"Theme Song" is a song in the 2023 Australian-American show, The Amazing Digital Circus.
English[]
(final version)
(alternate version)
- Singer: Lizz Robinett (final version)
Kevin Temmer (alternate version)
There's Gangle and Zooble and Kinger too Ragatha, Jax and there's Kaufmo (woo-hoo) Day after day after day after day after day we fly Past the moon and the sun and we don't know why!
There's Gangle and Zooble and Kinger too! Ragatha, and Jax! (wow) And then there's Kaufmo (woo-hoo) Many wonders can be found! Send ya spinning around and around, until you fly! To the moon and then the sun and we don't know why! (La! La la la la la! Woo-hoo!) You won't believe your eyes, prepare for a surprise! Don't touch that door, there's so much more! You don't know what's in store! Watch out for the...
Arabic[]
- Singer: Ghada Al-Gamodi / غادة القمودي
.جينغل و زوبل و معَ كينغر .راغاثا، جاكس و مع كافمو نلهوا .يوم بعد يوم بعد يوم بعد يوم نطير عاليًا !مع شمسٍ وقمر، ولا نعلم لمَا
Jinghil w Zubil w me Kinghar. Raghatha, Jaks w mae Kafmu nalhwa. Yum baed yawm baed yawm baed yawm natir ealyan. Mae shms waqumar, wala naelam lma!
Gangle, Zooble and Kinger, too. Ragatha, Jax and Kaufmo. Day after day after day after day we fly high. With the sun and the moon, we don't know why!
Dutch[]
- Singer: Nola Klop
Gangle en Zooble en Kinger, wauw Ragatha, Jax, en ook Kaufmo, kijk nou Elke dag, elke dag -- elke dag -- elke dag rond en rond Langs de maan en de zon, geen idee waarom
Gangle and Zooble and Kinger, wow Ragatha, Jax, and Kaufmo too, look at that Every day, every day -- every day -- every day round and round Past the moon and the sun, no idea why
Filipino[]
- Singer: Janeane Santos-Roco
Si Gangle, Si Zooble at si Kinger Ragatha, Jax at si Kaufmo! Woo-hoo! Araw-araw, araw-araw tayo’y lilipad! Lagpas sa buwan at sa araw, o’ bat nga ba?!
Gangle, Zooble and Kinger Ragatha, Jax and Kaufmo! Woo-hoo! Every day, every day, we will fly! Beyond the moon and the sun, why is that?!
French[]
- Singer: ?
Gangle et Zooble, Kinger aussi Ragatha, Jax et même Kaufmo (youpi !) Jour après jour après jour après jour après jour on vole Vers la lune et le soleil, qu'est-ce qu'on rigole !
Gangle and Zooble, Kinger too Ragatha, Jax and even Kaufmo (yipee!) Day after day after day after day after day we fly To the moon and the sun, what a laugh!
German[]
(final version)
(original version)
- Singers: Julian-Andreas Engelke (main vocals), Vanessa Strauch (background vocals)
Seht Gangle und Zooble und Kinger auch Ragatha, Jax und auch Kaufmo (woo-hoo) Tag für Tag, Tag für Tag, Tag für Tag, Tag für Tag geht es rund Auf zum Mond und zur Sonne ganz ohne Grund!
See Gangle and Zooble and Kinger too Ragatha, Jax and also Kaufmo (woo-hoo) Day after day, day after day, day after day, day after day it's going round Up to the moon and to the sun without any reason!
Hindi[]
- Singer: ?
Please provide Hindi lyrics if you can
Hungarian[]
- Singer: ?
Gangle és Zooble és Kinger, nézd Ragatha, Jax, no meg Kaufmo (juhé) Éjjel és nappal — és éjjel — és nappal csak szárnyalj hát Itt a Hold és a Nap másként süt le ránk!
Gangle and Zooble and Kinger, look Ragatha, Jax, and Kaufmo (juhé) Night and day — and night — and day, just soar Here, the Moon and the Sun shine on us differently!
Indonesian[]
- Singer: Myranti
Ada Gangle dan Zooble juga Kinger Ragatha, Jax juga Kaufmo (Whoo-hoo) Hari ke hari, demi hari, ke hari, kita terbang lewati Bulan juga Matahari...
There's Gangle and Zooble, Kinger too Ragatha, Jax and Kaufmo too (Whoo-hoo) Day after day, after day, after day, we fly passing the Moon and the Sun too...
Japanese[]
- Singer: ?
ガングル ズーブル あとキンガーも! ラガタ ジャックス それにカフモ! 毎日 毎日 毎日 毎日大騒ぎ! 月も太陽も 飛び越えて!
Ganguru zūburu ato kingā mo! Ragata Jakkusu sore ni kafumo! Mainichi mainichi mainichi mainichi ōsawagi! Tsuki mo taiyō mo tobikoete!
Ganggle, Zooble, and Kinger too! Ragata, Jax and Kafumo! Every day, every day, every day, we make a fuss! jumping over the moon and the sun!
Korean (first dub)[]
- Singer: ?
갱글이에요 주블과 킹어도 있어요 래거사, 잭스 카우프모가 있죠! 매일매일매일매일우리는 날아요 달과 해를 지나죠 이유는 모른답니다!
Gaeng-geul-ieyo Jubeulgwa King-eodo iss-eoyo Laegeosa, Jaegseu Kaupeumoga issjyo! Maeilmaeilmaeilmaeil-ulineun nal-ayo Dalgwa haeleul jinajyo iyuneun moleundabnida!
It's Gangle. There's also Jubble and Kinger. There's Lagertha and Jax Kaufmo! Every day, every day, every day, every day, we fly Months and years pass by, I don't know why!
Korean (second dub)[]
- Singer: ?
갱글이에요 주블과 킹어도 있어요 래거사, 잭스 카우프모가 있죠! 매일매일매일우리는 날아요 달과 해를 지나죠 이유는 모른답니다!
Gaeng-geul-ieyo Jubeulgwa King-eodo iss-eoyo Laegeosa, Jaegseu Kaupeumoga issjyo! Maeilmaeilmaeil-ulineun nal-ayo Dalgwa haeleul jinajyo iyuneun moleundabnida!
It's Gangle. There's also Jubble and Kinger. There's Lagertha and Jax Kaufmo! Every day, every day, every day, we fly Months and years pass by, I don't know why!
Mandarin (China)[]
- Singer: ?
安歌 祖波还有金戈 雅嘉塔 贾克斯 卡夫莫 (woo-woo) 日日夜夜 日日夜夜 我们不停歇 踏着月光阳光 为何这样
Ān gē zǔ bō hái yǒu jīn gē Yǎ jiā tǎ jiǎ kè sī kǎ fū mò (woo-woo) Rì rì yè yè rì rì yè yè wǒmen bù tíngxiē Tàzhe yuèguāng yángguāng wèihé zhèyàng
An Ge, Zu Bo and Jin Ge Yajata Jax Cavmore (woo-woo) Day and night, day and night, we don't stop Walking on the moonlight and sunshine, why is this like this?
Persian (Sayna Studio)[]
- Singer: ?
Please provide Persian lyrics if you can
Polish[]
(first version)
(second version)
- Singer: Liwia "Asha" Stępień
Gangle i Zooble i Kinger też. Ragatha, Jax oraz Kaufmo (Whoo-hoo) Codziennie, codziennie, codziennie, codziennie, nowy plan. Księżyc jest, słońce też, jaki sens to ma!
Gangle, Zooble and Kinger, too. Ragatha, Jax also Kaufmo (Whoo-hoo). Everyday, Everyday, Everyday, Everyday, a new plan. There's Moon. Sun too, what's the point!
Portuguese (Brazil)[]
(1st version)
(2nd version, revised)
- Singer: Renata Vontobel
Tem Gangle, tem Zooble e o Kingo aqui.* Ragatha, Jax e o Kaufmo (Whoo-hoo) Dia após dia após dia após dia após dia Nós voamos pra longe sem questionar!*O Gangle, o Zooble e o Kingo aqui. prior to the revised version.
There's Gangle, there's Zooble and Kingo here.* Ragatha, Jax and Kaufmo (Whoo-hoo) Day after day after day after day after day We fly far away without question!*Gangle, Zooble and Kingo here. prior to the revised version.
Russian[]
- Singer: Svetlana Amanova / Светлана Аманова
Здесь Гэнгл и Зубл и Королёр Рагата и Джекс, также Кауфмо (уу-уу) День вслед за днём, вслед за днём, вслед за днём, вслед за днём летать За луной и за солнцем, причин не знать!
Zdes' Gengl i Zubl i Korolor Ragata i Dzheks, takzhe Kaufmo (uu-uu) Den' vsled za dnom, vsled za dnom, vsled za dnom, vsled za dnom letat' Za lunoy i za solntsem, prichin ne znat'!
Here is Gangle and Zooble and Kinger Ragatha and Jax, also Kaufmo (woo-woo) Day after day, after day, after day, after day you fly After the moon and the sun, you don’t know the reasons!
Spanish (Latin America)[]
- Singer: Carmen Mazariegos
Es Gangle y Zooble y Kinger, si Ragatha, Jax, junto a Kaufmo (wu-ju) Día tras día tras día tras día poder volar ¡Mas allá de los astros sin preguntar!
It's Gangle and Zooble and Kinger, yeah Ragatha, Jax, with Kaufmo (wu-ju) Day after day after day after day being able to fly Beyond the stars without asking!
Thai[]
- Singer: Keerati Wimuktalop / กีรติ วิมุกตะลพ
มันคือแกงเกิ้ล,ฟูเบิลและคิงเกอร์,ใช่ไหม รากาตะ, เเจ็คและคาฟโม (วูจู) วันแล้ววันเล่าวันแล้ววันเล่าพวกมันบินได้ นอกเหนือจากดาวโดยไม่ต้องขอ!
Mạn khụ̄x kæng keîl,fū beil læa khing kexr̒,chı̀ h̄ịm Rā kā ta, ecĕkh læa khāf mo (wūcū) Wạn læ̂w wạn lèā wạn læ̂w wạn lèā phwk mạn bin dị̂ Nxk h̄enụ̄x cāk dāw doy mị̀ t̂xng k̄hx!
It's Gangle, Zooble and Kinger, right Ragatha, Jax and Kaufmo (Woo-hoo) Day after day, day after day they fly. Beyond the stars without asking!
Turkish[]
- Singer: Gül Tanyolaç
The second version deleted the voice-over talking about Kaufmo's absence, the voice-over said "Palyaço Kaufmo bugün gelemedi̇", but this version was kept on Netflix.
Gangle ve Zooble ve Kinger'la Ragatha, Jax ve de Kaufmo (woo-hoo) Her bir gün, her bir gün, her bir gün, Her bir gün neşeyle Güneşten ve aydan daha ötede!
Ukrainian[]
- Singer: Delvirta
Є Лантух і Зубл і Кінґер тут Раґата, Джакс, також Кауфмо (уу-уу) День кожен день кожен день кожен день стрімко летимо Біля Місяця Сонця хто зна за що!
YE Lantukh i Zubl i Kinger tut Ragata, Dzhaks, takozh Kaufmo (uu-uu) Denʹ kozhen denʹ kozhen denʹ kozhen denʹ strimko letymo Bilya Misyatsya Sontsya khto zna za shcho!
There are Gangle and Zooble and Kinger here Ragatha, Jax, Kaufmo too (woo-woo) Day every day every day every day we fly fast Near the Moon, the Sun, for who knows what!
Vietnamese (Jenka Studio)[]
- Singer: Xander Quỳnh
Gangle, và Zooble, cùng Kinger nè Ragatha, Jax, và rồi Kaufmo, woohoo Biết bao ngày biết bao ngày biết bao ngày biết bao ngày ta vui đùa Này cùng ánh dương và ánh trăng, mình bay đi mãi
Vietnamese (Kantana)[]
- Singer: ?
Gangle, và Zooble, và Kinger nữa Ragatha, Jax, đây là Kaufmo (woo-hoo) Cuốn theo ngày tháng trôi để bản thân của chúng ta tự do bay nào! Chẳng một thước đo nào biết ta sẽ đi bao xa?
Notes[]
- The intro was left as instrumental in the the Filipino dub at first. The dub was then taken down and replaced with an updated version a few days later which had the song with vocals in it.
- When the singer gets stuck on a loop and repeats "Day after day" the same audio sample is used, but in some versions, the singer verbally repeats themselves instead of having the audio duplicated in post.
- Additionally, the first Korean intro was originally off-beat. A second Korean dub was then uploaded, with a redubbed intro.
- The German dub is the only one that has a male singer sing the intro, while it's a female voice in every other version.
- Additionally, the German intro was originally sung in a different pitch. A redubbed version was uploaded on October 31st, 2023.
|