TinkerBell is the German dub of Tinker Bell. It premiered on television in Germany, Austria and Switzerland on Disney Channel on November 8, 2008, followed by Super RTL on November 14th. It was released on home video in Italy on November 13, 2008, alongside the Italian and Turkish dubs, and in Germany at a later date.
Cast[]
Character | Actor | ||
---|---|---|---|
![]() |
TinkerBell
|
Gabrielle Pietermann | |
![]() |
Rosetta
|
Sabine Bohlmann | |
![]() |
Silberhauch
|
Maren Rainer | |
![]() |
Klara
|
Stephanie Kellner | |
![]() |
Emily
|
Shandra Schadt | |
![]() |
Clank
|
Mark Kuhn | |
![]() |
Bobble
|
Christian Tramitz | |
![]() |
Vidia
|
Elisabeth von Koch | |
![]() |
Fee Mary
|
Katrin Fröhlich | |
![]() |
Terence
|
Benedikt Weber | |
![]() |
Königin Clarion
|
Dagmar Dempe | |
Additional voices
|
Jacqueline Belle | ||
Simone Brahmann | |||
Annina Braunmiller | |||
Reinhard Brock | |||
Pia Clarén | |||
Wolfgang Haas | |||
Marion Hartmann | |||
Rebecca Hellmeier | |||
Caroline Hölzl | |||
Yvonne Hotz | |||
Jessica Jäger | |||
Isabella Jantz | |||
Marina Köhler | |||
Gerd Meyer | |||
Patrick Roche | |||
Anja Schmitz | |||
Paul Sedlmeir |
Technical staff | |||
Translator
Director |
Marina Köhler | ||
---|---|---|---|
Recording engineer
|
Stefan Kinne | ||
Editor
|
Stefanie Linns | ||
Location manager
|
Susanne Mitterbichler | ||
Music editor
|
Tommy Apper | ||
Mixing studio
|
Shepperton International | ||
Creative supervisor
|
Ingrid Mahlberg | ||
Commissioner
|
Disney Character Voices International |
Music[]
Song | Singer(s) | ||
To the Fairies They Draw Near
|
Petra Scheeser | ||
---|---|---|---|
To the Fairies They Draw Near, Part 2
|
Petra Scheeser | ||
Frei wie der Wind
(Fly to Your Heart) |
Annett Louisan |
Notes[]
- In the dub of the 1953 Peter Pan film, Tinker Bell is named Naseweis, and Glöckchen in the original novel. The dub of this film uses neither name and instead opts to use her English name.
- 'Tinker Bell' is spelt without the space in German (i.e. 'TinkerBell') unlike the original English version and all of the other languages that leave her name untranslated, as German does not use spaces in its compound nouns.
- Additionally, Iridessa and Fawn are given common human names, Klara and Emily. While 'Klara' means 'bright', 'Emily' does not connote Fawn's talent.