Terkel i Knipe is the Norwegian dub of Terkel i Knibe. It was released in theaters in Norway on July 8, 2005.
Cast[]
Character | Actor[1] | ||
---|---|---|---|
All characters
|
Aksel Hennie |
Technical staff | |||
Dubbing director
|
Aksel Hennie | ||
---|---|---|---|
Translator
|
Esben Selvig | ||
Co-Director
|
Bjørn Are Rognlid | ||
Recording technician
|
Bjørn Are Rognlid | ||
Mixing technician
|
Johan Høyer | ||
Production coordinator
|
Hans Hopen | ||
Distributor
|
Nordisk Film Distribusjon |
Music[]
Song | Singers |
---|---|
Arne... han er så kuul! | Aksel Hennie Siri Nilsen Emilie Christensen Ratih Windrati |
Stuarts bryllupssang | Aksel Hennie |
Hva med deg sjæl | |
Spør om hjelp | |
Paranoia | |
Sangen om Quang | |
Stikk av, ditt svin |
Dubbing credits[]
Controversy[]
After the film was screened for a group of 6th and 7th graders at the 2004 Frederiksstad Animation Festival in Norway, a number of school leaders protested the film, saying the film promoted bullying and was inappropriate for children. Four schools refused to show the film in an educational context, and the Norwegian children's ombudsman was sent multiple complaints.
Anders Matthesen dismissed these complaints, saying: "I reserve the right to make fun of absolutely everything. It's an opportunity and also a duty I have as a comedian. I believe that it has a therapeutic and redemptive effect in relation to unpleasant topics." Likewise, the chairman of the Danish Media Council for Children Karsten Gynther said the film was not harmful to children.
References[]
|