network France had reportedly responded to the backlash by saying that the song did contain one lyric saying "we love each other" (nous on s'aime). In the same month, after massive outrage from French fans, the song was redubbed with the lyrics retranslated to be faithful to the original.
  • In "We Need to Talk":
    • Pearl and Rose's fusion dance is restored from the Turner EMEA edit.
    • The part of Rainbow Quartz's dance where she drops down in front of Greg was replaced with Greg playing the guitar.
    • The following dialogue was entirely cut:
- Greg.
- Rose?
- Is this torture?
- The worst."
  • In "Greg the Babysitter", the shot of Greg eating from the trash can was reduced.
  • In "Earthlings":
    • The part where Smoky Quartz backflips and kicks Jasper in the face was cut.
    • When corrupted Jasper is stabbed with the metal pole, the part where the camera pans down at the metal sticking out of Jasper, and the shot from the rear, were cut.
  • In "A Single Pale Rose", the part where Pink Diamond eats the Gem Shards was removed, instead showing Steven hiding behind her palanquin.

Notes[]

  • In the episode "Mr. Greg", all the songs were left in English with French subtitles, despite all other songs being dubbed.
Translations

The following lists character names which were not previously mentioned in the article.

  • Gemmes de Cristal (Crystal Gems)
  • Octave (Onion)
  • Quartz Arc-en-ciel (Rainbow Quartz)
  • Diamant Rose (Pink Diamond)
  • Quartz Fumé (Smoky Quartz)
  • Zircon Bleu (Blue Zircon)
  • Émeraude (Emerald)
  • Pierre de Soleil (Sunstone)
  • Obsidienne (Obsidian)
  • Perle Bleue (Blue Pearl)
  • Perle Rose (Pink Pearl)
  • Perle Jaune (Yellow Pearl)
  • Jade Citron (Lemon Jade)
  • L'Assemblage (The Cluster)

References[]

Advertisement